Página 3
KIT STAFFAGGIO CONVERSA FLASHING BRACKET KIT Questa istruzione è parte integrante del libretto del collettore solare al quale si rimanda per le AVVERTENZE GENERALI e per le REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA. This instruction manual is an integral part of the installation and maintenance manual for the solar collector. Refer to that manual for GENERAL SAFETY INFORMATION AND PRECAUTIONS.
Página 4
2.5 m² VERTICALLY MOUNTED COLLECTOR with FRAME (2xG 1” fittings) Numero collettori / Number of collectors COMPONENTI COMPONENTS 20087437 Barre di supporto 2.5 mq 20087438 Support rails 20087439 20105560 Sistema di fissaggio Fixing systems 20105562 Giunti di accoppiamento 20093048 Connecting joints Kit bloccaggio collettori 20105558 Collector clamp kit...
Página 5
Quote per il posizionamento del sistema di fissaggio (D-E) Dimensions for positioning of fixing system (D-E) In presenza del giunto di accoppiamento tra barre, assicurare almeno un punto di fissaggio in prossimità del giunto stesso. If a connecting joint is required between support rails, locate at least one fixing point near it. La dimensione H per il fissaggio delle viti, può...
Página 6
Montaggio / Assembly Forare con una punta da Sistema per il fissaggio al tetto (D-E) e Ø 6 mm. Inserire la vite prigioniera (profondità di Barre di supporto (A-B-C) avvitamento ≥ 70 mm). Roof fixing system (D-E) and support rails (A-B-C) Area disponibile per il posizionamento del sistema di fissaggio superiore.
Página 7
Regolare le morse alla medesima altezza e fissarle (circa 20-30 mm dal colmo), quindi tagliare la parte sporgente della vite prigioniera. - 3 0 Adjust and fix the clamps at the same height (about 20-30 mm from top of the roof tiles), then saw off the protruding lengths of stud.
Página 8
Kit bloccaggio collettori (H) Collector clamp kit (H) Basso Bottom Inserire le staffe di ancoraggio lungo la barra di suporto inferiore. Fit the brackets along the bottom support rail. Inserire / Insert Ruotare 90° / Rotate 90° Far coincidere i denti della staffa con quelli della cornice del collettore.
Página 9
Dopo il fissaggio del colletto- re la graffa non deve appog- giare sul vetro del collettore. È normale che vi sia una distanza di qualche mm tra la graffa e il vetro del collettore. Make sure that after fixing the clamp does not rest on the glass of the collector.
Página 10
KIT DE FIXATION TÔLE DE RECOUVREMENT RINNEN-BEFESTIGUNGSBAUSATZ Ces instructions font partie intégrante de la notice du capteur solaire. Consulter cette notice pour les AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX et pour les RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ. Diese Anleitung ist wesentlicher Bestandteil der Kollektordokumentation, worauf für die ALLGEMEINEN HINWEISE und die GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSREGELN verwiesen wird.
Página 11
Nombre de capteurs / Anzahl von Kollektoren COMPOSANTS KOMPONENTEN 20087437 Rails de support 20087438 2.5 mq Stützleisten 20087439 20105560 Système de fixation / Befestigungssystem 20105562 Pièces de liaison / Verbindungslaschen 20093048 Kit de blocage des capteurs / Satz Kollektor- 20105558 Klemmbügel Kit tôles de recouvrement...
Página 12
Mesures pour le positionnement du système de fixation (D-E) Einbaumaße des Befestigungssystems (D-E) En présence d’une pièce de liaison entre deux rails, garantir au moins un point de fixation à proximité de cette pièce. Bei einer Verbindungslasche zwischen den Stützleisten mindestens einen Befestigungspunkt in der Nähe der Lasche einrichten.
Montage / Einbau Système de fixation au toit (D-E) et Percer avec une mèche de rails de support (A-B-C) Ø 6 mm. Insérer la tige filetée Dach-Befestigungssystem (D-E) und (profondeur minimale de Stützleisten (A-B-C) vissage ≥ 70 mm). Zone disponible pour le positionne- ment du système de fixation supérieur.
Página 14
Régler les pièces de serrage à la même hauteur et les fixer (à environ 20 à 30 mm du sommet), puis couper la partie de la tige filetée qui dépasse. - 3 0 Befestigen Sie die Klammern auf gleicher Höhe (ca. 20-30 mm von der Mittelwulst), schneiden Sie dann den überstehenden Teil der Stiftschraube ab.
Página 15
Kit de blocage des capteurs (H) Satz Kollektor-Klemmbügel (H) Unten Positionner les pattes de fixation le long de la barre de support inférieure. Die Klemmbügel in die untere Stützleiste einrasten. Insérer / Einsetzen Tourner de 90 Um 90° drehen Faire coïncider les dents du crochet avec celles du châssis du capteur.
Página 16
Une fois le capteur fixé, le crochet ne doit pas toucher sa vitre. Il est normal qu’il y ait quelques millimètres entre le crochet et la vitre du capteur. Nach der Kollektorbefestigung darf die Klammer nicht auf dem Glas des Kollektors aufliegen. Einige mm Abstand zwischen Klammer und Kollektorglas sind normal.
BEVESTIGINGSKIT VOEGLOOD KIT DE DISPOSITIVOS DE FIJACIÓN CUBIERTA Deze aanwijzingen maken wezenlijk deel uit van de handleiding van de zonnecollector; raadpleeg deze voor de ALGEMENE VOORSCHRIFTEN en FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. Estas instrucciones forman parte integrante del manual del colector solar que rogamos consultar para las ADVERTENCIAS GENERALES y las REGLAS FUNDAMENTALES SOBRE SEGURIDAD.
Página 18
Aantal collectoren/ Número de colectores COMPONENTEN COMPONENTES 20087437 Steunstaven 20087438 2.5 mq Barras de soporte 20087439 20105560 Bevestigingssysteem / Sistema de fijación 20105562 Verbindingsstukken / Uniones de conexión 20093048 Kit collectorvergrendeling / Kit de bloqueo colectores 20105558 Voegloodkit voor 1 col- lector...
Waarden voor plaatsing van het bevestigingssysteem (D-E) Medidas para situar el sistema de fijación (D-E) In geval van verbindingsstukken tussen de staven, minstens één bevestigingspunt nabij de verbinding voor- zien. Si hay una unión de conexión entre barras, asegurar un punto de fijación por lo menos cerca de dicha unión. Afmeting H voor bevestiging van de schroeven kan bij montage naar wens worden afgesteld.
Montage / Montaje Boor een boorpunt Systeem voor dakbevestiging (D-E) en van Ø 6 mm. Steunstaven (A-B-C) Plaats het tapeinde (min. schroefdiepte Sistema de fijación para tejados (D-E) y ≥ 70 mm). barras de soporte (A-B-C) Ruimte beschikbaar voor plaatsing van het bovenste bevestigingssysteem.
Página 21
Stel de klemmen op gelijke hoogte af en zet ze vast (ongeveer 20-30 mm van de nok); zaag vervolgens het uitstekende stuk van het tapeinde af. - 3 0 Regular los enganches en la misma altura y fijarlos (aproximadamente 20-30 mm de la parte superior) y cortar la parte sobresaliente del espárrago.
Página 22
Kit collectorvergrendeling (H) Kit de bloqueo colectores (H) Beneden Schuif de verankering- Abajo sbeugels langs de onder- ste steunstaaf. Situar los estribos de anclaje en la barra de soporte inferior. Plaats / Insertar Draai 90° / Girar a 90° Zorg ervoor dat de tanden van de staaf in die van de collectorlijst grijpen.
Página 23
Na bevestiging van de collector mag de beugel niet op het glas van de collector rusten. Normaliter moet er enkele mm ruimte zijn tussen de beugel en het glas van de collector. Tras fijar el colector, la grapa no ha de tocar el cristal del colector. Es normal que queden unos mm entre la grapa y el cristal del colector.
KIT DE SUPORTES PARA CALHA ZESTAW DO MONTAŻU RAMY DOLNEJ Estas instruções fazem parte integrante do livro de instruções do coletor solar. Para as ADVERTÊNCIAS GERAIS e REGRAS FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA, remetemos o leitor para o referido manual. Ta instrukcja stanowi integralną część podręcznika obsługi i konserwacji kolektora słonecznego, w którym znajdują się OSTRZEŻENIA OGÓLNE oraz PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA.
Página 25
COMPONENTES ELEMENTY 20087437 2.5 mq Barras de suporte 20087438 Listwy wsporne 20087439 20105560 Sistema de fixação / Zestaw montażowy 20105562 Juntas de união / Płytki połączeniowe 20093048 Kit de bloqueio dos coletores 20105558 Zestaw do montażu kolektorów Kit de calhas para 1 co-...
Página 26
Medidas para posicionamento do sistema de fixação (D-E) Wymiary do rozmieszczenia zestawu montażowego (D-E) Se for necessária uma junta de união entre as barras, garanta pelo menos um ponto de fixação próximo dela. Jeżeli pomiędzy listwami trzeba założyć płytkę połączeniową, w pobliżu płytki powinien być co najmniej jeden punkt mocowania.
Página 27
Montagem / Montaż Fure com uma broca de Ø 6 mm. Sistema para fixação no telhado (D-E) Introduza o perno roscado e Barras de suporte (A-B-C) (profundidade mínima de Zestaw do montażu na dachu (D-E) i enroscamento ≥ 70 mm). Listwy wsporne (A-B-C) Área disponível para posicionamento do sistema de fixação superior.
Página 28
Ajuste todos os grampos à mesma altura e fixe-os (a cerca de 20-30 mm da parte superior); corte depois a parte saliente do perno roscado. - 3 0 Wyregulować zaciski na jednakowej wysokości i zamocować (ok. 20-30 cm od szczytu dachówki), a następnie obciąć wystającą...
Página 29
Kit de bloqueio dos coletores (H) Zestaw do montażu kolektorów (H) Em Baixo Aplique os tirantes ao Dół longo da barra de suporte inferior. Klamry zaciskowe mocujące założyć wzdłuż dolnej listwy montażowej. Inserir / Założyć Rodar 90° Obrócić o 90° Encaixe os dentes do suporte nos dentes da armação do coletor.
Página 30
Após fixação do coletor, o grampo não deve ficar apoiado no vidro do coletor. É normal que haja uns milímet- ros de distância entre o grampo e o vidro do coletor. Po zamocowaniu kolektora klamra nie może się opierać na szklanej powierzchni kolektora.