Gewiss GW 20 821 Manual De Instrucciones

Enlaces rápidos

SYST M
Rivelatore di movimento ad infrarossi
Infrared movement detector
Détecteur de mouvement à infrarouges
Detector de movimiento a infrarrojos
Ir-bewegungsaufnehmer
230V 50/60Hz
1
2
L
N
Fuse
L
N
* Fusibile / Fuse / Fusible / Fusible / Sicherung
6,3 x 32 mm - 6,3A - 500 V
(rapido / rapid / rapide / rápido / schnell)
P.I. ≥ 1500A
Contatto in uscita: 1 NA, privo di potenziale
Output contact:
1-NO, potential-free
Contact en sortie:
1-NO, sans potentiel
Contacto en salida:
1-NA, libre de potencial
Ausgangskontakt:
1 Schließer, potentialfrei
Carichi resistivi - Resistive charges - Charges ohmiques
Cargas resistivas - Widerstandslasten
Lampade a incandescenza - Incandescent lamps - Lampes à incandescence
Lámparas incandescente - Glühlampen
Lampade alogene a bassa tensione (12V) - Low voltage halogen lamps (12V) - Lampes halogènes
basse tension (12V) - Lámparas halógena de baja tensión (12V) - Niedervolt-Halogen-Lampen (12V)
Lampade fluorescenti non rifasate - Uncompensated fluorescent lamps - Lampes fluorescentes non
rephasées - Lámparas fluorescentes non compensadas - Nicht kompensierten Leuchtstofflampen
Lampade fluorescenti rifasate - Compensated fluorescent lamps - Lampes fluorescentes rephasées -
Lámparas fluorescentes compensadas - Kompensierten Leuchtstofflampen
Lampade a scarica - Discharge lamps - Lampes à décharge
Lámparas de descarga - Entladungslampen
Motori e motoriduttori - Motors and motor reduction units - Moteurs et motoréducteurs
Motores y motorreductores - Motoren und Getriebemotoren
Selettore regolazione crepuscolare
Twilight adjustment switch
Sélecteur de réglage crépusculaire
Selector de regulación crepuscular
Wählschalter Dämmerregulierung
Sul dispositivo è presente un led di stato del carico (se led ON carico attivato). All'accensione il dispositivo è
inibito al funzionamento per 60 sec. circa, cioè il tempo necessario per la stabilizzazione del rilevatore IR.
Installare lontano da fonti di calore e luce solare diretta. La presenza di sporco sulle lenti riduce le prestazioni
dell'apparecchio.
There is a load status LED on the device (if the led is ON the load is activated). Operation of the device is inhibited
for approx. 60 secs at switch-on, i.e. the time needed to stabilise the IR detector. Install away from heat sources and
direct sunlight. The performance of the appliance is reduced if the lenses are dirty.
Sur ce dispositif se trouve un voyant lumineux d'état charge (si led allumé, charge activeé). A l'allumage, le dispositif
ne fonctionne pas pendant environ 60 sec., c'est-à-dire le temps nécessaire pour que le détecteur IR se stabilise.
Installer loin de toute source de chaleur et à l'abri de la lumière directe du soleil. La présence de toute saleté sur les
lentilles réduit les performances de l'appareil.
En el dispositivo hay un led de estado de carga (si led ON el cargo està encendido). Con el encedido el dispositivo
se bloquea para el funcionamiento durante 60 seg aproximadamente, es decir, el tiempo necesario para la
estabilización del detector IR. Instalar lejos de fuentes de calor y luz solar directa. La presencia de suciedad en
las lentes reduce las prestaciones del aparato.
Auf der Vorrichtung ist eine LED-Anzeige für den Ladezustand vorhanden (Wenn AN, ist die Last aktiviert). Beim
Einschalten ist die Funktion der Vorrichtung für zirka 60 Sekunden gehemmt, das heißt die notwendige Zeit für
die Stabilisierung des IR-Bewegungsaufnehmers. Entfernt von Wärmequellen und direkter Sonneneinstrahlung
installieren. Das Vorhandensein von Schmutz auf den Linsen vermindert die Leistungen des Apparates.
Ruotato completamente a sinistra interviene in condizioni di buio o penombra (<10 lux).
Fully turned to the left it cuts in dark or twilight conditions (<10 lux).
S'il est tourné complètement à gauche, il intervient en conditions d'obscurité ou de pénombre (<10 lux).
Girado completamente hacia la izquierda funciona en la oscuridad o penumbra (<10 lux).
Ist der Wählschalter komplett nach links gedreht, schaltet er sich im Dunkeln oder im Halbdunkel ein (<10 lux).
Ruotato completamente a destra risulta inibito.
Fully turned to the right inhibits it.
S'il est tourné complètement à droite, il est inhibé.
Girado completamente hacia la derecha se bloquea.
Ist der Wählschalter komplett nach rechts gedreht, resultiert er als gehemmt.
In posizione intermedia interviene quando nell'ambiente si ha un'illuminazione minore del valore
impostato con il selettore.
In an intermediate position it cuts in when the lighting in the area is less than the value set with the adjustment switch.
S'il est dans la position intermédiaire, il intervient lorsque l'éclairage de la pièce devient inférieur à la valeur
programmée par le sélecteur.
En posición intermedia funciona cuando en el ambiente hay una iluminación menor que el valor programado
con el selector.
In mittlerer Stellung positioniert, schaltet er sich ein, wenn in der Umgebung eine geringere Beleuchtung als der
mit dem Wählschalter eingestellte Wert vorliegt.
GW 20 821
GW 21 821
n° 1 mod
700W
450W
450W
2x58W
Non idoneo - Unsuitable - Ne conviennent pas
No idóneo - Nicht geeignet
Non idoneo - Unsuitable - Ne conviennent pas
No idóneo - Nicht geeignet
400VA
loading

Resumen de contenidos para Gewiss GW 20 821

  • Página 1 SYST M Rivelatore di movimento ad infrarossi GW 20 821 Infrared movement detector GW 21 821 Détecteur de mouvement à infrarouges Detector de movimiento a infrarrojos Ir-bewegungsaufnehmer n° 1 mod 230V 50/60Hz Sul dispositivo è presente un led di stato del carico (se led ON carico attivato). All’accensione il dispositivo è...
  • Página 2 Según lo dispuesto por las normas HD 364 / IEC 60364 referidas a los aparatos para uso doméstico y similar, los productos del programa System se pueden instalar en ambientes no polvorientos y en los lugares donde no se requiere una protección especial contra la penetración del agua. La organización de ventas GEWISS está a su dis- posición para aclaraciones e informaciones técnicas.

Este manual también es adecuado para:

Gw 21 821