Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

FM9000
FM9500
009980-A 11/2009
Käyttöohje
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instructions d'utilisation
Instrucciones para el uso
Istruzioni per l'uso
Instruções de utilização
Gebruiksaanwijzing
Navodila za uporabo
Kasutamisjuhend
Instrukcja użytkowania
Návod k použití
Οδηγίες χρήσης
Инструкции за употреба
Инструкция по эксплуатации
2
3
7
8
11
12
14
17
21
25
29
33
37
41
45
49
53
57
61
65
69
73
77
81
85
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Spirotek FM9000

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Construction Spare parts Combinations FM9000 Donning and Service Date of manufacture Symbols FM9500 Warranty Käyttöohje SUOMI Bruksanvisning SVENSKA Brugsanvisning DANSK Bruksanvisning NORSK Instructions for use ENGLISH Gebrauchsanleitung DEUTSCH Instructions d’utilisation FRANÇAIS Instrucciones para el uso ESPAÑOL Istruzioni per l’uso ITALIANO Instruções de utilização...
  • Página 2: Construction

    FM9000 (thread connection EN 148-1) FM9500 (bayonet connection) ◄ kohdistusmerkki markörstreck kontrolstreger markering aligning mark Positionierungsmarke repère marca de ajuste contrassegni di riferimento as marcação controlestreepje markirna točka suunamärk znak ustalający kontrolní značka zákrytu Σημείο ευθυγράμμισης Стрелки за нагласяне указатель позиции...
  • Página 3: Spare Parts

    suomi - Varaosat svenska - Reservdelar dansk - Reservedele 013355 Sisänaamari TPE ja Innermask TPE och fästring Indermaske TPE og kiinnitysrengas fastgørelsesring 012691 Sisänaamari SIL ja Innermask SIL och fästring Indermaske SIL og kiinnitysrengas fastgørelsesring 013391 Sisänaamari SIL musta ja Innermask SIL svart och fästring Indermaske SIL sort og kiinnitysrengas...
  • Página 4 français - Pièces de rechange español - Recambios italiano - Ricambi 000000 Demi-masque intérr TPE et Mascarilla interior TPE y anillo Maschera interna TPE con anello bague 012691 Demi-masque intér. SIL et bague Mascarilla interior SIL y anillo Maschera interna SIL con anello 012644 Demi-masque intérieur SIL noir Mascarilla interior SIL negra y...
  • Página 5 Slovenščina - Rezervni deli Polski - Części zamienne 000000 Notranja maska s pritrjevalnim Półmaska wewnętrzna z pierścieniem obročem mocującym 012691 Notranja maska SIL s pritrjevalnim Półmaska wewnętrzna SIL z pierścieniem obročem mocującym 012644 Notranja maska SIL črna s pritrjevalnim Półmaska wewnętrzna SIL czarna z pierścieniem obročem mocującym 012692...
  • Página 6 БЪЛГАРСКИ - резервни части Русский - Запасные детали 000000 Вътрешна маска със затягащ Внутренняя маска с фиксирующим пръстен кольцом 012691 Вътрешна маска SIL със затягащ Внутренняя маска SIL с фиксирующим кольцом пръстен 012644 Вътрешна маска SIL черен със затягащ Внутренняя маска SIL черный с фиксирующим пръстен...
  • Página 7: Combinations

    Approved combinations (Русский 101) Priznane kombinacije Możliwe zestawienia Schválené kombinace Εγκεκριμένοι Συνδυασμοί Одобрени комбинации FM9000 + filter F9000 Gas filter Combined filter Particle filter A2-P3 R P3 R A2B2E2K2 A2B2E2K2-P3 R FM9500 + filter F9500 Gas filter Combined filter Particle filter...
  • Página 8: Donning And Service

    FM9000 FM9500 Fig. A Fig. B...
  • Página 9 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. J Inner mask disc...
  • Página 10 Fig. K Fig. L Fig. M Fig. N Fig. O Fig. P Fig. Q Fig R Fig. S Fig. T Speech channel...
  • Página 11: Date Of Manufacture

    (Русский 101) suomi Valmistusajankohta: kasvo-osassa (naamarin yläkeskinauhan juuressa). svenska Tillverkningstidpunkt: på ansiktsdelen (på maskens övre mellanband). dansk Fremstillingstidspunkt: i ansigtsdelen (på maskens øvre mellembånd). norsk Tilvirkningstidspunkt: i ansiktsdelen (på maskens øvre mellombånd). English Year of manufacture: in the facepiece (on the upper middle strap of the mask). Deutsch Herstellungszeit: am Atemanschluß...
  • Página 12: Symbols

    Symbols - Pomen simbolov - Символи +50 ºC -10 ºC < 75 % suomi Katso käyttöohjetta! Valmistajan suosittelemat varastointiolot (lämpötila ja kosteus). svenska Se bruksanvisningen! Rekommenderade lagringsförhållanden (temperatur och fuktighet). dansk Se brugsanvisningen! Opbevaringsforhold, der anbefales af fabrikanten (temperatur og fugtighed).
  • Página 13 Suositellaan käytettäväksi hyvin likaisissa ympäristöissä sekä hitsaustyössä. Recommended to use in dirty circumstances and in welding. Für sehr unsaubere Umgebungen und Schweißarbeit. Pour les milieux tres sales et le travail de soudage. Para condiciones muy sucias y trabajo de soldadura. Priporočena uporaba v umazanih okoliščinah in pri varjenju Użycie zalecane przy pracy w...
  • Página 14: Warranty

    Suomi - TAKUU Skelmersdalen ja Vaasan tehtailla valmistetuilla tuotteilla on 12 kuukauden takuu (ellei toisin ilmoitettu), joka koskee osia, työtä ja palautuksia tehtaalle. Takuuaika alkaa loppukäyttäjän ostopäivänä. Näiden tuotteiden materiaalin ja työn laadun taataan olevan toimitettaessa virheettömiä. Scott ei vastaa mistään tahallisesta vahingosta, laiminlyönnistä, poikkeuksellisista työolosuhteista, alkuperäisen valmistajan ohjeiden noudattamattomuudesta, väärinkäytöstä...
  • Página 15 Français - GARANTIE Les produits de la gamme respiratoire fabriqués dans nos usines de Skelmersdale et Vaasa sont assortis d’une garantie de 12 mois (sauf indication contraire) pour pièces, main-d’oeuvre et retour sur site. La période de garantie court à compter de la date de l’achat par l’utilisateur final.
  • Página 16 Eesti – GARANTII Meie Skelmersdale ja Vaasa tehastes valmistatud toodetele kehtib 12 kuu pikkune garantii (kui pole teisiti teada antud) osadele, tööle ning asukohta tagastamisele. Nendele toodetele kehtib tarnehetkel tootmisgarantii. Scott ei vastuta defektide eest, mis tekivad tahtliku kahjustamise, hooletuse, ebanormaalsete töötingimuste, tootjapoolsete kasutusjuhiste tähelepanuta jätmise, vale kasutamise või heakskiitmata muudatuste või remonttööde tulemusel.
  • Página 17: Suomi

    013080 FM9000 M/L musta 013085 FM9500 M/L harmaa 013083 FM9000 S musta 1. Yleistä FM9000/9500 on tarkoitettu suojaamaan hengityselimiä ja kasvoja haitallisilta kaasumaisilta ja hiukkasmaisilta epäpuhtauksilta. Suodatin valitaan ilman epäpuhtauden mukaan. FM9000 Käytetään suodatinnaamarina F9000-suodattimen kanssa (kaasun-, hiukkas- ja yhdistetyt suodattimet).
  • Página 18 Se on voinut vioittua. 4.1 Suodattimen asentaminen • FM9000 + F9000: Poista suodattimesta mahdolliset sulkukannet. Kierrä suodatin tiukasti naamarin liittimeen (=sisäänhengitysventtiilin runko). • FM9500 + F9500: Kohdista naamarin bajonetit suodattimen aukkoon ja paina suodatin paikalleen. Käännä...
  • Página 19: Huolto Ja Säilytys

    5. Huolto ja säilytys 5.1 Tiiviys- ja toimintatarkastus Kun osia on vaihdettu (visiiri, läpät tai puherasia), tulee suorittaa tiiviys- ja toimintatarkastus tehtävään soveltuvalla tiiviydentestauslaitteella (esimerkiksi Pro-Tester, til.nro 141080). Tarkastus tehdään myös pitkähkön käyttötauon jälkeen, sekä vähintään kerran vuodessa. Lisäksi tarkistetaan, että naamarin rungon muoto on säilynyt, nauhasto on riittävän kimmoisa, visiiri ja tiivistereunus ovat ehjät sekä...
  • Página 20 5.7 Sisänaamarin vaihto • Irrota ensin kuminen sisäänhengitysventtiilin istukka työntämällä sitä sormella naamarin sisältä päin (kuva G). • Väännä kevyesti sisänaamarin kiinnitysrenkaassa olevaa koloa ruuvitaltalla (shv-rungon aukon kautta), kunnes kiinnitysrengas irtoaa (kuva R). • Ota sisänaamari pois (kuva S). • Takaisin asennettaessa kohdista sisänaamarin kiinnitysrenkaassa oleva lovi uloshengitysventtiilin ulokkeeseen (kuva T) ja paina sisänaamari paikalleen.
  • Página 21: Svenska

    013080 FM9000 M/L svart 013085 FM9500 M/L grå 013083 FM9000 S svart 1. Allmänt FM9000/9500 är avsedd för att skydda användarens andningsorgan och ansikte mot skadliga orenheter i gas- eller partikelform. Filter väljs efter gasen som den orena luften innehåller. FM9000 Används som filtermask tillsammans med F9000 filter (gas-, partikel- eller kombinationsfilter).
  • Página 22 Filtret kan ha blivit skadat. 4.1 Montering av filter • FM9000 + F9000: Ta bort eventuella plastlock från filtret. Skruv fast filtret i maskens anslutningsstycke (=inandningsventilens stomme). •...
  • Página 23: Underhåll Och Förvaring

    5. Underhåll och förvaring 5.1 Täthets- och funktionskontroll När komponenter byts (visir, ventilskivor eller talmembran), skall en täthets- och funktionskontroll utföras med lämplig apparat för täthetstest (t ex Pro-Tester, best. nr 141080). Kontroll skall även göras efter en längre användningspaus, samt åtminstone en gång per år. Därtill kontrolleras att maskens stomme behållit sin form, att bandstället är tillräckligt flexibelt, att maskens visir och tätningskant är oskadade samt att ventilskivor och talmembranets O-ring är i skick och sitter på...
  • Página 24 5.7 Byte av innermask • Lossa först inandningsventilens gummisäte genom att trycka ut det med fingrarna från maskens insida (bild • Vrid lätt i hålet i innermaskens fästring med en skruvmejsel (genom öppningen i iav-stommen), tills fästringen lossnar (bild R). •...
  • Página 25: Dansk

    Beskyttelsen bliver sandsynligvis utilstrækkelig, hvis der er skæg, hår, brillestænger eller tøj mellem ansigtet og tætningskanten. Sammen med FM9000/9500 kan man bruge specialbriller, der kan være inde i masken (se 012790 brillestel). Når åndedrætsværnet bruges i eksplosionsfarlige rum, skal de der gældende bestemmelser iagttages.
  • Página 26 Filteret skal udskiftes om det er blivet udsat for hart pres eller slag. Filteret kan ha blivet beskadiget. 4.1 Montering af filtrene • FM9000 + F9000: Fjern eventuel plasticdæksel fra filteret. Skru filteret fast på maskens forbindelsesstykke (=indåndingsventilens stamme). •...
  • Página 27: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    5. Vedligeholdelse og opbevaring 5.1 Tætheds- og funktionskontrol Når dele er blevet udskiftet (visiret, ventilskiverne eller talemembranen), skal man foretage tætheds- og funktionskontrol med et velegnet tæthedskontrolapparat (fx Pro-Tester, best.nr. 141080). Kontrollen skal også foretages, når en maske ikke har været i brug i længere tid, og mindst en gang om året. Kontroller også, om maskestammens form er uforandret, spændebåndet har den tillstrækkelige elasticitet, visiret og tætningskanten er hele og om ventilskiverne og talemembranens O-ring er i orden og på...
  • Página 28 5.7 Udskiftning af indermasken • Løsgør først indåndingsventilens gummisæde ved at skubbe det med en finger fra indersiden af masken (fig. G). • Drej let på hullet i indermaskens fastgørelsesring med en skruetrækker (via åbningen i iåv-stammen), indtil ringen løsner sig (fig. R). •...
  • Página 29: Norsk

    013080 FM9000 M/L svart 013085 FM9500 M/L grå 013083 FM9000 S svart 1. Generelt FM9000/9500 er tiltenkt som beskyttelse av brukerens åndedrettsorganer og ansikt mot skadelige gassaktige og partikulære urenheter. Filteret valges etter gassen som den ureine luften inneholder. FM9000 Brukes som filtermaske med F9000-filter (gass-, partikkel- og med kombinertfiltre).
  • Página 30 Filteret skal utskiftes om det er blitt utsatt for hart press eller slag. Filteret kan ha blitt skadd. 4.1 Montering af filter • FM9000 + F9000: Fjern eventuell pastdeksel fra filteret. Skru filteret tett i maskens tilslutning (= innåndingsventilens ramme). •...
  • Página 31: Vedlikehold Og Oppbevaring

    5. Vedlikehold og oppbevaring 5.1 Tetthets- og funksjonskontroll Etter hvert delbytte (visir, ventilskiver eller talemembran) skal en tetthets- og funksjonskontroll gjennomføres ved hjelp av et tetthetstestingsapparat (som f.eks Pro-Tester, best.nr 141080). Kontrollen gjennomføres også etter lengre brukspause samt minst en gang årlig. I tillegg kontrolleres at formen til maskens stamme er som den skal, at båndstellet er tilstrekkelig elastiske, maskens visir og tetningskant er hele og at ventilskivene og talmembranens O-ring er i orden og på...
  • Página 32 5.7 Utskifting av innermasken • Løsne først innåndingsventilens gummisete ved å trykke på den fra innsiden av masken (figur G). • Vri lett ved hjelp av skrujern i åpningen som finnes i innermaskens festering (gjennom iåv-rammens åpning), inntil festeringen løsnes (figur R). •...
  • Página 33: Limitations Of Use

    2.10 The weight of filter used with a full face mask shall not exceed 500 g. The FM9000 is used with one filter only (the other opening on the mask is blocked by the manufacturer). The FM9500 is used with Pro filters.
  • Página 34 It may be damaged. 4.1 Fitting of the filter • FM9000 + F9000: Remove eventual safety plugs from the filter. Screw the filter tightly in the connector of the mask (=inh. valve body). •...
  • Página 35: Replacing The Visor

    5. Maintenance and storage 5.1 Test for function and leak-tightness If components have been replaced (visor, valve discs or speech diaphragm), a test for function and leak- tightness must be carried out with an appropriate test device (e.g. Pro-Tester, code 141080). The test is also done in case of a mask stored unused for a longer period, and at least once a year.
  • Página 36 5.7 Replacing the inner mask • Remove first the inhalation valve seat by pushing it with a finger from the inside of the mask (Fig. G). • Gently pry open the hole on the fastening ring of the inner mask, using a screwdriver (via the inh. valve body opening) until the fastening ring comes off (Fig.
  • Página 37: Deutsch

    Partikelfilter sind auszutauschen, wenn der Atemwiderstand zu hoch wird. 2.10 Beim Verwenden mit der Vollmaske darf das Gewicht des Filters höchstens 500 g betragen. Die FM9000 wird nur mit einem Filter verwendet (der andere Anschluß der Maske ist vom Hersteller gesperrt).
  • Página 38 Schlag oder Quetschen ausgesetzt war. Der Filter kann beschädigt sein. 4.1 Montage der Filter • FM9000 + F9000: Entfernen Sie eventuelle Plastikdeckel von dem Filter. Verschrauben Sie den Filter fest mit dem Anschlußstück der Maske (=Einatemventilstamm). • FM9500 + F9500: Renkverschluß der Maske mit der Öffnung auf den Filter ausrichten, dann Filter einstecken.
  • Página 39: Wartung Und Lagerung

    5. Wartung und Lagerung 5.1 Dichtheits- und Funktionskontrolle Nach der Austausch eines Ersatzteils (Sichtscheibe, Ventilscheiben oder Sprechmembran), muß eine Dichtheits- und Funktionskontrolle mit einem geeigneten Dichtheitskontrollgerät (beispielsweise mit dem Pro- Tester, Code 141080) durchgeführt werden. Die Kontrolle wird auch durchgeführt, wenn die Maske einer längerer Zeit unbenutzt war, und jedoch mindestens einmal jährlich.
  • Página 40 5.7 Austausch der Innenmaske • Lösen Sie zuerst den Gummiventilsitz des Einatemventils durch Herausschieben von der Innenseite der Maske mit einem Finger (Bild G). • Weiten Sie das Loch des Befestigungsrings der Innenmaske leicht mit Hilfe eines Schrauben-ziehers (durch die Einatemventilstamm-Öffnung), bis sich der Befestigungsring löst (Bild R). •...
  • Página 41: Limites D'utilisation

    013080 FM9000 M/L noir 013085 FM9500 M/L gris 013083 FM9000 S noir 1. Généralités Le FM9000/9500 est destiné à protéger les voies respiratoires et le visage contre les gaz et les particules nocives. Le filtre est choisi selon la contamination de l’air. FM9000 Est employé...
  • Página 42 4.1 Montage de filtre • FM9000 + F9000: Retirer les eventuelles couvercles du filtre. Visser bien le filtre au raccord du masque (= corps de soupape inspiratoire). • FM9500 + F9500: Aligner les baïonnettes du masque avec les ouvertures du filtre, et pousser le filtre à sa place.
  • Página 43: Remplacement De La Visière

    5. Entretien et entreposage 5.1 Test d'étanchéité et de fonctionnement Après le remplacement de pièces (visière, disques ou membrane phonique), il faut vérifier l'étanchéité et le fonctionnement à l'aide d'un testeur d'étanchéité approprié (par exemple Pro-Tester, no de comm. 141080). Le test doit être effectué...
  • Página 44 5.7 Remplacement du demi-masque intérieur • Retirer d'abord le siège en caoutchouc de la soupape inspiratoire en le poussant avec le doigt de l'intérieur du masque (figure G). • Tourner légèrement à l'aide d'un tournevis le trou dans la bague de fixation pour demi-masque intérieur (par l'orifice du corps de la soupape inspiratoire), jusqu'au détachement de la bague de fixation (figure R).
  • Página 45: Generalidades

    Es bastante improbable obtener suficiente protección si barba, pelo, montura de gafas o ropa se interponen entre la cara y la junta de borde. Con la FM9000/9500 pueden utilizarse gafas especiales que quepan dentro de la máscara (ver 012790 montura de gafas).
  • Página 46: Selección

    4.1 Montaje del filtro • FM9000 + F9000: Retirar las tapas de plástico si hay unas sobre el filtro. Enroscar el filtro firmemente en el conector de la máscara (= cuerpo de la válvula de inhalación). •...
  • Página 47: Mantenimiento Y Almacenaje

    5. Mantenimiento y almacenaje 5.1 Comprobación de estanqueidad y funcionamiento Después del cambio de alguna pieza (visera, discos o membrana fónica) deben comprobarse la estanqueidad y funcionamiento de la máscara mediante algún aparato apropiado (p. ej. Pro-Tester, código 141080). La misma comprobación debe realizarse una vez al año como mínimo y siempre después de un largo período de tiempo de no-utilización.
  • Página 48: Cambio De La Mascarilla Interior

    5.7 Cambio de la mascarilla interior • Soltar primero el mandril de la válvula de inhalación (de goma) apretándola con el dedo por la parte interna de la máscara (figura G). • Apalancar cuidadosamente el orificio en el anillo de sujeción de la mascarilla interior con un destornillador (a través del orificio del cuerpo de la válvula de inhalación) hasta que el anillo de sujeción se libere (figura R).
  • Página 49: Generalità

    013080 FM9000 M/L nero 013085 FM9500 M/L grigio 013083 FM9000 S nero 1. Generalità La FM9000/9500 è stata progettata per proteggere il sistema respiratorio ed il viso contro impurità di tipo gas e particelle. Il filtro è scelta per la impurità d’aria. FM9000 Viene usata come una maschera filtrante con filtro F9000 (filtri per gas, filtri per particelle o filtri combinati).
  • Página 50 4.1 Montaggio del filtro • FM9000 + F9000: Rimuovere il eventuale coperchio dal filtro. Avvitare saldamente il filtro nel raccordo della maschera (=corpo della valvola d'inspirazione). • FM9500 + F9500: Far combaciare i baionetti della semi-maschera e l'apertura del filtro, e pressare il filtro in posizione.
  • Página 51 5. Manutenzione ed immagazzinamento 5.1 Test di funzionamento e tenuta Dopo aver sostituito determinati componenti (visiera, dischi delle valvole oppure membrana fonica) è importante controllare accuratamente il funzionamento e la tenuta della maschera per mezzo di un apparecchio di controllo (per es.
  • Página 52 5.7 Sostituzione della maschera interna • Rimuovere prima di tutto la sede della valvola di inspirazione, facendo pressione con un dito dall'interno della maschera (Fig. G). • Cercare di aprire delicatamente il buco dell'anello di fissaggio della maschera interna, usando un cacciavite (attraverso l'apertura del corpo della valvola d'inspirazione).
  • Página 53: Limites De Utilização

    013085 FM9500 M/L cinzento 013083 FM9000 S preto 1. Geral A FM9000/9500 foi concebida para proteger os orgãos respiratórios e a face contra gases e partículas nocivas. Os filtros são selecionados de acordo com o tipo de gás em questão. FM9000 É...
  • Página 54: Verificar Antes De Utilizar

    Pode estar danificado. 4.1 Montagem do filtro • FM9000 + F9000: Remover as eventuais tampas de protecção do filtro. Enroscar os filtros de rosca firmemente à conector da máscara (= corpo da válvula de inalação). • FM9500 + F9500: Alinhe as bayonetas da semi-máscara e o orifício do filtro, e pressione o filtro ao seu lugar.
  • Página 55: Teste De Estanqueidade E Funcionamento

    5. Manutenção e armazenamento 5.1 Teste de estanqueidade e funcionamento Sempre que substituir peças (viseira, discos das válvulas ou membrana vocal), deverá proceder a uma verificação de estanqueidade e funcionamento através de um apropriado aparelho de teste (p.ex. Pro-Tester, código 141080). Esta verificação deverá também ser efectuada após um longo período de não-utilização, ou pelo menos uma vez por ano.
  • Página 56 5.7 Substituição da máscara interior • Desprender primeiro a sede da vávula de inalação (em borracha) empurrando-a com o dedo, a partir do interior da máscara (figura G). • Dobre gentilmente o orificio existente no anel de fecho da máscara interior com uma chave de fendas (através do orificio do corpo da válvula de inalação), até...
  • Página 57: Nederlands

    Partikelfilters zijn uiterlijk aan vervanging toe wanneer de ademweerstand duidelijk toeneemt. 2.10 Filters die in combinatie met het volgelaatsmasker gebruikt worden, mogen hoogstens 500 gram wegen. Het FM9000 wordt gebruikt met één filter tegelijkertijd (de tweede filteraansluiting is door de fabrikant afgesloten).
  • Página 58: Ingebruikname En Opzetten

    De filter kan dan beschadigd zijn. 4.1 Montage van de filter • FM9000 + F9000: Verwijder mogelijk aawezige afsluiters van de filter. Draai de filter goed vast op de aansluiting van het masker (= huis van inademventiel). • FM9500 + F9500: Richt de bayonettes van het halfmasker tegenover de opening van de filter, en druk de filter op zijn plaats.
  • Página 59: Functie- En Dichtheidstest

    5. Onderhoud en opslag 5.1 Functie- en dichtheidstest Wanneer onderdelen vervangen zijn (vizier, ventielmembranen of spreekmembraan), moet men altijd controleren of het masker goed functioneert en lekvrij is. Dit moet gebeuren met geschikte testapparatuur (bijvoorbeeld de Pro-Tester, bestelnr. 141080). Voer deze test ook uit als het masker langere tijd niet gebruikt is, en verder minstens eens per jaar.
  • Página 60 5.7 Het binnenmasker verwisselen • Verwijder eerst de rubberen zitting van het inademventiel door deze van binnen uit met de vinger naar buiten te drukken (afb. G). • Plaats een schroevendraaier via het huis van het inademventiel in de uitsparing van de bevestigingsring van het binnenmasker en wrik de bevestigingsring voorzichtig los (afb.
  • Página 61: Slovenščina

    Samostojni protiprašni filter naj se zamenja, ko postane upor pri dihanju prevelik. 2.10 Teža filtra, ki se uporablja z obrazno masko, ne sme presegati 500 g. FM9000 se uporablja samo z enim filtrom (odprtino na drugi strani maske je zaprl proizvajalec). FM9500 se uporablja s Pro filtri.
  • Página 62 4.1 Namestitev filtra • FM9000 + F9000: Odstranite morebitne varnostne čepe s filtra. Filter tesno privijete v pritrdilno odprtino na maski (= ohišje vstopnega ventila). • FM9500 + F9500: Bajonetni nastavek na maski namestite v odprtino na filtru. Filter obrnite za ¼ kroga v smeri urinih kazalcev filter je pritrjen, ko sta markirni (◄) točki postavljeni druga proti drugi.
  • Página 63 5. Vzdrževanje in shranjevanje 5.1 Preizkus delovanja in tesnosti Po zamenjavi sestavnih delov (vizirja, ploščic ventilov ali govorilne membrane) je obvezen preizkus delovanja in tesnjenja na ustrezni preizkusni napravi (npr. Pro-Tester, koda 141080). Preizkus se izvaja tudi po daljšem skladiščenju maske, najmanj pa enkrat letno. Preverite, ali je obrazni del ohranil svojo obliko, ali so pritrdilni trakovi še dovolj elastični, ali sta vizir in tesnilni rob nepoškodovana.
  • Página 64 5.7 Zamenjava notranje maske • Najprej odstranite ležišče vhodnega ventila tako, da ga s prstom pritisnete z notranje strani maske (Slika G). • Z izvijačem (skozi odprtino na ohišju vhodnega ventila) nežno ločite pritrdilni prstan notranje maske (Slika R). • Odstranite notranjo masko (Slika S).
  • Página 65: Eesti

    Tolmufiltreid tuleb vahetada hiljemalt siis, kui hingamistakistus muutub liiga suureks. 2.10 Täismaskiga kasutatava filtri kaal ei tohi ületada 500 g. FM9000 on ette nähtud kasutamiseks koos ühe filtriga (maski teine filtriauk on tehase poolt suletud. FM9500 kasutatakse Pro -filtritega. Alati tuleb kasutada kaht sama tüüpi ja samasse rühma kuuluvat filtrit...
  • Página 66 Filter võib katki olla. 4.1 Filtri paigaldamine • FM9000 + F9000: Eemaldage filtrist võimalikud turvakorgid. Keerake filter tugevalt maskis olevasse klambrisse (s. o. sissehingamisventiili korpusesse). • FM9500 + F9500: Pange maski bajonetid filtri avadega kohakuti ja suruge filter oma kohale. Keerake filtrit ¼...
  • Página 67 5. Hooldus ja säilitamine 5.1 Funktsiooni ja õhukindluse kontroll Kui respiraatori mõni osa (nt. visiir, ventiilid või kõnediafragma) on välja vahetatud, peate kontrollima seadme funktsiooni ja õhukindlust. Kasutage selleks sobivat õhukindluse testimise seadet (näiteks Pro-Tester, tell.nr. 141080). Sama kontroll viiakse läbi ka siis, kui seadet ei ole pikemat aega kasutatud ning vähemalt kord aastas. Lisaks peaksite kontrollima, kas maski korpus on oma kuju säilitanud, kas rihmad on küllalt elastsed, kas visiir ning näotihend on vigastamata ning kas ventiilid ja kõnediafragma O- rõngas on korras ning paigaldatud.
  • Página 68 5.7 Sisemaski vahetamine • Eemaldage esmalt sissehingamisventiili kummist põhi, lükates seda sõrmega maski seest (joonis G). • Painutage kruvikeerajaga kergelt sisemaski kinnitusrõngas olevat õõnsust (läbi sissehingamisventiili korpuse), kuni kinnitusrõngas lahti tuleb (joonis R). • Eemaldage sisemask (joonis S). • Uue maski paigaldamisel jälgige, et sisemaski kinnitusrõngas olev sälk ühtiks väljahingamisventiili eendiga (joonis T) ning vajutage sisemask oma kohale.
  • Página 69: Uwagi Ogólne

    Filtry p-pyłowe musza być wymieniane najpóźniej wtedy, kiedy opory oddychania stają się zbyt duże. 2.10 Ciężar filtra/pochłaniacza nie może przekraczać 500 g. Do FM9000 stosuje się tylko jeden filtr/pochłaniacz (drugi otwór w masce jest zaślepiony przez producenta).
  • Página 70 że jest uszkodzony i go wymienić. 4.1 Podłączenie filtra/pochłaniacza • FM9000 + F9000: Jeżeli występują zdjąć z filtra/pochłaniacza kapsel i zakrętkę. Wkręcić do oporu filtr/pochłaniacz w gniazdo maski (przy zaworze wdechowym). • FM9500 + F9500: Ustawić odpowiednio filtr tak, aby złącze pasowało do gniazda maski. Następnie włożyć...
  • Página 71: Konserwacja I Przechowywanie

    5. Konserwacja i przechowywanie 5.1 Test działania i szczelności Jeżeli wymieniono elementy maski (wizjer, listki zaworów lub membranę) należy przy pomocy odpowiedniego przyrządu (np. Pro-Tester, art. 141080) przeprowadzić test szczelności i prawidłowego działania. Test także również przeprowadzać, jeżeli maska była nieużywana przez długi okres czasu, a przynajmniej raz do roku. Należy sprawdzić...
  • Página 72 5.7 Wymiana półmaski wewnętrznej • Najpierw należy wyjąć gumowe gniazdo zaworu wdechowego poprzez wypchnięcie palcem od środka (Rys. G). • Delikatnie podważając śrubokrętem (poprzez otwór zaworu wdechowego) rozłączyć pierścień mocujący półmaskę wewnętrzną (Rys. R). • Wyjąć półmaskę wewnętrzną (Rys. S). •...
  • Página 73: Česky

    Filtry proti částicím musí být neprodleně vyměněny, když dojde k výraznému zvýšení dýchacího odporu. 2.10 Hmotnost filtru používaného s obličejovou maskou nesmí překročit 500 g.. Maska FM9000 se používá pouze s jedním filtrem (druhý vdechovací otvor je zaslepen od výrobce). Maska FM9500 se používá s párem filtrů řady Pro .
  • Página 74 Pokud byl filtr vystaven silnému tlaku nebo nárazům, může být poškozen a měl by být vyměněn. 4.1 Nasazení filtru • FM9000 + F9000: Odstraňte záslepky z filtru, pokud je má, a pevně našroubujte filtr do připojovacího závitu v tělese (=vdechovacího ventilu). •...
  • Página 75: Údržba A Skladování

    5. Údržba a skladování 5.1 Kontrola funkčnosti a ověření těsnosti obličejové masky V případě výměny některých částí obličejové masky (zorník, ventilové plátky a průzvučná membrána) a také alespoň jednou ročně je doporučeno provést kontrolu těsnosti lícnice pomocí přístroje Pro-Tester (141080). Test je nutné...
  • Página 76 5.7 Výměna vnitřní masky • Zevnitř lícnice zatlačte prstem na sedlo vdechovacího ventilu a vyjměte ho spolu s ventilovým plátkem ven (obr. • Otvorem vdechovacího ventilu vložte do výřezu v upínacím kroužku vnitřní masky šroubovák a lehkým páčením kroužek uvolněte (obr. R). •...
  • Página 77: Ελληνικά

    2.10 Το βάρος του φίλτρου που χρησιμοποιούνται με μάσκα ολόκληρου προσώπου δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 500 g. Η μάσκα FM9000 χρησιμοποιείται με ένα μόνο φίλτρο (το άλλο άνοιγμα στη μάσκα φράσσεται από τον κατασκευαστή). Η μάσκα FM9500 χρησιμοποιείται με δύο φίλτρα Pro .
  • Página 78 κρούση. Ενδεχομένως να έχει υποστεί βλάβη. 4.1 Τοποθέτηση του φίλτρου • FM9000 + F9000: Αφαιρέστε τυχόν προστατευτικά πώματα από το φίλτρο. Βιδώστε καλά το φίλτρο στον σύνδεσμο της μάσκας (=σώμα βαλβίδας εισπνοής). • FM9500 + F9500: Ευθυγραμμίστε τις προεξοχές στη μάσκα με τις σχισμές στο φίλτρο και τοποθετήστε το...
  • Página 79: Συντήρηση Και Αποθήκευση

    5. Συντήρηση και αποθήκευση 5.1 Δοκιμή για λειτουργία και στεγανότητα από διαρροές Αν έχει γίνει αντικατάσταση συστατικών μερών (ασπίδα ματιών, δίσκοι βαλβίδας ή διάφραγμα ομιλίας), πρέπει να διεξαχθεί δοκιμή για τη λειτουργία και τη στεγανότητα από διαρροές με κατάλληλη συσκευή δοκιμών (π.χ. Pro-Tester, κωδικός...
  • Página 80 5.7 Αντικατάσταση της εσωτερικής μάσκας • Αφαιρέστε πρώτα τη βάση βαλβίδας εισπνοής πιέζοντάς την με το δάχτυλο από το εσωτερικό της μάσκας (Εικ. G). • Διατρήστε απαλά την οπή στον δακτύλιο στερέωσης της εσωτερικής μάσκας, χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι (μέσω του ανοίγματος σώματος βαλβίδας εισπνοής) έως ότου βγει ο δακτύλιος στερέωσης (Εικ. •...
  • Página 81: Общи Инструкции

    твърде високо. 2.10 Тежестта на филтъра, употребяван с цяла маска, не трябва да превишава 500 г. FM9000 се използва само с един филтър (другият отвор на маската е блокиран от производителя). FM9500 се използва с Pro филтрите. Винаги използвайте два филтъра от един и същи вид и клас.
  • Página 82 Възможно е да е повреден. 4.1 Поставяне на филтъра • FM9000 + F9000: Свалете предпазителите на филтъра, ако има такива. Завийте здраво филтъра за конектора на маската (=тялото на клапана за вдишване). • FM9500 + F9500: Нагласете маската със слотовете на филтъра и го фиксирайте. Завъртете...
  • Página 83 5. Поддръжка и съхранение 5.1 Проверка на функционалността и пропускливостта След смяна на компонентите (визьор, тарелки на клапаните или мембрана за говорене) трябва да се направи проверка на функционалността и пропускливостта с подходящо тестово устройство (напр. Pro- Tester, код 141080). Проверката се прави също и в случай,че маската е съхранявана без да се използва за...
  • Página 84 5.7 Подменяне на вътрешната маска • Първо свалете леглото на клапана за вдишване като го бутнете с пръст отвътре на маската (Фиг. G). • Внимателно разтворете отвора на затягащия пръстен на вътрешната маска, използвайки отвертка (чрез отвора в тялото на клапана за вдишване) докато затягащият пръстен падне (Фиг. R). •...
  • Página 85: Общие Сведения

    Пылевые фильтры заменяются, когда сопротивление дыханию становится слишком сильным или раньше. 2.10 Вес фильтра с маской в сборе не должен превышать 500 г. FM9000 используется только с одним фильтром (другое отверстие на маске блокируется изготовителем). FM9500 используется с фильтрами Pro .
  • Página 86 Комбинации Комплекты одобрены российским (уполномоченным) органом, Воронежским научно-исследовательским институтом связи, в соответствии с российским государственным стандартом. FM9000 + фильтр F9000 Газовый фильтр комбинированный фильтр пылевой фильтр A2-P3 R P3 R A2B2E2K2 A2B2E2K2-P3 R FM9500 + фильтр F9500 Газовый фильтр комбинированный фильтр...
  • Página 87 сжатию и удару. Он может быть поврежден. 4.1 Установка фильтра • FM9000 + F9000: выньте временные предохранительные затычки из фильтра. Полностью закрутите фильтр в коннектор маски (=корпус клапана вдыхания). • FM9500 + F9500: выровняйте штыки на маске с разъемами на фильтры и установите фильтр.
  • Página 88: Техническое Обслуживание И Хранение

    4.7 Проверьте герметичность маски (два различных способа): • Закройте отверстие выдыхания маски рукой. Слегка выдохните для создания избыточного давления. Между лицом и лицевым уплотнением не должно быть утечек. • Закройте отверстия фильтра рукой. Вдохните так, чтобы маска прижалась к лицу. •...
  • Página 89 5.7 Замена внутренней маски • Сначала снимите седло клапана вдыхания, нажав на него пальцем изнутри маски (рис. G). • Аккуратно откройте отверстие на фиксирующем кольце внутренней маски с помощью отвертки (через отверстие корпуса клапана вдыхания), пока фиксирующее кольцо не отсоединится (рис. R). •...
  • Página 90 NOTES...
  • Página 92 Scott Health & Safety Oy P.O.BOX 501 FI-65101 Vaasa, Finland www.scotthealthsafety.com...

Este manual también es adecuado para:

Fm9500

Tabla de contenido