Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

Chamberlain GmbH, Alfred-Nobel-Strasse 4, 66793 Saarwellingen Germany +++ www.liftmaster.eu +++ [email protected]
de
Anleitungen
Instructions
fr
Instructions
en
Návody
cs
Instrucciones
es
Instruktioner
sv
Útmutatók
hu
Upute
hr
Istruzioni
it
Instruktie
nl
Obrázky
sk
Instrukcja
pl
AT/BA/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/ES/
FR/GB/GR/HR/HU/IE/IS/IT/LU/MT/NL
NO/PL/PT/RO/RU/SE/SI/SK/TR/YU
CB202
CB202
CB202
CB202
CB202
CB202
CB202
CB202
CB202
CB202
CB202
CB202
loading

Resumen de contenidos para LiftMaster CB202

  • Página 1 Anleitungen CB202 Instructions CB202 Instructions CB202 Návody CB202 Instrucciones CB202 Instruktioner CB202 Útmutatók CB202 Upute CB202 Istruzioni CB202 Instruktie CB202 Obrázky CB202 Instrukcja CB202 AT/BA/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/ES/ FR/GB/GR/HR/HU/IE/IS/IT/LU/MT/NL NO/PL/PT/RO/RU/SE/SI/SK/TR/YU Chamberlain GmbH, Alfred-Nobel-Strasse 4, 66793 Saarwellingen Germany +++ www.liftmaster.eu +++ [email protected]...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    THEMA SEITE SICHERHEITSREGELN ................1 TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE .
  • Página 3: Sicherheitsregeln

    WARNUNG / ACHTUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG BEGINNEN SIE MIT DEM LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Página 4: Typischer Aufbau Einer Anlage

    2,5m Höhe angebracht werden. INSTALLATION DER STEUERUNG Die Steuerung CB202 ist für den Einbau in einer speziellen Abdeckung unter der Haube des Schiebetorantriebs konzipiert. Die Installation der elektrischen Steuerung darf erst nach Abschluß der mechanischen Installation erfolgen. Alle Arbeiten an der Steuerung, müssen stromlos erfolgen.
  • Página 5: Kabel Und Verdrahtung

    KABEL UND VERDRAHTUNG Die Kabel für die Stromzuleitung und das anzuschliessende Zubehör Anschlüsse werden von unten durch die Gummidichtung am Boden der siehe Seite 5! Steuerungsabdeckung in den Schiebetorantrieb geführt . Die Steuerung ist wie im Bild gezeigt mit den Klemmleisten nach unten zu montieren.
  • Página 6: Anschlussplan

    ANSCHLUSSPLAN Radio 433MHz 230V~ +/- 10% 50Hz 8.2 k Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Model CM475 PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open TECHNISCHE DATEN DER MOTORSTEUERUNG Bei der Motorsteuerung handelt es sich um eine mikroprozessor- gesteuerte Elektronik mit modernster Technik. Sie verfügt über alle Spannung: 230 V~ / 50 Hz +/- 10% für den sicheren Betrieb notwendigen Anschlussmöglichkeiten und...
  • Página 7: Beschreibung Der Klemmen

    BESCHREIBUNG DER KLEMMEN BESCHREIBUNG DER LEDs Beschreibung Farbe Funktion Beschreibung Funktion STOP/8,2 KOhm grün Notaus AN: Notaus aktiv 120 -230 VAC AUS: OK 50 - 60 Hz (Drahtbrücke, wenn kein POWER SUPPLY Anschlussleitung Schalter angeschlossen) EDGE grün Kontaktleiste 8.2KOhm Transf IN 230 V zum Transformator AN: aktiviert INPUT 24V...
  • Página 8: Batterie

    ZUBEHÖR (siehe auch Anschlussplan) BATTERIE (OPTIONAL) Modell: CM475 (24V/AC) Die Anschlüsse dienen zum Aufladen einer externen Batterie (Anschluss: 30 VDC). Im Falle eines Stromausfalls versorgt die Batterie den Antrieb mit Energie. Eine voll aufgeladene Batterie kann Energie für mehr als 24h liefern. Batterien unterliegen der Alterung und verlieren an Kapazität.
  • Página 9: Funk

    LICHTSCHRANKEN (OPTIONAL) MODELL: 771E / 772E Die Lichtschranken dienen der Absicherung des Tores und müssen verwendet werden. Der Montageort ist abhängig von der Bauweise des Tores. Nach EN12453 muss ein Lichtschrankenpaar als Photo 1 aussen in einer Höhe von 200mm (Funktion: Aktiv in Schliessen) installiert werden.
  • Página 10: Schleifendetektoren

    SCHLEIFENDETEKTOREN (OPTIONAL) (Steckbrücke OPEN/PED muss aufgesteckt sein.) Schleifendetektoren reagieren auf Metall und werden zumeist zur Erkennung von PKWs und LKWs, aber nicht von Motorrädern und Fußgängern, eingesetzt. Ausgangs (Ausfahrt)-Schleife Die Ausgangs-Schleife befindet sich hinter dem Tor und öffnet das Tor wenn es geschlossen ist, hält es offen oder öffnet es erneut. Die Steckbrücken OPEN/PED muss aufgesteckt sein.
  • Página 11: Erste Inbetriebnahme / Grundeinstellung

    ERSTE INBETRIEBNAHME / GRUNDEINSTELLUNG Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit. 1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motor, Lichtschranken, Sicherheitskontaktleiste, Stop-Schalter. 2. Endschalter an der Zahnstange montiert? 3.
  • Página 12 PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKE UND DER BETRIEBSSKRAFT 1. Tor ist geschlossen, Torposition ist “Endschalter Tor ZU”. LED „CLOSE LIM“ leuchtet. 2. Drücken Sie die Taste P1 solange, bis das Tor sich zu öffnen beginnt. (LED “LEARN” leuchtet) Das Automatik- Programm beginnt (langsame Fahrt). 3.
  • Página 13: Batterieentsorgung

    FERTIGSTELLEN DER INSTALLATION/PROGRAMMIERUNG: Ist die Wegstrecke programmiert, können die Handsender eingelernt werden (siehe FUNK). 1. Lassen Sie nun das Tor mittels Tastendruck des Handsenders oder eines angeschlossenen Tasters 2 vollständige Zyklen durchlaufen und beobachten Sie den Ablauf. Schließen Sie das Tor wieder, OHNE dass Sie eine weitere Einstellung vorgenommen haben. 2.
  • Página 14: Anzeige Der Diagnose Led

    ANZEIGE DER “DIAGNOSTIC”-LED Die “Diagnostic” - LED gibt stets Informationen über das letzte Ereignis. Sind mehrere Ereignisse kurz hintereinander aufgetreten, kann die Diagnose LED diese daher nicht darstellen. Beispiel: Die Laufschiene am Tor ist verschmutzt und die Steuerung hat wegen zu hoher Kraft aus Sicherheitsgründen reversiert, danach ist die Lichtschranke unterbrochen worden.
  • Página 15: Häufig Gestellte Fragen

    HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Keine Reaktion beim Drücken von P1, P2, P3 Die Steckbrücke “RADIO” muss entfernt werden Prüfen Sie, ob das Funkmodul korrekt sitzt. Der Antrieb reagiert gar nicht, keine LED leuchtet Evtl.Stromausfall 1.Leiter und Nullleiter prüfen 2.Haussicherung prüfen 3. Prüfen Sie, ob das Funkmodul korrekt sitzt. Hindernis im Torbereich Torbereich auf Hindernisse prüfen Direkt nachdem sich das Tor in Bewegung gesetzt...
  • Página 16 THEME PAGE REGLES DE SECURITE ................1 STRUCTURE TYPIQUE D'UNE INSTALLATION .
  • Página 17 AVERTISSEMENT / ATTENTION INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements.
  • Página 18: Structure Typique D'une Installation

    2,5 m. INSTALLATION DE LA COMMANDE La commande CB202 est conçue pour le montage dans un boîtier spécial sous le capot de l’entraînement de le portail coulissante. L’installation de la commande électrique ne doit être réalisée qu’après l'achèvement de l'installation mécanique.
  • Página 19: Cables Et Cablage

    CABLES ET CABLAGE Pour la descrip- Les câbles pour l’alimentation électrique et les accessoires connectés sont passés par le dessous dans l’entraînement de le tion des bornes portail coulissant, à travers le joint en caoutchouc au fond du boîtier voir page 5! de la commande.
  • Página 20: Schema Des Connexions

    SCHEMA DES CONNEXIONS Radio 433MHz 230V~ +/- 10% 50Hz 8.2 k Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Model CM475 PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA COMMANDE La commande du moteur est dotée d’une électronique microproces- sorisée ultramoderne. Elle dispose de toutes les possibilités de Tension : 230 VCA / 50 Hz +/- 10% connexion et fonctions nécessaires pour un fonctionnement sûr.
  • Página 21: Description Des Bornes

    DESCRIPTION DES BORNES DESCRIPTION DES DEL Description Fonction Description couleur Fonction 120 -230 VAC STOP/8,2 KOhm vert Arrêt d’urgence 50 - 60 Hz ALLUME : arrêt d’urgence actif POWER SUPPLY Câble d’alimentation ETEINT : OK (strap, si aucun interrupteur n’est connecté) Transf IN 230 V vers le transformateur INPUT 24 V...
  • Página 22: Lampe Clignotante (Option)

    ACCESSOIRES (voir aussi la schema des connexions) BATTERIE (OPTIONNELLE) Modèle CM475 (24V/CA) Les connecteurs servent à charger une batterie externe (borne: 30VDC). En cas de panne de secteur, la batterie assure l’alimentation électrique de l’entraînement. Une batterie entièrement chargée pour fournir l’énergie nécessaire à...
  • Página 23: Radio

    PHOTOCELLULES (OPTIONNELLES) MODÈLE : 771E / 772E Les photcellules servent à la sécurisation du portail et leur utilisation est obligatoire. Le lieu de montage dépend du type de conception du portail. Selon EN 12453, une paire de photcellules doit être montée à...
  • Página 24: Detecteurs De Boucles

    DETECTEURS DE BOUCLES (OPTIONNELS) (Le strap OPEN/PED doit être enfiché) Les détecteurs de boucles réagissent au métal et sont souvent utilisés pour la détection de voitures et de poids-lourds, mais ne réagissent pas aux motos et aux piétons. Boucle de sortie (en véhicule) La boucle de sortie se trouve derrière le portail et ouvre le portail lorsqu’il est fermé, la maintient ouverte ou l’ouvre une nouvelle fois.
  • Página 25: Premiere Mise En Service

    PREMIERE MISE EN SERVICE / PARAMETRAGES DE BASE Exécutez la liste ci-dessous exactement point par point. En cas de doute, reprenez depuis le début. Prenez le temps nécessaire pour ces paramétrages. 1. Tous les éléments nécessaires au fonctionnement sont-ils raccordés ? Moteur, photcellules, baguette de contact de sécurité, interrupteur d’arrêt. 2.
  • Página 26: Programmation De Course " Avancee " (Individuelle)

    PROGRAMMATION DE LA COURSE ET DE LA PUISSANCE 1. Portail est fermé. Position du portail se trouve sur « butoir portail fermé ». La led de signalisation « CLOSE LIM » est allumée. 2. Appuyez sur la touche P1 jusqu’à ce que le portail commence à...
  • Página 27: Fermeture Automatique

    TERMINER L’INSTALLATION / LA PROGRAMMATION : Lorsque la course est programmée, les télécommandes peuvent être enregistrées (voir RADIO). 1. Faites ensuite effectuer des cycles complets par le portail au moyen de touches de la télécommande, et observez le processus. Refermez le portail SANS avoir procédé...
  • Página 28: Affichages De La Del De Diagnostic

    AFFICHAGES DE LA DEL DE DIAGNOSTIC Le DEL de diagnostic indique toujours les informations du dernier événement. Si plusieurs événements sont survenus à des intervalles courts, la DEL de diagnostic ne peut pas les indiquer. Exemple : Le rail de guidage du portail est encrassé et la commande a inversé le mouvement pour des raisons de sécurité, afin de ne pas forcer, puis la photcellule a été...
  • Página 29: Questions Frequemment Posees

    QUESTIONS FREQUEMMENT POSEES Pas de réaction lors de l’actionnement de P1, P2, P3 Le cavalier « Radio » doit être retiré Vérifiez si le module radio est placé correctement. La commande motorisée ne réagit pas, aucune Evtl. panne de courant 1.
  • Página 30 TOPIC PAGE SAFETY RULES ..................1 TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT .
  • Página 31: Safety Rules

    WARNING / ATTENTION IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
  • Página 32: Typical Configuration Of A Unit

    2.5m. INSTALLATION OF CONTROL BOARD The CB202 control board was designed for installation in a special covering under the housing of the sliding gate drive. The installation of the electrical controller is allowed only after the completion of the mechanical installation.
  • Página 33: Wiring Of Control Board

    WIRING OF CONTROL BOARD See page 5 for Description of The cables for the power supply and the connected equipment are routed from below into the sliding door operator through the rubber the terminals! seal at the bottom of the control covering. The controller is to be mounted with the terminal strips down as shown in the picture.
  • Página 34: Wiring Diagramm

    WIRING DIAGRAM Radio 433MHz 230V~ +/- 10% 50Hz 8.2 k Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Model CM475 PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open TECHNICAL DATA OF CONTROL BOARD The motor control unit is a highly modern electronic unit controlled by Voltage: 230 V~ / 50 Hz ±10% a microprocessor.
  • Página 35: Description Of Terminals

    DESCRIPTION OF TERMINALS DESCRIPTION OF LEDS (LIGHT EMITTING DIODE) Description Function DESCRIPTION COLOUR STATUS 120 -230 VAC STOP / 8.2 kOhms green Stop Switch 50 - 60 Hz ON: Stop Active POWER SUPPLY connector OFF: OK (Requires wire bridge if no TRANSF IN 230 V to transformer switch is connected)
  • Página 36: Backup Battery

    ACCESSORIES (also refer to wiring diagram) BACKUP BATTERY (OPTIONAL) MODEL: CM475 (24V/AC) The terminals serve to reload an externally installed storage battery (Terminal: 30 VDC). In case of power failure the battery provides power to the drive. A fully charged storage battery may provide power for more than 24 hours. Storage batteries are subject to deterioration and lose capacity.
  • Página 37: Photocells

    PHOTOCELLS (OPTIONAL) MODEL: 771E / 772E The photocells are for safeguarding the gate and must be used. The fitting location depends on the gate’s design. EN12453 specifies that a pair of photocells must be installed outside at a height of 200 mm and activated to “Close”. The photocells consist of a transmitter and a receiver and must be opposite each other.
  • Página 38: Loop Detector

    LOOP DETECTOR (OPTIONAL) Jumper OPEN/PED must be plugged Loop detectors react to metal and the most common use is for cars or trucks but not for bikes or pedestrians. Exit loop / Gate Opening Loop An exit loop is behind the gate and opens the gate when closed, keeps it open or re-opens the gate.
  • Página 39: Initial Operation / Basic Setting

    INITIAL OPERATION / BASIC SETTING Proceed step by step. When in doubt, start again at the beginning. Take sufficient time to make these settings. 1. Are all components required for operation connected? Motor, photocells, safety safety edge, stop switch. 2. Limit switches are fixed to the rack? 3.
  • Página 40 PROGRAMMIING THE TRAVEL DISTANCE AND OPERATOR FORCE 1. Gate is closed, gate position is “Close Limit”. LED "CLOSE LIM" glows. 2. Press the button P1 until the door starts to open. (LED "LEARN" glows) The automatic programme starts (slow speed). 3.
  • Página 41: Timer To Close (Auto-Close)

    COMPLETION OF INSTALLATION / PROGRAMMING Once the travel distances are programmed, the remote controls can be programmed as well. (Refer to “Radio and Radio Programming”) 1. You can now let the gate run 2 complete cycles by pressing a key on the remote or a connected switch and observe the process.
  • Página 42: Diagnosis Led

    DIAGNOSIS LED The LED diagnostics always shows the latest upcoming issue. If several issues occur the LED diagnostics does not show them. Example: The gates’ guiding rail is soiled and the drive performs a safety reversal due to too high force. After that the photocell beam got interrupted.
  • Página 43: Faqs

    FAQs Jumper “RADIO” must be removed Pressing P1, P2 and P3 does not show any reaction Check whether the radio module is seated correctly. The gate opener doesn’t respond at all; no LED is Possibly power failure. 1. Check conductor and zero conductor. 2.
  • Página 44 TÉMA STRANA BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA ................1 TYPICKÁ...
  • Página 45: Bezpečnostní Pravidla

    POZOR DŮLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ ZAČNĚTE TÍM, ŽE SI PŘEČTETE TATO DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA Tyto výstražné symboly znamenají "Pozor!", výzvu k pozornosti, neboť jejich nerespektování by mohlo způsobit poškození lidského zdraví nebo věcné škody. Čtěte prosím tato varování pečlivě. Tento pohon brány je konstruován a testován tak, že při instalaci a používání...
  • Página 46: Typická Struktura Zařízení

    2,5 m. INSTALACE ŘÍDICÍ JEDNOTKY Řídicí jednotka CB202 je koncipována pro vestavbu do speciálního boxu pod krytem pohonu posuvných vrat. Instalace elektrické řídicí jednotky smí být provedena až po ukončení mechanické instalace. Veškeré práce na řídicí jednotce musejí být prováděny bez proudu.
  • Página 47: Kabely A Elektrické Zapojení

    KABELY A ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Kabely pro elektrický přívod a pro připojené příslušenství budou do Přípojky viz pohonu posuvných vrat zavedeny spodem gumovým těsněním na strana 5! dně řídicí skříně. Řídicí jednotku je nutno namontovat svorkami dolů tak, jak je znázorněno na obrázku,. Obecně...
  • Página 48: Technická Data Řídicí Jednotky Motoru

    PŘIPOJOVACÍ DIAGRAM Radio 433MHz 230V~ +/- 10% 50Hz 8.2 k Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Model CM475 PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open TECHNICKÉ ÚDAJE ŘÍDICÍ JEDNOTKY MOTORU V případě systému řízení motorů se jedná o mikroprocesorem řízenou elektroniku s nejmodernější technikou. Je vybavena všemi Napětí: 230 V ~ / 50 Hz +/- 10 % potřebnými možnostmi připojení...
  • Página 49: Popis Svorek

    POPIS SVOREK POPIS DIOD LED Popis Barva Funkce Popis Funkce 120–230 V AC STOP/8,2 kOhm zelená Nouzové vypnutí 50–60 Hz ZAP.: Nouzové vypnutí aktivní POWER SUPPLY připojovací vedení VYP: OK (převáděcí můstek, pokud není připojen Transf IN 230 V k transformátoru spínač) INPUT 24 V 24 V od transformátoru...
  • Página 50: Tlumicí Profil

    PŘÍSLUŠENSTVÍ (VIZ PŘIPOJOVACÍ DIAGRAM BATERIE (VOLITELNÝ) MODEL CM475 (24V/AC) Přípojky slouží k nabíjení externí baterie (přípojky: 30 VDC). V případě výpadku energie napájí baterie pohon. Plně nabitá baterie může dodávat energii po dobu delší než 24 h. Baterie podléhají procesu stárnutí...
  • Página 51: Vysílačka

    SVĚTELNÉ ZÁVORY (VOLITELNÉ) MODEL: 771E / 772E Světelné závory slouží pro zajištění vrat a musí být použity. Místo montáže závisí na konstrukci vrat. Podle normy EN12453 musí být pár světelných závor nainstalován zvnějšku ve výšce 200 mm aktivně pro „zavírání“. Světelné závory se skládají z vysílače a přijímače a musí být umístěny proti sobě.
  • Página 52: Smyčkové Detektory

    SMYČKOVÉ DETEKTORY (VOLITELNÉ) (Musí být nasazen zásuvný můstek OPEN/PED.) Smyčkové detektory reagují na kov a používají se většinou pro rozpoznání osobních a nákladních vozů, avšak nikoliv motocyklů a chodců. Výstupní (výjezdová) smyčka Výjezdová smyčka se nachází za vraty a otevírá vrata, pokud jsou zavřená, udržuje je otevřená...
  • Página 53: Základní Nastavení

    PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU / ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ Projděte přesně bod za bodem. V případě pochybností začněte znovu od začátku. Rezervujte si na tato nastavení dostatek času. 1. Je připojeno vše potřebné pro provoz? Motor, světelná závora, bezpečnostní kontaktní lišta, spínač stop. 2.
  • Página 54 PROGRAMOVÁNÍ DRÁHY A PRACOVNÍ SÍLY Vrata jsou zavřená, poloha vrat je "Koncový spínač, vrata ZAV". LED dioda „CLOSE LIM“ svítí. 2. Držte tlačítko P1 stisknuté tak dlouho, dokud se vrata nezačnou otevírat. (LED dioda „LEARN“ svítí) Začne automatický program (pomalá jízda). 3.
  • Página 55: Pracovní Síla Pohonu

    DOKONČENÍ INSTALACE / PROGRAMOVÁNÍ: Pokud je dráha naprogramovaná, lze zaučit dálkové ovladače (viz VYSÍLAČKA). 1. Nechte nyní vrata stiskem tlačítka dálkového ovladače nebo připojeného tlačítka proběhnout 2 kompletní cykly a pozorujte průběh. Vrata opět zavřete, ANIŽ byste provedli další nastavení. 2.
  • Página 56 DIAGNOSTICKÁ LED DIODA Diagnostická dioda LED ukazuje vždy informace poslední události. Pokud se vyskytlo více událostí krátce za sebou, nemůže je diagnostická LED dioda indikovat. Příklad: Kolejnice na vratech je znečištěná a řídicí jednotka proto kvůli příliš vysoké síle z bezpečnostních důvodů provedla reverzní pohyb, poté byla přerušena světelná...
  • Página 57: Často Kladené Dotazy

    ČASTO KLADENÉ DOTAZY Je nutno odstranit zásuvný můstek „RADIO“ Žádná reakce při stisknutí tlačítek P1, P2 a P3 Zkontrolujte, zda je správně usazen radiový modul Pohon vůbec nereaguje, nesvítí žádná dioda LED Event. výpadek elektrického 1. Zkontrolujte fázový a nulový vodič. proudu.
  • Página 58 TEMA PÁGINA NORMAS DE SEGURIDAD ................1 CONSTRUCCIÓN TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN .
  • Página 59: Antes De Comenzar, Lea Las Normas De Seguridad Que Resultan Fundamentales

    ADVERTENCIA / PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
  • Página 60: Construcción Típica De Una Instalación

    2,5 m. INSTALLACIÓN DEL CONTROL El control CB202 sólo está concebido para ser montado en un tipo de caja especial, debajo del capó del mecanismo de la puerta corredera. Instalación del control La instalación del control eléctrico sólo puede realizarse una...
  • Página 61: Cables Y Cableado

    CABLES Y CABLEADO Conexiones véase Los cables para la alimentación de corriente y los accesorios conectados son conducidos desde abajo en el accionamiento de la página 5! puerta deslizante por la junta de goma en el fondo de la caja de control.
  • Página 62: Ecquema De Conexiones

    ESQUEMA DE CONEXIONES Radio 433MHz 230V~ +/- 10% 50Hz 8.2 k Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Model CM475 PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open El control del motor es un sistema electrónico controlado por DATOS TÉCNICOS CONTROL DEL MOTOR microprocesador con la técnica más moderna. Posee todas las posibilidades de conexión y funciones necesarias para un Tensión: 230 V~ / 50 Hz + / - 10 %...
  • Página 63: Descripción De Bornes

    DESCRIPCIÓN DE BORNES DESCRIPCIÓN DE LOS LEDS (DIODOS LUMINOSOS) Descripción Color Función Descripción Funciones STOP/8,2 kOhm Verde Parada de emergencia / Stop 120 - 230 VAC ON: Parada de emergencia /Stop 50 - 60 Hz activa POWER SUPPLY Línea de alimentación OFF: OK (Puente de cable cuando no hay Transf IN...
  • Página 64: Accesorio (Ve Tambien Esquema De Conexiones)

    ACCESORIO (ve tambien Esquema de conexiones) BATERÍA (OPCIONAL) Modelo: CM475 (24V/Ca) Las conexiones sirven para cargar una batería externa (Borne:30VDC). En caso de un fallo de corriente, la batería suministra energía al accionamiento. Una batería completamente cargada puede suministrar energía durante más de 24h. Las baterías están sujetas al proceso de envejecimiento y pierden capacidad. En función del uso, sustituya la batería cada 2-3 años.
  • Página 65: Fotocelula

    FOTOCELULAS (OPCIONAL) Las fotocelulas sirven para el aseguramiento de la puerta y se tienen que emplear. El lugar de montaje depende del tipo de construcción de la puerta. Según la norma EN12453, se tiene que instalar fuera un par de fotocelulas a una altura de 200 mm activas en „cerrar“.
  • Página 66: Detectores De Bucle (Opcional)

    DETECTORES DE BUCLE (OPCIONAL) (El puente de enchufe OPEN/PED debe estar enchufado) Los detectores de bucle reaccionan al metal y se utilizan principalmente para la detección de coches y camiones, pero no de motos y peatones. Bucle de salida (recorrido de salida) El bucle de salida se encuentra detrás de la puerta y abre la puerta cuando está...
  • Página 67: Primera Puesta En Servicio

    PRIMERA PUESTA EN SERVICIO / AJUSTE BÁSICO Proceda exactamente punto por punto. En caso de duda, comience de nuevo desde el principio. Tómese tiempo suficiente para estos ajustes. 1. ¿Está conectado todo lo necesario para el funcionamiento? Motor, fotocelula(s), regleta de contactos de seguridad, interruptor de parada. 2.
  • Página 68: Programación Del Recorrido Y De La Fuerza De Trabajo

    PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO Y DE LA FUERZA DE TRABAJO 1. La puerta está cerrada, la posición de la puerta es "Interruptor final puerta CERRADA". El LED "CLOSE LIM" se enciende. 2. Pulse el botón P1 hasta que la puerta comience a abrirse.
  • Página 69: Terminación De La Programación De La Instalación

    TERMINACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN DE LA INSTALACIÓN: Una vez que se ha programado el recorrido, las telemandos pueden aprender (ver APRENDIZAJE/BORRADO DE LOS TELEMANDOS). 1. Ahora deje que la puerta ejecute 2 ciclos completos mediante una pulsación del telemando o de un botón conectado y observe el proceso.
  • Página 70: Indicación Del Led De Diagnóstico

    INDICACIÓN DEL LED DE DIAGNÓSTICO El LED de diagnóstico muestra siempre las informaciones del último evento. Si se han producido varios eventos sucesivamente en un corto intervalo de tiempo, el LED de diagnóstico no puede representarlos. Ejemplo: El carril de rodadura en la puerta está sucio y el control se ha invertido por motivos de seguridad debido a una fuerza mayor, posterior- mente se interrumpió...
  • Página 71: Preguntas Frecuentes

    PREGUNTAS FRECUENTES Ninguna reacción al pulsar P1, P2, P3. El puente de enchufe "RADIO" debe retirarse Compruebe si el módulo de radio está correctamente alojado. El accionamiento no responde, no se ilumina ningún LED. Posible corte de corriente. 1. Comprobar el conductor y el conductor neutro 2.
  • Página 72 TEMA SIDA SÄKERHETSREGLER ................1 TYPISK UPPBYGGNAD AV EN ANLÄGGNING .
  • Página 73 VARNING / OBSERVERA VIKTIGA ANVISNINGAR FÖR MONTAGE OCH ANVÄNDNING BÖRJA MED ATT LÄSA DESSA VIKTIGA SÄKERHETSREGLER Sådana varningstecken betyder “Se upp!”, en uppmaning att beakta, eftersom ignorering av desamma kan förorsaka person- resp. materialskador. Var god läs dessa varningar omsorgsfullt. Denna portmotor är konstruerad och kontrollerad så, att den erbjuder vederbörlig säkerhet om den installeras och används exakt enligt nedanstående säkerhetsregler.
  • Página 74: Typisk Uppbyggnad Av En Anläggning

    Kontaktlister måste, när det är erforderligt, måste placeras upp till 2,5m höjd. INSTALLATION AV STYRNINGEN Styrningen CB202 är konstruerad för inmontering i en särskild låda under skjutdörrsdrivningens kåpa.. Installation av den elektriska styrningen får endast ske efter det att den mekaniska installationen är avslutad.
  • Página 75: Kabel Och Kabeldragning

    KABEL OCH KABELDRAGNING Anslutningar Kabeln för den ingående strömledningen och det anslutna tillbehöret förs in i skjutdörrsdrivningen nedifrån, genom gummitätningen på se Sida 5! golvet av styrlådan. Styrningen monteras, som visas i bilden, med kopplingsplinten nedåt. Undvik generellt: - Att lägga 230 volts och lågspänningskablar tillsammans. Inte tillåtet enligt elinstallationsföreskrifter.
  • Página 76: Anslutningsschema

    ANSLUTNINGSSCHEMA Radio 433MHz 230V~ +/- 10% 50Hz 8.2 k Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Model CM475 PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open Tekniska data för motorstyrningen Hos motorstyrningen handlar det om mikroprocessorstyrd elektronik med den senaste tekniken. Den har alla, för säker drift, nödvändiga Spänning: 230 V~/ 50 Hz +/- 10 % anslutningsmöjligheter och funktioner.
  • Página 77: Beskrivning Av Uttag

    BESKRIVNING AV UTTAGEN BESKRIVNING AV LED-LAMPORNA Beskrivning Färg Funktion Beskrivning Funktion 120 -230 VAC STOP/8,2 KOhm grön Nödstopp TILL: Nödstopp aktivt 50 - 60 Hz POWER SUPPLY Anslutningskabel AV: OK (Bygel, när ingen brytare är ansluten) Transf IN 230 V till transformator INPUT 24 V 24 V från transformator EDGE...
  • Página 78: Batteri

    TILLBEHÖR (se anslutningsschema) BATTERI (TILLVAL) Modell CM475 (24V/AC) Anslutningarna används för uppladdning av ett externt batteri (Anslutningar: 30 VDC). Vid händelse av strömavbrott förser batteriet driften med ström. Ett fulladdat batteri kan leverera ström under mer än 24 timmar. Batterier åldras och förlorar i kapacitet. Byt ut batterierna alltefter användning vartannat till vart tredje år.
  • Página 79: Radio

    LJUSRIDÅER (EXTRA) MODELL: 771E / 772E Ljusridåer är avsedda för att säkra dörrarna och måste användas. Monteringsplatsen är beroende på hur dörren har byggts. Enligt EN12453 måste ett ljusridåpar aktivt installeras på utsidan i "Stängning" på en höjd av 200mm. Ljusridåerna består av en sändare och en mottagningsdel som måste ligga mitt emot varandra.
  • Página 80 LOOPAVKÄNNARE (EXTRA) (Bygel OPEN/PED måste vara isatt.) Loopdetektorer reagerar på metall och används mest för identifiering av personbilar och lastbilar, men inte av motorcyklar och fotgängare. Utgångs (utfarts)-loop Utgångs-loopen sitter bakom dörren och öppnar dörren när den är stängd, håller den öppen eller öppnar den på nytt. Bygel OPEN/PED måste vara isatt Ljusridåer måste vara anslutna och funktionen “Automatisk stängning”...
  • Página 81: Första Start

    FÖRSTA START / GRUNDINSTÄLLNING Gå noga igenom punkt för punkt. Börja från början om du är osäker. Ta tillräckligt med tid för de här inställningarna. 1. Är alla nödvändiga att ansluta för driften? Motor, ljusridåer, säkerhetskontaktslister, stopp-brytare. 2. Är ändlägesbrytaren monterad på kuggstången? 3.
  • Página 82 PROGRAMMERING AV VÄGSTRÄCKA OCH ARBETSKRAFT 1. Grinden är stängd, grindposition är “Gränsbrytare Grind STÄNGD”. LED „CLOSE LIM“ lyser. 2. Tryck in knappen P1 till dess att dörren börjar öppna sig. (LED-lampan “LEARN” är tänd) Det automatiska programmet börjar (långsam färd). 3.
  • Página 83 FÄRDIGSTÄLLANDE AV INSTALLATION/PROGRAMMERING: Om vägsträcka har programmerats, kan handsändaren läras in (se RADIO). 1. Låt nu dörren med hjälp av knapptryckning på handsändaren eller en ansluten knapp 2 köra igenom hela cykeln och titta på förloppet. Stäng dörren igen, UTAN att du har gjort någon ytterligare inställning. 2.
  • Página 84: Display Diagnosled-Lampa

    DISPLAY DIAGNOSLED-LAMPA Diagnos-LED-lampan visar alltid informationen för den senaste händelsen. Har flera händelser uppträtt kort efter varandra, kan diagnos-LED-lampan inte visa detta. Exempel: Löpskenorna i dörren är smutsiga och styrningen har på grund av för hög kraft reverserat av säkerhetsskäl, därefter har ljusridån brutits. Display: Så...
  • Página 85: Ofta Ställda Frågor

    OFTA STÄLLDA FRÅGOR Ingen reaktion när P1, P2 & P3 aktiveras Byglingen "Radio" måste avlägsnas Kontrollera om radiomodulen sitter riktigt. Motorn reagerar inte, ingen LED lyser Ev. strömavbrott 1. Kontrollera ledningar och nolledaren. 2. Kontrollera husets säkringar Hinder inom portens rörelseområde Kontrollera portens rörelseområde Porten stoppar och kör tillbaka direkt efter starten avseende hinder...
  • Página 86 TÉMA OLDAL BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ................1 EGY BERENDEZÉS TIPIKUS FELÉPÍTÉSE .
  • Página 87 FIGYELEM FONTOS TUDNIVALÓK A SZERELÉSHEZ ÉS A HASZNÁLATHOZ KEZDJE EZEN FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK OLVASÁSÁVAL. Az ilyen figyelmeztető jelzés jelentése "Vigyázat!”, és arra hívja fel a figyelmet, hogy a figyelem elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan áttanulmányozni.
  • Página 88: Egy Berendezés Tipikus Felépítése

    2,5 m magasságban kell elhelyezni. A VEZÉRLÉS TELEPÍTÉSE A CB202 vezérlést úgy terveztük, hogy a tolókapu hajtóművének fedele alá egy speciális dobozt szerelünk. A villamos vezérlés beszerelésére csak a mechanikai szerelési munkák befejeztével kerülhet sor. A vezérlésen bármiféle munkát csak áramtalanított állapotban szabad végezni.
  • Página 89: Kábelek És Vezetékek Bekötése

    KÁBELEK ÉS VEZETÉKEK BEKÖTÉSE A tápáram bevezetéséhez és a csatlakoztatott tartozékokhoz Csatlakozások szükséges kábeleket alulról kell bevezetni a tolókapu hajtóművébe, lásd a oldal 5! a vezérlő doboz alján levő gumitömítésen keresztül. A vezérlést az ábrán látható módon, az érintkezősávval lefelé fordítva kell beszerelni.
  • Página 90: A Motorvezérlés Műszaki Adatai

    BEKÖTÉSI DIAGRAM Radio 433MHz 230V~ +/- 10% 50Hz 8.2 k Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Model CM475 PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open A MOTORVEZÉRLÉS MŰSZAKI ADATAI A motorvezérlőnél a legkorszerűbb műszaki színvonalnak megfelelő mikroprocesszoros vezérlésű elektronikáról van szó. A vezérlő a Feszültség: 230V~ / 50Hz +/- 10% biztonságos üzemhez szükséges minden csatlakozási lehetőséggel Transzformátor: 230/24VAC, 105VA...
  • Página 91: Csatlakozó Kapcsok Leírása

    CSATLAKOZÓ KAPCSOK LEÍRÁSA A LED-EK LEÍRÁSA Leírása Színek Funkciók Leírása Funkció 120 – 230 VAC STOP/8,2 KOhm zöld vészkikapcsoló BE: Vészkikapcsoló aktív 50 – 60 Hz POWER SUPPLY csatlakozó vezeték KI: OK (vezetékkel átkötve, ha nincs Transf IN 230 V a transzformátorhoz csatlakoztatott kapcsoló) INPUT 24 V 24 V a transzformátortól...
  • Página 92: Kulcsos Kapcsoló

    TARTOZÉKOK (L ÁSD BEKÖTÉSI DIAGRAM TELEP (OPCIONÁLIS), CM475 MODELL (24V/AC) A csatlakozók egy külső telep feltöltésére szolgálnak (Csatlakozás: kulcsszimbólum és COM). Áramkimaradás esetén a telep látja el a hajtóművet energiával. A teljesen feltöltött telep több mint 24 órán keresztül képes energiát szolgáltatni. A telepek fokozatosan öregednek és csökken a kapacitásuk.
  • Página 93 FÉNYSOROMPÓK (OPCIÓ) MODELL: 771E / 772E A fénysorompók a kapu védelmére szolgálnak, a használatuk kötelező. A felszerelés helye a kapu kialakítási módjától függ. Az EN12453 szabvány értelmében egy fénysorompó-párt kell a kapun kívülre, 200 mm magasságban, „Zárás” pozícióban aktív állapotban felszerelni. A fénysorompók egy adó- és egy vevőrészből állnak, amelyeket egymással szemben kell elhelyezni.
  • Página 94: Hurokdetektorok

    HUROKDETEKTOROK (OPCIÓ) (Az OPEN/PED átkötő dugasznak az átkötési pontra dugaszolva kell lennie.) A hurokdetektorok érzékelik a fémtárgyakat, és többnyire személy- és tehergépkocsik felismerésére használhatók; motorkerékpárokra és gyalogosokra nem reagálnak. Kimeneti (kijárati) hurok A kijárati hurok a kapu mögött található, rendeltetése a bezárt kapu kinyitása, nyitva tartása és ismételt kinyitása.
  • Página 95 ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS / ALAPBEÁLLÍTÁS Pontosan, pontról pontra kövesse az útmutatásokat. Kétséges esetben kezdje el a folyamatot elölről. Az itt leírt beállításokra szánja rá a szükséges időt. 1. Minden szükséges elem csatlakoztatva van a működéshez? Motor, fénysorompók, biztonsági kontaktussor, leállító kapcsoló. 2.
  • Página 96 A MOZGÁSI SZAKASZ ÉS AZ AKTÍV ERŐ PROGRAMOZÁSA 1. A kapu bezárva, kapupozíció a“végálláskapcsoló, kapu BE” állásban. A „CLOSE LIM“ LED világít. 2. Tartsa nyomva a P1 gombot, amíg a kapu kezd kinyílni. (Világít a „LEARN” LED.) Megkezdődik az automatikus program (lassú...
  • Página 97: A Telepek Ártalmatlanítása

    A TELEPÍTÉS ÉS PROGRAMOZÁS BEFEJEZÉSE: Ha a mozgási szakasz be van programozva, végrehajtható a kézi adó betanítása (lásd a RÁDIÓADÓ szakaszt). 1. Hajtson végre a kapuval – a kézi adó vagy egy csatlakoztatott nyomógomb segítségével – két teljes mozgási ciklust és figyelje meg a kapu viselkedését.
  • Página 98: A Diagnosztikai Led Kijelzése

    A DIAGNOSZTIKAI LED KIJELZÉSE A diagnosztikai LED mindig a legutóbbi eseményre vonatkozó ionformációt mutatja. Ha egymást követően több esemény zajlik rövid ideig, akkor előfordulhat, hogy a diagnosztikai LED nem jelzi ki őket. Példa: Beszennyeződött a kapu vezetősínje és a vezérlés a túl nagy fellépő erő miatt irányt vált, majd a fénysorompó megszakítást végez. Kijelzés: Amíg az érintett fénysorompó...
  • Página 99: Gyakran Ismételt Kérdések

    GYAKRAN ISMÉTELT KÉRDÉSEK P1, P2, P3 megnyomása esetén nincs reakció A „Radio“ jumpert el kell távolítani Ellenőrizze, hogy a rádiós modul megfelelően rögzítve van-e. A hajtószerkezet egyáltalán nem reagál, nem Eesetleg áramkimaradás van 1.Ellenőrizze a normál vezetéket és a világít a LED. nullavezetéket 2.Ellenőrizze a házi biztosítékot Ellenőrizze, hogy a rádiós modul...
  • Página 100 PREDMET STRANICA PRAVILA ZA SIGURNOST ................1 TIPIČNA KONSTRUKCIJA SUSTAVA .
  • Página 101 POZOR VAŽEN UPUTE ZA MONTAŽU I KORIŠTENJE ZAPOČNITE S ČITANJEM OVIH VAŽNIH SIGURNOSNIH UPUTA Ovi simboli upozorenja označavaju riječ "Pažnja!", poziv za obraćanje pažnje, jer njihovo nepoštivanje može prouzrokovati oštećenje ljudskog zdravlja ili materijalnu štetu. Molimo da pročitate ova upozorenja pažljivo. Ovaj pogonski mehanizam za kapiju konstruiran je i testiran tako da prilikom instalacije i upotrebe uz točno poštivanje pravila bezbjednosti osigurava primjerenu bezbjednost.
  • Página 102: Instalacija Upravljača

    2,5 m visine. INSTALACIJA UPRAVLJAČA Upravljač CB202 je koncipiran za ugradnju u specijalnu kutiju ispod poklopca pogona kliznih vrata. Električni upravljač se smije montirati tek nakon završene mehaničke instalacije. Sve radove na upravljaču treba obavljati bez napona. Struju uključujte tek kada se to od Vas traži u odlomku PRVO STAVLJANJE U...
  • Página 103: Kablovi I Ožičenje

    KABLOVI I OŽIČENJE Kablovi za dovod struje i priključeni pribor s donje se strane uvode u Priključci vidi pogon kliznih vrata kroz gumenu brtvu na dnu kutije upravljača. na stranici 5! Upravljač treba kao što je prikazano na slici montirati s priključnim letvicama prema dolje.
  • Página 104 SHEMA SPAJANJA Radio 433MHz 230V~ +/- 10% 50Hz 8.2 k Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Model CM475 PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open TEHNIČKI PODACI ZA UPRAVLJANJE MOTOROM Upravljanje motorom se zasniva na elektronici kojom upravlja mikroprocesor. Sadrži sve potrebne mogućnosti priključka i funkcije Napon: 230 V~ / 50 Hz +/- 10% za siguran rad.
  • Página 105 OPIS STEZALJKI OPIS LED SVJETALA Opis Boje i Funkcije Opis Funkcije STOP/8,2 kOhm zeleno isključivanje u nuždi 120 -230 VAC UKLJ: Isključivanje u nuždi aktivno 50 - 60 Hz ISKLJ: OK POWER SUPPLY spojni vod (žičani most, ako nije priključen prekidač) Transf IN 230 V prema transformatoru EDGE...
  • Página 106: Dodatna Oprema

    DODATNA OPREMA (vidi SHEMA SPAJANJA ) BATERIJA (OPCIJA), MODEL: CM475 (24V/AC) Priključci služe za punjenje vanjske baterije (Priključak: 30 VDC). U slučaju nestanka struje baterija opskrbljuje pogon energijom. Potpuno napunjena baterija može dati energiju za više od 24 sata. Baterije su podložne starenju i gube s vremenom kapacitet.
  • Página 107: Radio

    SVJETLOSNE PREPREKE (OPCIJA AL) MODEL: 771E / 772E Svjetlosne prepreke služe za osiguranje vrata i moraju se koristiti. Mjesto montaže ovisi o izvedbi vrata. Prema EN12453 par svjetlosnih prepreka mora biti instaliran izvana u visini od 200 mm aktivno u „zatvaranju“.
  • Página 108: Detektori Petlje

    DETEKTORI PETLJE (OPCIJA AL) (Premosnik OPEN/PED mora biti nataknuta.) Detektori petlje reagiraju na metal i najčešće se koriste za prepoznavanje osobnih vozila i kamiona, ali ne motocikala i pješaka. Izlazna (izlaz) petlja Izlazna petlja se nalazi iza vrata i otvara vrata kada su zatvorena, drži ih otvorenima ili ih ponovno otvara.
  • Página 109 PRVO STAVLJANJE U POGON / OSNOVNE POSTAVKE Detaljno prođite točku za točkom. U slučaju sumnje počnite ispočetka. Za ova podešavanja si uzmite dovoljno vremena. 1. Je li priključeno sve što je potrebno za rad? Motor, svjetlosne prepreke, sigurnosna kontaktna letvica, prekidač za zaustavljanje. 2.
  • Página 110 PROGRAMIRANJE PUTA I RADNA SNAGE 1. Vrata su zatvorena, pozicija vrata je “krajnja sklopka vrata ZATVORENA”. Svijetli LED žaruljica „CLOSE LIM“. 2. Pritisnite tipku P1 sve dok se vrata ne počnu otvarati. (LED “LEARN” svijetli) Program automatike počinje (polagano kretanje). 3.
  • Página 111: Automatsko Zatvaranje

    DOVRŠETAK INSTALACIJE/PROGRAMIRANJA: Ako je put programiran, moguće je naučiti ručne odašiljače (vidjeti RADIO). 1. Sada pomoću pritiska na tipku ručnog odašiljača ili priključene tipke pustite vrata da prođu 2 cijela ciklusa i promatrajte kako rade. Opet zatvorite vrata BEZ ikakvih daljnjih podešavanja. 2.
  • Página 112 PRIKAZ DIJAGNOSTIČKOG LED SVJETLA Dijagnostičko LED svjetlo uvijek pokazuje informacije posljednjeg događaja. Ako je uzastopno u kratkim razmacima nastupilo više događaja, dijagnostičko LED svjetlo ih ne može prikazati. Primjer: vodilica na vratima je prljava i upravljač je zbog prevelike snage iz sigurnosnih razloga vraćen, nakon toga je svjetlosna prepreka bila prekinuta.
  • Página 113 ČESTO POSTAVLJENA PITANJA Nema reakcije kod pritiska na tipke P1, P2, P3 Premosnik „Radio“ treba ukloniti Provjerite je li radiomodul ispravno dosjeda. Pogon uopće ne reagira, ne svijetli nijedna LED- Mogući nestanak struje 1. Provjerite vodič i nulti vodič žaruljica 2.
  • Página 114 MATERIA PAGINA NORME DI SICUREZZA ................1 STRUTTURA TIPICA DI UN IMPIANTO .
  • Página 115 AVVERTIMENTO/ ATTENZIONE IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo attuatore per l'automazione di cancelli è...
  • Página 116: Struttura Tipica Di Un Impianto

    2,5 m. INSTALLAZIONE DEL COMANDO Il comando CB202 è stato concepito per essere installato in una speciale scatola posta sotto il coperchio dell'azionamento del portone scorrevole. L'installazione del comando elettrico può avvenire solo successivamente all'installazione meccanica.
  • Página 117: Cavi E Cablaggio

    CAVI E CABLAGGIO Terminali vedere Pagina 5! I cavi di alimentazione elettrica e i relativi accessori vengono collegati all'azionamento del portone scorrevole facendoli passare dal basso attraverso la guarnizione di gomma ai piedi della scatola di comando. Come rappresentato in figura, il comando deve essere montato con le morsettiere verso il basso.
  • Página 118: Schema Dei Collegamenti

    SCHEMA DEI COLLEGAMENTI Radio 433MHz 230V~ +/- 10% 50Hz 8.2 k Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Model CM475 PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open La centralina del motore è costituita da un sistema elettronico con DATI TECNICI SUI COMANDI DEL MOTORE microprocessore basato sulle tecnologie più moderne. Dispone di tutte le connessioni e le opzioni necessarie per un funzionamento Tensione: 230 V~ / 50 Hz +/- 10%...
  • Página 119: Descrizione Dei Morsetti

    DESCRIZIONE DEI MORSETTI DESCRIZIONE DEI LED Descrizione Colore Funzione Descrizione Funzione STOP/8,2 KOhm verde Emergenza 120 -230 VAC ON: Emergenza attiva 50 - 60 Hz OFF: OK POWER SUPPLY Alimentatore di rete (Ponticello, se non è connesso alcun interruttore) Transf IN 230 V al trasformatore INPUT 24 V 24 V dal trasformatore...
  • Página 120: Batteria

    ACCESSORI (vedere anche il schema dei collegamenti) BATTERIA (OPTIONALE) MODELLO CM475 (24V/AC) I collegamenti servono a caricare una batteria esterna (collegamento: 30 VDC). In caso di mancanza di corrente, la batteria fornisce energia al motore. Una batteria completamente carica può fornire energia per più di 24 h. Le batterie sono soggette a invecchiamento e perdono capacità.
  • Página 121 FOTOCELLULE (OPTIONAL) MODELLO: 771E / 772E Le fotocellule mettono in sicurezza il portone e devono perciò essere utilizzate. Il luogo di montaggio dipende dal tipo di struttura del portone. In conformità con EN12453 una coppia di fotocellule devono essere installate all'esterno a un'altezza di 200 mm ed essere attive in modalità...
  • Página 122: Rilevatore Di Doppino

    RILEVATORE DI DOPPINO (OPTIONAL) (Il ponticello OPEN/PED deve essere inserito.) I rilevatori di doppini reagiscono al metallo e vengono per lo più usati per riconoscere autoveicoli e camion, ma non motociclette e pedoni. Doppino di uscita Il doppino di uscita si trova dietro al portone e lo apre (se è chiuso), lo tiene aperto o lo riapre.
  • Página 123 PRIMA MESSA IN FUNZIONE / REGOLAZIONE DI BASE Seguire la procedura passo a passo. In caso di dubbi ricominciare dall'inizio. Dedicare a questa impostazione tutto il tempo necessario. 1. Tutti gli elementi necessari al funzionamento sono stati connessi? Motore, barriere fotoelettriche, coste sensibili di sicurezza, interruttore d'arresto.
  • Página 124 PROGRAMMAZIONE DELLA TRAIETTORIA E DELLA POTENZA 1. Il portone è chiuso, la posizione del portone è "finecorsa portone CHIUSO". Il LED "CLOSE LIM" si accende. 2. Premere il pulsante P1 fino a quanto il portone non inizia ad aprirsi (il LED "LEARN" è illuminato). Ha inizio il programma automatico (movimento lento).
  • Página 125: Chiusura Automatica

    COMPLETAMENTO DELL'INSTALLAZIONE/PROGRAMMAZIONE: Se la traiettoria è programmata, è possibile programmare anche i trasmettitori (vedere RADIOCOMANDO). 1. Far eseguire al portone dei cicli completi premendo il pulsante del trasmettitore o di una tastiera 2 collegata e osservarne l'esecuzione. Richiudere il portone SENZA effettuare ulteriori impostazioni. 2.
  • Página 126 INDICAZIONE DEI LED DI DIAGNOSTICA Il LED di diagnostica mostra sempre le informazioni dell'ultimo evento. Se più eventi hanno avuto luogo in rapida successione, il LED di diagnostica non li può evidenziare. Esempio: La guida del portone è sporca e il comando ha invertito il movimento per motivi di sicurezza a causa della potenza troppo elevata; successivamente la fotocellula è...
  • Página 127 DOMANDE FRQUENTI Nessuna reazione premendo P1, P2, P3 Occorre rimuovere il ponticello “Radio” Verificare che il modulo radio sia correttamente posizionato. L'attuatore non funziona e nessun LED lampeggia Probabile mancanza di corrente 1. Verificare il conduttore e il conduttore neutro 2.
  • Página 128 THEMA PAGINA VEILIGHEIDSREGELS ................. 1 TYPISCHE OPBOUW VAN EEN INSTALLATIE .
  • Página 129 WAARSCHUWING / ATTENTIE BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR MONTAGE EN GEBRUIK LEES EERST DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deze waarschuwingssymbolen betekenen „Voorzichtig!” en dienen in acht te worden genomen. Veronachtzaming kan lichamelijk letsel en/of materiële schade tot gevolg hebben. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door. Deze hekaandrijving is dusdanig geconstrueerd en getest dat hij bij installatie en gebruik en nauwkeurige inachtneming van de hierna volgende veiligheidsinstructies afdoende veiligheid biedt.
  • Página 130: Typische Opbouw Van Een Installatie

    Contactstrips moeten, indien vereist, tot op een hoogte van 2,5m worden aangebracht. INSTALLATIE VAN DE BESTURING De besturing CB202 is ontwikkeld voor inbouw in een speciale box onder de kap van de schuifpoortaandrijving. De elektrische besturing mag pas worden geïnstalleerd nadat de mechanische installatie is voltooid.
  • Página 131: Kabel En Bedrading

    KABEL EN BEDRADING Aansluitingen zie De kabels voor de stroomtoevoer en de aangesloten accessoires pagina 5! worden van onderen in de schuifpoortaandrijving gestoken, door de rubberen dichting onderaan de besturingsbox. De besturing moet met de contactstrips naar onderen worden gemonteerd, zoals geïllustreerd.
  • Página 132: Aansluitschema

    AANSLUITSCHEMA Radio 433MHz 230V~ +/- 10% 50Hz 8.2 k Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Model CM475 PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open TECHNISCHE GEGEVENS MOTORBESTURING De motorbesturing is microprocessorgestuurde elektronica met de modernste techniek. Ze beschikt over alle aansluitmogelijkheden en Spanning: 230V~ / 50Hz +/- 10% functies die nodig zijn voor een veilig gebruik.
  • Página 133: Beschrijving Van De Klemmen

    BESCHRIJVING VAN DE KLEMMEN BESCHRIJVING VAN DE LED’S Beschrijving Kleur Functie Beschrijving Functie STOP/8,2 kOhm groen noodstop 120 -230 VAC 50 - 60 Hz AAN: Noodstop actief POWER SUPPLY aansluitleiding UIT: Ok (Draadbrug, indien geen schakelaar aangesloten) Transf IN 230 V naar transformator EDGE groen contactstrip 8.2kOhm...
  • Página 134 ACCESSORIES (zie ook aansluitschema) BATTERIJ (OPTIONEEL) Model CM475 (24V/AC) De aansluitingen dienen om een externe batterij op te laden (Aansluiting: 30 VDC). Bij stroompannes voorziet de batterij de aandrijving van stroom. Een volgeladen batterij kan energie voor meer dan 24h leveren. Batterijen zijn onderhevig aan veroudering en verliezen capaciteit.
  • Página 135 FOTOCELLEN (OPTIONEEL) MODEL: 771E / 772E De fotocellen dienen om de poort te beveiligen en moeten worden gebruikt. De montageplaats is afhankelijk van de constructiewijze van de poort. Volgens EN12453 moet een paar fotocellen buiten op een hoogte van 200mm (Functie: actief in sluiten) worden geïnstalleerd. De fotocellen bestaan uit een zender en een ontvanger, deze moeten tegenover elkaar liggen De fotocellen worden met kleine schroeven en pluggen op de muur bevestigd.
  • Página 136 LUSDETECTOREN (OPTIONEEL) (Geleiderbrug OPEN/PED moet ingestoken zijn.) Lusdetectoren reageren op metaal en worden doorgaans gebruikt voor de herkenning van personen- en vrachtwagens, maar niet van motorfietsen en voetgangers. Uitgangslus (uitrit) De uitgangslus bevindt zich achter de poort en opent de poort, wanneer ze gesloten is, houdt ze open of sluit ze opnieuw.
  • Página 137: Eerste Ingebruikneming

    EERSTE INGEBRUIKNEMING / BASISINSTELLING Neem stap voor stap door. Begin in geval van twijfel weer opnieuw. Neem voldoende tijd voor deze instellingen. 1. Is al het nodig voor het bedrijf aangesloten? Motor, fotocellen, veiligheidscontactstrip, stopschakelaar. 2. Eindschakelaar op de tandstang gemonteerd? 3.
  • Página 138: Traject En Werkvermogen Programmeren

    TRAJECT EN WERKVERMOGEN PROGRAMMEREN 1. Poort is dicht, poortpositie is „eindschakelaar poort DICHT. LED „CLOSE LIM“ is aan. 2. Druk op de toets P1 tot de poort begint te openen. (LED „LEARN“ brandt) Het automatisch programma begint (langzame beweging). 3. De aandrijving beweegt tot poort tot aan de eindschakelaar poort OPEN, stopt kort en gaat dan terug naar de eindschakelaar poort DICHT.
  • Página 139: Automatisch Sluiten

    AFRONDEN VAN DE INSTALLATIE/PROGRAMMERING: Is de traject geprogrammeerd, dan kunnen de handzenders worden geprogrammeerd (zie DRAADLOOS). 1. Laat nu de poort met een druk op de toets van de handzender of een aangesloten toets twee volledige cycli doorlopen en observeer het verloop. Sluit de poort weer, ZONDER dat u een nieuwe instelling hebt uitgevoerd.
  • Página 140: Weergave Van De Diagnose-Led

    WEERGAVE VAN DE DIAGNOSE-LED De diagnose-LED geeft altijd de informatie van de laatste gebeurtenis. Hebben er zich meerdere gebeurtenissen kort na elkaar voorgedaan, dan kan de diagnose-LED deze niet weergeven. Voorbeeld: De looprail aan de poort is vuil en de besturing heeft de poort om veiligheidsredenen omgekeerd wegens te hoge kracht, daarna is de foto-elektrische beveiliging onderbroken.
  • Página 141: Vaak Gestelde Vragen

    VAAK GESTELDE VRAGEN Geen reactie wanneer P1, P2, P3 wordt ingedrukt Zumper RADIO muit uitgetrokken zijn Controleer of de radiomodule correct aangebracht is. Aandrijving reageer niet, LED doet het niet. Evt. stroomuitval 1. geleider en nulgeleider controleren. 2. Zekering in huis controleren 3.
  • Página 142 TÉMA STRANA BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ ................1 TYPICKÁ...
  • Página 143 POZOR DÔLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A VYUŽÍVANIU ZAČNITE S ČÍTANÍM TÝCHTO DÔLEŽITÝCH BEZPEČNOSTNÝCH PREDPISOV Takéto výstražné značky znamenajú ”Pozor!”, výzvu na dodržiavanie, pretože ich nedodržiavanie môže zapríčiniť škody na zdraví osôb a vecné škody. Prosím, prečítajte si tieto varovania starostlivo. Tento pohon brány je skonštruovaný...
  • Página 144: Typická Montáž Zariadenia

    2,5 m. INŠTALÁCIA RIADIACEJ JEDNOTKY Riadiaca jednotka CB202 je koncipovaná pre montáž do špeciálneho boxu pod kryt pohonu posuvnej brány. Inštalácia elektrickej riadiacej jednotky sa smie realizovať až po ukončení mechanickej inštalácie. Všetky práce na riadiacej jednotke sa musia vykonávať...
  • Página 145: Káble A Kabeláž

    KÁBLE A KABELÁŽ Pripojenie pozri strana 5! Káble pre prívod prúdu a pripojené príslušenstvo sa vedú zospodu do pohonu posuvnej brány cez gumové tesnenie na spodku ovládacieho boxu. Riadiaca jednotka sa musí namontovať tak, aby svorkovnice smerovali nadol tak, ako je zobrazené na obrázku. Vo všeobecnosti sa vyhýbajte: - Spoločnému kladeniu vedení...
  • Página 146: Technické Údaje Riadiacej Jednotky Motora

    DIAGRAM PRIPOJENIA Radio 433MHz 230V~ +/- 10% 50Hz 8.2 k Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Model CM475 PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open Pri riadiacej jednotke motora ide o elektroniku ovládanú TECHNICKÉ ÚDAJE RIADIACEJ JEDNOTKY MOTORA mikroprocesorom s najmodernejšou technikou. Disponuje všetkými Napätie: 230 V~/ 50 Hz +/- 10% možnosťami pripojenia a funkciami, ktoré...
  • Página 147: Popis Svoriek

    POPIS SVORIEK POPIS LED DIÓD Popis Farba Funkcia Popis Funkcie 120 - 230 V AC STOP/8,2 kOhm zelená núdzové vypnutie ZAP: núdzové vypnutie je aktívne 50 - 60 Hz POWER SUPPLY Prípojné vedenie VYP: v poriadku (drôtený mostík, keď nie je pripojený Transf IN 230 V k transformátoru žiadny spínač)
  • Página 148 PRÍSLUŠENSTVO ( POZRI DIAGRAM PRIPOJENIA BATÉRIA (VOLITEĽNE) MODEL: CM475 (24V/AC) Prípojky slúžia na nabitie externej batérie (Pripojenia: 30 VDC). V prípade výpadku prúdu batéria zásobuje pohon energiou. Plne nabitá batéria môže dodávať energiu viac ako 24 hodín. Batérie podliehajú starnutiu a strácajú kapacitu. Batériu v závislosti od používania vymeňte každé 2 – 3 roky. CM475 nie je vhodná pre použitie v exteriéri a potrebuje zodpovedajúci kryt.
  • Página 149 SVETELNÝCH ZÁVOR (VOLITEĽNÁ VÝBAVA) MODEL : 771E / 772E Svetelné závory slúžia na zaistenie brány a musia byť použité. Miesto montáže závisí od druhu konštrukcie brány. Podľa normy EN12453 musí byť pár svetelných závor aktívnych pri „zatváraní“ nainštalovaný z vonkajšej strany vo výške 200 mm. Svetelné závory pozostávajú z jedného vysielača a jedného dielu prijímača a musia ležať...
  • Página 150 SLUČKOVÉ DETEKTORY (VOLITEĽNÁ VÝBAVA) (Prepojka OPEN/PED (OTV/PED) musí byť zastrčená). Slučkové detektory reagujú na kov a používajú sa väčšinou na rozpoznanie osobných a nákladných áut, ale nie na rozpoznanie motocyklov a chodcov. Slučka na výstupe (výjazde) Slučka na výstupe sa nachádza za bránou a otvára bránu, keď je zatvorená, drží...
  • Página 151: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY / ZÁKLADNÉ NASTAVENIE Tento bod si pozorne prejdite. V prípade pochybností začnite opäť od začiatku. Na toto nastavenie si vyhraďte dostatok času. 1. Je všetko nevyhnutné pre prevádzku pripojené? Motor, svetelné závory, bezpečnostná kontaktná lišta, spínač zastavenia. 2.
  • Página 152 PROGRAMOVANIE ÚSEKU DRÁHY A PRACOVNEJ SILY 1. Brána je zatvorená, poloha brány je „Koncový spínač brána zatvorená”. LED „CLOSE LIM“ svieti. 2. Tlačidlo P1 držte stlačené tak dlho, kým sa brána nezačne otvárať. (svieti LED dióda „LEARN“ (načítanie)). Začne sa program automatika (pomalý chod). 3.
  • Página 153: Pracovná Sila Pohonu

    DOKONČENIE INŠTALÁCIE/PROGRAMOVANIA: Ak je úsek dráhy naprogramovaný, môžu sa naučiť ručné vysielače (pozri VYSIELAČ). 1. Teraz nechajte bránu chodiť pomocou stlačenia tlačidla ručného vysielača alebo pripojeného tlačidla 2 plné cykly a pozorujte ako to prebieha. Opäť bránu zatvorte BEZ TOHO, aby ste uskutočnili ďalšie nastavenie. 2.
  • Página 154: Hlásenie Diagnostickej Led Diódy

    HLÁSENIE DIAGNOSTICKEJ LED DIÓDY Diagnostická LED dióda zobrazuje vždy informácie poslednej udalosti. Ak sa krátko po sebe vyskytlo viac udalostí, nemôže ich diagnostická LED dióda zobraziť. Príklad: Vodiaca koľajnica na bráne je znečistená a riadiaca jednotka bránu vrátila späť kvôli príliš veľkej sile z bezpečnostných dôvodov, potom bola svetelná...
  • Página 155: Najčastejšie Otázky

    NAJČASTEJŠIE OTÁZKY Žiadna reakcia pri stlačení tlačidiel P1,P2, P3 Prepojka „RADIO“ musí byť odstránená Skontrolujte, či modul vysielača sedí správne. Pohon vôbec nereaguje, žiadne LED nesvieti Príp. výpadok prúdu 1. Skontrolujte vodič a nulový vodič 2. Skontrolujte domovú poistku Skontrolujte, či modul vysielača sedí správne. Prekážka v oblasti brány alebo má...
  • Página 156 TEMAT STRONA ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................1 TYPOWA BUDOWA URZĄDZENIA .
  • Página 157 UWAGA WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU I WYKORZYSTANIA NA POCZĄTEK NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZYMI WAŻNYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA Te symbole oznaczają "Ostrzeżenie” i wezwanie do ich przestrzegania, ponieważ w przeciwnym razie spowodowane mogą być zranienia personelu albo szkody rzeczowe. Prosi się o uważne zapoznanie z tymi ostrzeżeniami.
  • Página 158: Typowa Budowa Urządzenia

    Listwy stykowe muszą, o ile to wymagane, zostać umieszczone na wysokości do 2,5m. INSTALACJA UKŁADU STEROWNICZEGO Układ sterowniczy CB202 przeznaczony jest do montażu w specjalnym pojemniku pod pokrywą napędu bramy przesuwnej. Instalację elektrycznego układu sterowniczego można przeprowadzić dopiero po zakończeniu instalacji mechanicznej. Wszystkie prace przy układzie sterowniczym muszą...
  • Página 159: Przewody I Okablowanie

    PRZEWODY I OKABLOWANIE Połączeń patrz Przewody doprowadzające prąd i podłączone akcesoria poprowadzone na stronie 3! są w dolnej części napędu bramy przesuwnej przez uszczelkę gumową na dnie skrzynki układu sterowniczego. Układ sterowniczy należy zamontować tak, jak to pokazano na rycinie, używając listew zaciskowych.
  • Página 160: Schemat Połączeń

    SCHEMAT POŁĄCZEŃ Radio 433MHz 230V~ +/- 10% 50Hz 8.2 k Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Model CM475 PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open DANE TECHNICZNE STEROWNIKA SILNIKA Sterownik silnika jest zbudowany na bazie sterowanych Napięcie: 230 V~ / 50 Hz +/- 10% mikroprocesorem układów elektronicznych z wykorzystaniem Transformator: 230/24 V AC, 105 VA najnowszej techniki.
  • Página 161: Opis Zacisków

    OPIS ZACISKÓW OPIS DIOD LED Opis Funkcji Opis Kolor Funkcja 120 -230 VAC STOP/8,2 kOhm zielony Wyłączanie bezpieczeństwa 50 - 60 Hz AN: aktywne POWER SUPPLY Przewód przyłączeniowy AUS: OK (mostek drutowy, jeżeli przełącznik nie Transf IN 230 V do transformatora jest podłączony) INPUT 24 V 24 V od transformatora...
  • Página 162: Lampa Migowa

    AKCESORIA ( PATRZ SCHEMAT POŁĄCZEŃ) BATERIA (OPCJONALNIE) MODEL: CM475 (24V/AC) Podłączenia służą do ładowania zewnętrznej baterii (Przyłączenie: 30 VDC). W przypadku awarii prądu bateria zasila napęd. Całkowicie naładowana bateria może dostarczać energię przez 24 godziny. Baterie starzeją się i tracą pojemność. W zależności od intensywności użytkowania baterie należy wymieniać co 2-3 lata. CM475 nie nadaje się do zastosowania na zewnątrz i wymaga odpowiedniej obudowy LAMPA MIGOWA (OPCJA) Do sterownika można podłączyć...
  • Página 163: Radio

    ZAPORY ŚWIETLNE (OPCJONALNIE) MODEL: 771E / 772E Zapory świetlne służą do zabezpieczania bramy i muszą być stosowane. Miejsce ich montażu zależy od konstrukcji bramy. Według EN12453 należy zainstalować parę zapór świetlnych po stronie zewnętrznej na wysokości 200mm, przy włączonym trybie „Zamykanie". Zapory świetlne składają...
  • Página 164 DETEKTORY PĘTLICOWE (OPCJONALNIE) (W gnieździe musi znajdować się zworka OPEN/PED). Detektory pętlicowe reagują na metal i stosowane są z reguły do rozpoznawania samochodów osobowych i ciężarówek, lecz nie motocykli i pieszych. Pętla wyjściowa (wyjazdowa) Pętla wyjściowa znajduje się za bramą i otwiera bramę, gdy jest ona zamknięta, pozostawia ją...
  • Página 165 PIERWSZE URUCHOMIENIE / USTAWIENIA PODSTAWOWE Należy postępować punkt po punkcie. W przypadku wątpliwości, należy zacząć od początku. Należy zarezerwować sobie dostateczną ilość czasu na wprowadzenie ustawień. 1. Czy wszystko, co niezbędne do użytkowania zostało podłączone? Silnik, zapory świetlne, stykowe listwy bezpieczeństwa, wyłącznik stopu. 2.
  • Página 166 PROGRAMOWANIE ODLEGŁOŚCI I SIŁY ROBOCZEJ 1. Brama jest zamknięta, pozycja bramy to “Łącznik krańcowy Brama ZAMKNIĘTA”. Dioda LED „CLOSE LIM“ pali się. 2. Tak długo wciskać przycisk P1, aż brama zacznie się otwierać. (LED „LEARN” świeci się) Program automatyczny uruchamia się (powolny ruch). 3.
  • Página 167: Utylizacja Baterii

    ZAKOŃCZENIE INSTALACJI/PROGRAMOWANIA Jeżeli zaprogramowano odległość, to można wyuczyć nadajniki ręczne (patrz RADIO). 1. Z pomocą przycisku na nadajniku ręcznym lub podłączonego przycisku pozwolić, aby brama wykonała 2 pełne cykle; w tym czasie obserwować przebieg. Zamknąć ponownie bramę, BEZ wprowadzania nowych ustawień. 2.
  • Página 168: Wskazania Diagnostyczne Led

    WSKAZANIA DIAGNOSTYCZNE LED Diagnostyka LED wskazuje zawsze informacje z ostatniego zdarzenia. Jeżeli wystąpiło kilka następujących po sobie zdarzeń, to diagnostyka LED ich nie przedstawi. Przykład: Szyna w bramie jest zabrudzona, a układ sterowniczy z powodu zbyt dużej siły, z przyczyn bezpieczeństwa, odwrócił kierunek działania, na skutek czego zapora świetlna została przerwana.
  • Página 169: Często Zadawane Pytania

    CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA Mostek wtykowy „Radio” musi być usunięty Brak reakcji po naciśnięciu przycisków P1, P2, P3 Sprawdzić poprawność osadzenia modułu radiowego. Napęd nie reaguje w ogóle, nie świeci żadna Ewentualnie brak prądu. 1. Sprawdzić przewód i przewód zerowy. dioda LED. 2.
  • Página 172 Declaration of Conformity Die elektrische Torsteuerung Modell CB202 erfüllt die nachstehenden Electronic Control Model CB202 are in conformity to the applicable sections of Anforderungen der geltenden Abschnitte der Normvorschriften, sowie die Standard per the provisions & all amendments of the EU Directives: nachstehenden Bestimmungen und sämtliche Ergänzungen der EU-...