SETUP AND OPERATING PROCEDURES 1. BATTERY LOADING a. Open battery cover at the back of the monitor. b. Load four “AA” size batteries. Please pay attention to polarity. c. Close the battery cover. When LCD shows battery symbol , replace all batteries with new ones.
5. APPLYING THE CUFF a. Place the cuff around a bare arm 1-2cm above the elbow joint. b. While seated, place palm upside in front of you on a flat surface such as a desk or table. Position the air tube in the middle of your arm in line with your middle finger. c.
8. DISPLAYING STORED RESULTS a. Switch the monitor on by using the ON/OFF switch (ON position). b. In Clock Mode, press “MEM” button to display the stored results. The last result will be displayed with date and time. Irregular heartbeat symbol (if any) and the indicator of blood pressure classification will flash at the same time.
11. TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION LCD Display shows battery Low Battery Change all batteries symbol Arm or blood pressure monitor Re-test taking care to not move your arm or the blood pressure was moved during testing monitor The cuff does not inflate properly Ensure that the rubber tube is fully inserted into the blood pressure or pressure falls quickly during monitor...
Página 7
Schlauchstopfen für Manschette Blutdruck-Klassifizierung Gummischlauch SPEZIFIKATIONEN 1. Modell: HC-BLDPRESS21 2. Klassifizierung: Klasse II Typ B 3. Abmessungen: 150 mm × 108 mm × 60 mm 4. Manschette: 520 mm × 140 mm 5. Gewicht: ca. 335 g (ohne Batterien) 6. Messmethode: oszillometrisch, automatisches Aufpumpen und Messen 7.
HINWEISE Bleiben Sie ruhig, entspannen Sie für 5 Minuten, bevor Sie mit der Blutdruckmessung beginnen. Die Manschette sollte sich in Höhe des Herzens befinden. Sprechen und bewegen Sie sich während der Blutdruckmessung nicht. Messen Sie stets am gleichen Arm. Entspannen Sie sich stets wenigstens 3 bis 5 Minuten zwischen Messungen, damit sich die Blutzirkulation im Arm wieder normalisiert.
c. Mit „START“ schalten Sie den Monitor aus, wenn die Minuten blinken, damit sind Uhrzeit und Datum bestätigt. d. Der Monitor schaltet sich nach 1 Minute automatisch aus, wenn keine Einstellung vorgenommen wird. e. Nach einem Batteriewechsel müssen Sie Uhrzeit und Datum neu einstellen. 4.
Página 10
7. BLUTDRUCK ABLESEN a. Schalten Sie den Monitor ein, Hauptschalter ON/OFF auf „ON“. b. Nach dem Anlegen der Manschette und Ihr Körper in einer komfortablen Stellung, drücken Sie „START“. Sie hören einen Signalton und das Gerät führt einen Selbsttest durch. c.
11. STÖRUNGSERKENNUNG PROBLEM MOGLICHE URSACHE LÖSUNGSVORSCHLAG LCD-Display zeigt das Batteriesymbol Geringe Batteriekapazität. Tauschen Sie die Batterien aus. Arm oder Blutdruckmonitor wurde Messen Sie erneut und achten Sie darauf, weder Arm noch während der Messung bewegt. Blutdruckmonitor zu bewegen. Manschette wird nicht korrekt Achten Sie darauf, dass der Gummischlauch vollständig am aufgepumpt oder Luftdruck fällt Blutdruckmonitor eingesteckt ist.
Página 12
Indicateur de niveau de classification Tube en caoutchouc de tension artérielle SPECIFICATIONS 1. Modèle : HC-BLDPRESS21 2. Classification: classe II type B 3. Dimensions : 150 ×108 ×60 mm 4. Dimensions du brassard : 520 ×140 mm 5. Poids: environ 335 g (sans piles) 6.
Página 13
14. Température de stockage : -20°C ~ 55°C 15. Humidité de stockage : <95% 16. Pression de fonctionnement : pression atmosphérique 17. Autonomie des piles : environ 2 mois à raison de 3 min d’utilisation par jour. REMARQUE Asseyez-vous tranquillement et reposez-vous 5 minutes avant de prendre des mesures. Fixez le brassard autour de votre bras au même niveau de votre cœur.
4. RACCORDEMENT DU BRASSARD AU MONITEUR Raccordez le tube du brassard à l’orifice d’entrée situé sur le côté gauche du moniteur. Assurez-vous que le raccord est complètement inséré pour éviter toute fuite d’air durant la prise de mesures. 5. MISE EN PLACE DU BRASSARD a.
Página 15
7. LECTURE DES VALEURS DE MESURE DE TENSION a. Allumez le moniteur à l’aide de l’interrupteur Marche/arrêt (position ON). b. Après avoir placé le brassard et que votre corps est dans une position confortable, appuyez sur la touche START. Un bip sera émis et tous les caractères de l’écran seront affichés pendant l’auto-test.
OMS : organisation mondiale de la santé SIH : Société Internationale d’Hypertension Remarque : Il ne faut pas se précipiter aux urgences/faire des diagnostics sur la base de la couleur, ces couleurs servent uniquement à différencier les différents niveaux de la tension artérielle. 11.
Manchet Slangaansluiting van de manchet Indicator voor bloeddrukclassificatie Rubberen slang SPECIFICATIES 1. Model: HC-BLDPRESS21 2. Classificatie: klasse II type B 3. Machine afmeting: 150×108×60mm 4. Manchetafmeting: 520×140mm 5. Gewicht: ca.335gr (excl.batterijen) 6. Meetmethode: oscillometrische methode, automatisch oppompen en meten 7. Geheugencapaciteit: 60 keer met tijd –en datummarkering 8.
14. Omgevingstemperatuur voor opslag: -20°C ~ 55°C 15. Luchtvochtigheid voor opslag: <95% 16. Omgevingsdruk: atmosferische druk 17. Levensduur van batterij: Ca. 2 maanden met 3-min. gebruik per dag. OPMERKING Ben stil, kalm en rust voor 5 minuten voordat u uw bloeddruk meet. De manchet dient op dezelfde hoogte als uw hart te worden geplaatst.
c. Terwijl de minuten knipperen, kunt u de meter uitschakelen door op de “START” toets te drukken, vervolgens worden de tijd en datum bevestigd. d. Na 1 minuut lang geen toetsen in te drukken, zal de meter automatisch uitschakelen met de onveranderde tijd en datum.
Página 20
7. UW BLOEDDRUK AFLEZEN a. Schakel de meter in met de AAN/UIT schakelaar (stand AAN). b. Druk op de “START” toets nadat u de manchet heeft aangebracht en een comfortabele lichaamshouding hebt aangenomen. Er zal een pieptoon klinken en als zelftest worden alle karakters weergegeven.
Página 21
11. PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING LCD Display toont Lage batterij Vervang alle batterijen batterijsymbooltje Arm of bloeddrukmeter is tijdens het testen Voer de test opnieuw uit zonder uw arm of de bewogen bloeddrukmeter te bewegen De manchet pompt niet goed op of de druk valt te Controleer of de rubberen slang volledig in de snel tijdens het testen bloeddrukmeter is gestoken...
Página 22
Indicatore di classificazione del Tubo in gomma livello di pressione sanguigna SPECIFICHE 1. Modello: HC-BLDPRESS21 2. classificazione: classe II tipo B 3. Dimensione unità: 150mm×108mm×60mm 4. Dimensione polsino: 520mm×140mm 5. Peso: circa 335g (senza batterie) 6. Metodo di misurazione: metodo oscillometrico, gonfiatura e misura automatica 7.
AVVISO Stare in silenzio, calmi e riposare per 5 minuti prima di misurare la pressione sanguigna. Il polsino dovrebbe essere messo allo stesso livello del cuore. Durante la misurazione, non parlare né muovere il corpo e il braccio. Misurare sullo stesso braccio per ciascuna misurazione. Si prega di rilassarsi almeno 3-5 minuti tra due misurazioni per permettere di ripristinare correttamente la circolazione nel braccio.
4. COLLEGARE IL POLSINO AL MONITOR Inserire il connettore del tubo del polsino nella presa sul lato sinistro del monitor. Assicurarsi che il connettore sia completamente inserito per evitare la perdita d’aria durante le misurazioni della pressione sanguigna. 5. APPLICAZIONE DEL POLSINO a.
Página 25
7. PRENDERE LA LETTURA DELLA PRESSIONE SANGUIGNA a. Accendere il monitor usando il bottone ON/OFF (posizione ON). b. Dopo aver applicato il polsino e che il corpo si trova in una posizione comoda, premere il bottone “AVVIO”. Si sente un bip e tutti i caratteri del display vengono mostrati come auto-test.
Nota: tutto ciò non rappresenta una base di qualsiasi tipo per un intervento urgente in caso di condizioni/diagnosi di emergenza in base allo schema colore e che lo schema colore ha l’unico scopo di differenziare tra i diversi livelli di pressione sanguigna.
Indicador de la clasificación del nivel de Tubo de goma tensión arterial ESPECIFICACIONES 1. Modelo: HC-BLDPRESS21 2. Clasificación: clase II tipo B 3. Tamaño del aparato: 150mm×108mm×60mm 4. Tamaño del brazalete: 520mm×140mm 5. Peso: 335g aprox. (pilas/baterías no incluidas) 6.
16. Presión ambiental: presión atmosférica 17. Vida útil de las pilas/baterías: aprox. 2 meses a 3 minutos de uso al día. AVISO Permanezca quieto, calmado y descansado 5 minutos antes de realizar la medida. El brazalete debe estar situado a la misma altura que el corazón. Durante la medida, no hable ni mueva el cuerpo o el brazo.
c. Usted puede apagar el equipo pulsando el botón “START” mientras parpadean los minutos, entonces confirmará la fecha y la hora ajustadas. d. El aparato se apaga automáticamente transcurrido 1 minuto sin pulsar ningún botón, con la fecha y horas sin modificar.
7. TOMAR UNA LECTURA DE LA TENSIÓN ARTERIAL a. Encienda el aparato usando el interruptor de encendido (posición ON) b. Después de colocarse cómodamente el brazalete en el brazo, pulse el botón “START”. Oirá un ‘bip’ y aparecerán todos los iconos en la pantalla al realizar la prueba interna.
11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La pantalla LCD muesta el símbolo Batería baja Cambie las pilas/baterías de la batería Ha movido el brazo o el aparato Vuelva a realizar la lectura teniendo cuidado de no mover medidor durante la lectura el brazo ni el aparato de medida El brazalete no se infla bien o la Asegúrese de que el tubo de goma está...
Mantenimiento 1. No deje caer el aparato de medida ni lo someta a impactos fuertes. 2. Evite altas temperatura y polarización. No sumerja el aparato en el agua ya que esto causará averías. 3. Si guarda el aparato en temperaturas muy bajas, deje que se aclimate a la temperatura de la habitación antes de usarlo.
A vérnyomásmérő készülék Gumicső osztálybasorolása MŰSZAKI ADATOK 1. Modell: HC-BLDPRESS21 2. Osztálybasorolás: II. osztály, B típus 3. A készülék méretei: 150 mm × 108 mm × 60 mm 4. A mandzsetta méretei: 520 mm × 140 mm 5. Tömeg: körülbelül 335 g (elemek nélkül) 6.
Página 34
A KÉSZÜLÉK ELŐKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLATA 1. AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE a. Nyissa fel az elemtartó fedelét a készülék hátoldalán. b. Helyezzen be 4 db AA méretű elemet. Ügyeljen a helyes polaritásra! c. Zárja vissza az elemtartó fedelét. Amikor a kijelzőn a lemerülést jelző...
5. A MANDZSETTA FELHELYEZÉSE a. Tegye szabaddá karját, és helyezze a mandzsettát 1-2 cm-el könyökizülete fölé. b. Helyezze alkarját tenyérrel felfelé sík felületre, például asztalra. Állítsa a csövet karja középvonalába, középső ujjával egyvonalba. c. Húzza át a mandzsetta végét a fémkarikán (gyárilag már át van húzva rajta), hajtsa ki (testétől el), szorítsa meg, és nyomja a bogáncszárhoz.
Página 36
8. A TÁROLT EREDMÉNYEK KIÍRATÁSA a. Kapcsolja be a készüléket (állítsa ON (BE) állásba az ON/OFF kapcsolót). b. A tárolt eredmények kiíratásához óra üzemmódban nyomja meg a „MEM” gombot. Megjelenik a legutóbbi mérés eredménye, dátuma és időpontja. Egyidejűleg villog az osztálybasorolási jel és (szükség szerint) a szabálytalan szívritmusra figyelmeztető...
Página 37
11. HIBAELHÁRÍTÁS HIBAJELENSÉG VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS A kijelzőn az elem Low Battery Change all batteries szimbólum látható Mérés közben elmozdult a kar vagy Ismételje meg a mérést, de közben ne mozgassa karját a készülék vagy a készüléket A mandzsetta nem fújódik fel kellő Nyomja be a gumicső...
Verenpaine en tason Kumiletku ilmaisin luokitus TEKNISET TIEDOT 1. Malli: HC-BLDPRESS21 Luokitus: luokka II tyyppi B 3. Laitteen koko:150mm×108mm×60mm 4. Mansetin koko: 520mm×140mm 5. Paino: noin 335g (ilman paristoja) 6. Mittaustapa: Oskillometrinen menetelmä, automaattinen täyttö ja mittaus 7. Muistin suuruus: 60 kertaa aika- ja päivämääräleimauksella 8.
Página 39
HUOMAUTUS Pysy hiljaa, rauhallisena ja lepää 5 minuutin ajan ennen veranpaineen mittaamisen aloittamista. Mansetti tulee asettaa samalle korkeudelle sydämen kanssa. Älä puhu, liiku, äläkä liikuta kättäsi mittauksen aikana. Suorita kaikki mittaukset samalla käsivarrella. Rentoudu mittausten välillä vähintään 3 – 5 minuutin ajan, jotta käsivarren verenkierto ennättää palautua normaaliksi. Irrota paristot, jos mittaria ei käytetä...
Página 40
4. MANSETIN KIINNITTÄMINEN MITTARIIN Kiinnitä mansetin kiinnitysjohto mittarin vasemmassa reunassa olevaan liitäntään. Varmista, että johto on kiinnitetty kunnolla välttääksesi ilman vuotamisen verenpaineen mittaamisen aikana. 5. MANSETIN KIINNITTÄMINEN a. Aseta mansetti paljaan käsivarren ympärille, noin 1-2 cm kyynärtaipeen yläpuolelle. b. Aseta istuessasi kätesi pöydälle tai muulle tasaiselle pinnalle kämmenpuoli ylöspäin Aseta ilmaletku kulkemaan käsivarren keskiosaa pitkin keskisormen suuntaisesti.
Página 41
8. TALLENNETTUJEN TULOSTEN NÄYTTÖ a. Käännä mittari päälle ON/OFF painikkeella (ON asento). b. Paina kellotilassa “MEM” painiketta näyttääksesi tallennetut tulokset. Viimeinen tulos näytetään päivämäärän ja ajan kanssa. Epätasaisen sykkeen merkki (jos aiheellista) ja verenpaineen luokituksen ilmaisin vilkkuvat samanaikaisesti. Paina “MEM” painiketta toistuvasti nähdäksesi aikaisemmin mitatut tulokset. c.
Página 42
11. VIANETSINTÄ ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU LCD-näytöllä näkyy Alhainen paristo Vaihda kaikki paristot pariston merkki Kättä tai verenpainemittaria on liikutettu Testaa uudestaan ja varo liikuttamasta kättäsi ja mittauksen aikana mittaria Mansetti ei täyty kunnolla tai paine putoaa Varmista, että kumiletku on kiinnitetty kunnolla nopeasti mittauksen aikana verenpainemittariin Henkilöt, joilla on lieviä...
Manschettslangplugg Indikator för klassificering Gummislang av blodtrycksnivå SPECIFIKATIONER 1. Modell: HC-BLDPRESS21 2. Klassificering: klass II typ B 3. Maskinstorlek: 150 mm×108 mm×60 mm 4. Manschettstorlek: 520 mm×140 mm 5. Vikt: ca 335g (exklusive batterier) 6. Mätmetod: oscillometrisk metod, automatisk uppumpning och mätning 7.
Ta ur batterierna om mätaren inte ska användas på minst en månad för att undvika skada eller batteriläckage. Denna blodtrycksmätare är gjord för användning på vuxna och ska aldrig användas på småbarn eller barn. Rådgör med din läkare eller annan medicinsk expertis före användning på ungdomar. Manschettstorleken är anpassade för vuxnas armar och denna modell är avsedd att endast användas av vuxna.
5. SÄTTA PÅ MANSCHETTEN a. Placera manschetten runt den bara armen 1-2 cm ovanför armbågen. b. När du sitter ner, lägg handflatan uppåt framför dig på ett jämnt underlag som ett bord. Sätt i luftslangen mitt på armen i linje med ditt mellanfinger. c.
Página 46
9. RADERA MÄTRESULTAT FRÅN MINNET När resultaten visas, håll “MEM” intryckt i tre sekunder så kommer samtliga lagrade resultat att raderas efter tre pip. Tryck “MEM” eller “START” för att stänga av mätaren. 10. BEDÖMA HÖGT BLODTRYCK FÖR VUXNA Följande riktlinjer för bedömning av högt blodtryck (utan hänsyn till kön eller ålder) har slagits fast av World Health Organization (WHO).
Página 47
Underhåll 1. Tappa inte eller utsätt mätaren för överdrivet våld. 2. Undvik hög temperatur och polarisering. Sänk inte ner mätaren i vatten eftersom det kommer att skada mätaren. 3. Om mätaren förvaras nära fryspunkt, låt den acklimatisera sig i rumstemperatur före användning. 4.
Zástrčka hadičky manžety Indikátor úrovně krevního Gumová hadička tlaku TECHNICKÉ ÚDAJE 1. Model: HC-BLDPRESS21 2. Klasifikace: třída II typ B 3. Rozměry přístroje: 150 mm×108 mm×60 mm 4. Rozměry manžety: 520 mm×140 mm 5. Hmotnost: cca 335 g (bez baterií) 6.
Página 49
NASTAVENÍ A POSTUPY POUŽÍVÁNÍ 1. VLOŽENÍ BATERIE a. Otevřete kryt prostoru pro baterie v zadní části přístroje. b. Vložte čtyři baterie typu „AA”. Dbejte na polaritu. c. Zavřete kryt prostoru pro baterie. Když je na LCD displeji symbol , nahraďte všechny baterie novými. Dobíjitelné...
Poznámka: 1. Měření provádějte vždy na stejné paži. 2. Během měření nepohybujte paží, tělem, přístrojem ani gumovou hadičkou. 3. Před měřením krevního tlaku zůstaňte 5 minut v klidu a tichu. 4. Pokud se manžeta zašpiní, odstraňte ji z přístroje, ručně ji vyčistěte jemným saponátem a důkladně ji opláchněte v chladné...
Página 51
Klasifikace krevního tlaku dospělých osob Systolický (mmHg) KLASIFIKACE BAREVNÝ KREVNÍHO TLAKU mmHg mmHg INDIKÁTOR Výrazná hypertenze Střední hypertenze ZELENÁ Optimální <120 <80 Mírná hypertenze 120-129 80-84 Normální ZELENÁ Vysoký – normální 130-139 85-89 ZELENÁ Vysoký - normální Normální TK 140-159 90-99 Stádium 1 hypertenze ŽLUTÁ...
Página 52
Údržba 1. Přístroj nesmí upadnout, ani být podroben silnému nárazu. 2. Vyvarujte se vysoké teploty a polarizace. Přístroj neponořujte do vody, způsobí to jeho poškození. 3. Pokud je přístroj uložen v chladu, před použitím ho nechejte aklimatizovat v pokojové teplotě. 4.
Afişaj LCD Buşon tub manşetă Indicator de clasificare a nivelului tensiunii arteriale Tub de cauciuc DATE TEHNICE 1. Model: HC-BLDPRESS21 2. clasificare: categoria II tip B 3. Dimensiuni aparat: 150mm×108mm×60mm 4. Dimensiuni manşetă: 520mm×140mm 5. Greutate: aproximativ 335 g (excluzând bateriile) 6.
Página 54
(10) Purtaţi manşeta pe braţul stâng. (11) Evitaţi perturbaţiile magnetice puternice, cum ar fi cele produse de telefoane mobile, cuptoare cu microunde etc. PROCEDURI DE CONFIGURARE ŞI UTILIZARE 1. INTRODUCEREA BATERIILOR a. Desfaceţi capacul bateriilor din spatele aparatului. b. Introduceţi patru baterii tip AA. Respectaţi însemnele de polaritate. c.
Página 55
5. FIXAREA MANŞETEI a. Aşezaţi manşeta în jurul braţului gol la 1-2 cm deasupra cotului. b. Stând jos, aşezaţi palma cu căuşul în sus în faţa dv, pe o suprafaţă plană, cum ar fi o masă. Poziţionaţi tubul de aer pe mijlocul braţului pe aceeaşi direcţie ca degetul dv mijlociu. c.
9. ŞTERGEREA DIN MEMORIE A VALORILOR MĂSURATE Când se afişează rezultatele, continuaţi să apăsaţi butonul „MEM” timp de trei secunde, şi toate rezultatele se vor şterge după trei semnale sonore. Apăsaţi butonul „MEM” sau „START”, iar aparatul se va închide. 10.
Întreţinere 1. Nu scăpaţi aparatul pe jos şi nu îl expuneţi şocurilor puternice. 2. Evitaţi temperaturile înalte şi polarizarea. Nu scufundaţi aparatul în apă, deoarece astfel veţi deteriora aparatul. 3. Dacă acest aparat este depozitat în spaţii cu temperaturi apropiate de punctul de îngheţ, aşteptaţi să atingă temperatura camerei înainte de a-l utiliza.
Página 58
Δείκτης ταξινόμησης επιπέδου Ελαστικός σωλήνας αρτηριακής πίεση ς ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ 1. Μοντέλο: HC-BLDPRESS21 2. ταξινόμηση: κατηγορία II τύπος B 3. Διαστάσεις μηχανήματος: 150mm×108mm×60mm 4. Διαστάσεις περιβραχιόνιου: 520mm×140mm 5. Βάρος: περίπου 335γρ. (χωρίς τις μπαταρίες) 6. Μέθοδος μέτρησης: παλμογραφική μέθοδος, αυτόματο φούσκωμα και μέτρηση...
Página 59
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (α) Ανοίξτε το κάλυμμα της μπαταρίας στο πίσω μέρος της οθόνης. (β) Τοποθετήστε τέσσερις μπαταρίες μεγέθους “AA”. Προσέξτε την πολικότητα. (γ) Κλείστε το κάλυμμα της μπαταρίας. Όταν η οθόνη LCD εμφανίζει το σύμβολο χαμηλής μπαταρίας , αντικαταστήστε...
Página 60
5. ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΣ ΤΟ ΠΙΕΣΟΜΕΤΡΟ ΒΡΑΧΙΟΝΑ α. Τοποθετήστε το περιβραχιόνιο γύρω από γυμνό βραχίονα 1-2εκ πάνω από την κλείδωση του αγκώνα. β. Ενώ κάθεστε, τοποθετήστε την παλάμη προς τα πάνω μπροστά σας σε επίπεδη επιφάνεια όπως γραφείο ή τραπέζι. Τοποθετήστε τον σωλήνα αέρα στο μέσο του βραχίονά σας σε ευθεία...
Página 61
8. ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΜΕΝΩΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ (α) Ανοίξτε την οθόνη χρησιμοποιώντας τον διακόπτη ON/OFF (θέση ON). (β) Στην Κατάσταση Ρολόι, πιέστε το κουμπί “MEM” για αν εμφανίσετε τα αποθηκευμένα αποτελέσματα. Το τελευταίο αποτέλεσμα θα εμφανιστεί με την ημερομηνία και ώρα. Σύμβολο ακανόνιστου καρδιακού παλμού (εάν υπάρχει) και...
Página 62
9. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙΛΥΣΗ Η οθόνη LCD εμφανίζει το σύμβολο χαμηλής Χαμηλή μπαταρία Αλλάξτε όλες τις μπαταρίες μπαταρίας Ο βραχίονας ή η οθόνη αρτηριακής Επαναλάβετε τον έλεγχο φροντίζοντας να μην κινήσετε πίεσης κινήθηκαν κατά τον έλεγχο τον βραχίονα ή την οθόνη αρτηριακής πίεσης Το...
Página 63
Συντήρηση: Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά. Εγγύηση: Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος. Γενικά: Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα...