Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

SelbStzündender
Schrumpfbrenner
Self-IgnItIng
Soft flame burner
WSB 400
Art. 0984 990 400
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Manuale istruzioni di funzionamento
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de
servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
 Μ ετάφρασητηςγνήσιαςοδηγίαςλειτουργίας
 O rijinalişletimkılavuzununçevirisi
 T łumaczenieoryginalnejinstrukcjieksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
 P řekladoriginálníhonávodukobsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
 T raducereainstrucţiunilordeexploatareoriginale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
 П реводнаоригиналноторъководство
заексплоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
 E kspluatācijasinstrukcijasoriģinālakopija
 П ереводоригиналаруководствапоэксплуатации
Originalno uputstvo za upotrebu
Originalne upute za uporabu
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Würth WSB 400

  • Página 1 SelbStzündender Schrumpfbrenner Self-IgnItIng Soft flame burner WSB 400 Art. 0984 990 400 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Manuale istruzioni di funzionamento Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning...
  • Página 2 ........3 – 4 ........5 – 6 ........7 – 8 ........9 – 10 ........11 – 12 ........13 – 14 ........15 – 16 ........17 – 18 ........19 – 20 ........21 – 22 ........23 – 24 ........25 – 26 ........27 –...
  • Página 3: Technische Daten

    WICHTIGER HINWEIS Dieses Gerät darf nur mit reinem (100%) Butan-Gas (Art. 0893 250 001) betrieben werden! Vor Inbetriebnahme vorliegende Gebrauchs- anleitung sorgfältig durchlesen. Gerät wird im unbefüllten Zustand ausgeliefert. gerändelte On/Off Mutter Schalter Tank Einfüllventil Spitze Regler für die Gaszufuhr 1.
  • Página 4 nach dem Prinzip der Schwerkraft). Sobald Gas austritt Befüllvorgang stoppen. 3.2 Inbetriebnahme/Zündung On/OffSchalterauf„ON“stellenumGasfluss zu starten. Den Schalter bis zum höchstmöglichen Punkt drücken um Zündung auszulösen. Danach Gasausflussventil Schalter wieder auf „ON“ Brennerdüse stellen. Berühren Sie während des Zündvorgangs weder die 4.
  • Página 5: Technical Specifications

    IMPORTANT NOTE This tool has been especially designed for use with 100% butane gas (Art. 0893 250 001)! Read enclosed instruction manual prior to use. Butane not included. On/Off ignition Filling Knurled nut switch Gas tank valve control lever 1.­Technical­Specifications Approximatetemperature: 750°C Capacity of gas container:...
  • Página 6 3.2 Ignition Sequence 4. Cleaning SettheOn/Offignitionswitchtothe”ON“ position to release gas. Use mild soap and a damp cloth to clean the Push the switch in the housings of the tool. Do not use household cleaners, direction of the tip to the gasoline, turpentine or paint thinner.
  • Página 7: Informazione Importante

    INFORMAZIONE IMPORTANTE Questo apparecchio può essere utilizzato solamente con gas butano puro (100%) (Art. 0893 250 001)! Prima della messa in funzione si raccomanda il leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso. L‘apparecchio­viene­fornito­in­stato­ vuoto. dado interruttore valvola di zigrinato ON/OFF serbatoio riempimento punta...
  • Página 8 pendicolare (lo scambio di gas avviene secon- do il principio della forza gravitazionale). Terminare il ciclo di riempimento non appena si nota una fuoriuscita di gas. 3.2 Messa in funzione/accensione Portarel‘interruttoreOn/Offsullaposizione „ON“peravviareilflussodigas.  P remerel‘interruttorefino al punto più alto possibile valvola di deflusso del gas per attivare l‘accensione.
  • Página 9: Remarque Importante

    REMARQUE IMPORTANTE Cetappareilserautiliséexclusivement avec du gaz butane pur (100%) (Art. 0893 250 001)! Avant la mise en service, prière de lire attentivement le présent mode d‘emploi. L‘appareil­est­livré­non­rempli. Commu- Ecrou tateur Réservoir Valve de moleté On/Off de gaz remplissage Panne Régulateur du niveau du gaz 1.
  • Página 10 Serrer à fond la buse du brûleur sur la tige à 3. Manipulation l‘aide d‘une pince. 3.1 Remplissage Assurez-vousquelecommutateurOn/Offest bien sur «OFF». Pendant l‘opération de remplissage, bien tenir la recharge de gaz butane verticalement (échange de gaz a lieu selon le principe de la pesanteur).
  • Página 11: Datos Técnicos

    NOTA IMPORTANTE ¡Esta soldadora puede ser utilizada sólo con gas butano puro (al 100 %) (Art. 0893 250 001)! Antes de ponerla en marcha, lea minuciosamente las presentes instrucciones para el uso. La­soldadora­se­entrega­vacía. Interruptor Tuerca Válvula moleteada conec./desc. Depósito de relleno Punta Reguladora para la...
  • Página 12: Puesta En Marcha/Encendido

    Tan pronto salga gas, detenga la operación de relleno. 3.2 Puesta en marcha/encendido PongaelinterruptorOn/Offen„ON“para iniciarelflujodegas. Presione el interruptor hasta el punto más alto posible para provocar el encendido. Ponga enton- Válvula de salida de gas ces el interruptor de nuevo Boquilla del quemador a „ON“.
  • Página 13: Dados Técnicos

    AVISO IMPORTANTE Este aparelho somente deverá ser operado com gás­butano­(Art.­0893­250­001)­puro­ (100%)! Antes da colocação em funcionamento, ler cuidadosamente a instrução de serviço incluído. O aparelho é fornecido em estado vazio. Porca Interruptor Válvula de serrilhada On/Off Tanque enchimento Ponta Regulador para a admissão de gás 1.
  • Página 14 (a troca de gás ocorre baseada no princípio da acção da gravidade). Tãologoextravasegás,pararoprocessode abastecimento. 3.2 Colocação em funcionamento/Ignição ColocarointerruptordeOn/Offpara„ON“, parainiciarofluxodegás. Premir o interruptor até o ponto mais alto possível Válvula de descarga de gás para disparar a ignição. A Tubeira de combustão seguir, colocar o interrup- tor novamente em „ON“.
  • Página 15: Technische Gegevens

    BELANGRIJKE INSTRUCTIE Dit toestel mag alleen met zuiver­(100­%)­ butaangas (Art. 0893 250 001) worden gebruikt! Lees zorgvuldig de onderhavige gebruiksaanwij- zing voor de inbedrijfstelling. Het­toestel­wordt­in­ongevulde­ ­ t oestand­geleverd. Aan-/ Uitschake- Kartelmoer laar Tank Vulventiel Soldeerpen Regelaar voor gastoevoer 1.­Technische­gegevens Temperatuur: 750°C Butaangas opnamecapaciteit: 20 ml...
  • Página 16 3. Gebruik 3.1 Vullen Zorg er voor, dat de Aan-/Uitschakelaar op „OFF“ staat. Houd de doos met butaangas verticaal tijdens het vulproces (de gasuitwisseling gebeurt volgens het principe van de zwaartekracht). Gasuitstroomventiel Stop het vulproces van zodra gas ontwijkt. 3.2 Inbedrijfstelling/Aansteken Branderpijp Aan-/Uitschakelaar op „ON“...
  • Página 17: Vigtig Henvisning

    VIGTIG HENVISNING Dette apparat må kun drives med ren (100%) butangas (Art. 0893 250 001)! Læs nærværende brugsanvisning omhyggeligt igennem inden ibrugtagning. Apparatet­leveres­i­upåfyldt­tilstand. On/Off Påfyldnings- Fingermøtrik kontakt Tank ventil Spids Regulator gastilførsel 1. Tekniske data Temperatur: 750°C Butangas optagelseskapacitet: 20 ml Drifttid: 120 min ved midterstilling 2.8 Opbevaring: På...
  • Página 18 3.2 Ibrugtagning/Tænding 4. Rengøring StilOn/Offkontaktpå„ON“såderflydergas. Tryk kontakten til det højst For at rengøre huset anvendes en mild sæbelud og mulige punkt, for at udløse en fugtig klud. Anvend igen husholdningsrengørings- tænding. Derefter stilles midler, benzin, terpentin eller fortynder. Lad ikke kontakten igen på...
  • Página 19 VIKTIG HENVISNING Dette apparatet får kun brukes med ren (100%) butangass (Art. 0893 250 001)! Les grundig igjennom denne bruksanvisningen før bruk. Apparatet­leveres­i­ufylt­tilstand. On/Off Riflemutter bryter Tank Påfyllingsventil Spissen Regulator gasstilførsel 1. Tekniske data Temperatur: 750°C Butangass opptakskapasitet: 20 ml Driftsvarighet: 120 min ved middels posisjon 2.8 Lagring: Oppbevares på...
  • Página 20 Stopp påfyllingsforløpet med en gang det 4. Rengjøring kommer gass ut. 3.2 Bruk/tenning Bruk mild såpe og et fuktig tørkle for å rengjøre On/Offsettespå„ON“foråfågassentilå kapselen. Ikke bruk husholdningsrengjøringsmidler, renne. bensin, terpentin eller fortynnere. Ikke la det komme Bryteren trykkes på høyest væske inn i apparatet.
  • Página 21: Tärkeä Huomautus

    TÄRKEÄ HUOMAUTUS Tätä laitetta saa käyttää vain pelkällä (100%) butaanikaasulla (Art. 0893 250 001)! Lue tämä käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa huolellisesti läpi. Laite toimitetaan ilman kaasua. Pykäläreunainen On/Off- mutteri kytkin Kaasusäiliö Täyttöventtiili Kärki Kaasun- syöttösäädin 1. Tekniset tiedot Lämpötila: 750°C Butaanikaasun ottokapasiteetti: 20 ml Käyttöaika:...
  • Página 22 3.2 Käyttöönotto/Sytytys 4. Puhdistus AsetaOn/Off-kytkinasentoon„ON“kaasun virtauksen käynnistämiseksi. Käytä kotelon puhdistamiseen mietoa saippuavettä Paina kytkin korkeimpaan ja kosteaa riepua. Älä käytä talouspesuaineita, mahdolliseen asentoon bensiiniä, tärpättiä tai ohenninta. Älä päästä nestet- sytytyksen aktivoimiseksi. tä laitteen sisään. Älä upota laitteen osia nestee- Aseta sen jälkeen kytkin seen.
  • Página 23: Viktig Upplysning

    VIKTIG UPPLYSNING Den här lödpennan får endast användas med ren (100%) butangas (Art. 0893 250 001)! Läs igenom den här bruksanvisningen noga innan du börjar använda lödpennan. Lödpennan­levereras­i­ofyllt­tillstånd. räfflad On/Off påfyllnings- mutter brytare tank ventil spets reglage för gastillförseln 1. Tekniska data Temperatur: 750°C Butangas kapacitet:...
  • Página 24 3.2 Start/tändning 4. Rengöring SättOn/Offbrytarenpå„ON“förattstarta gasflödet. För rengöring av kåpan använder man mild såplut Tryck brytaren upp till och en fuktig trasa. Använd inga hushållsrengörings- högsta möjliga punkt för medel, bensin, terpentin eller förtunning. Låt ingen att utlösa tändningen. Sätt vätska komma in i lödpennans inre.
  • Página 25: Tεχνικά­χαρακτηριστικά

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ­ΥΠΟΔΕΙΞΗ Αυτήησυσκευήεπιτρέπεταιναλειτουργείμόνο μεκαθαρό­αέριο­βουτανίου­(100%)­ (Aριθμ.­προϊόντος­0893­250­001)! Πριντηθέσησελειτουργίαναδιαβάσετε προσεκτικάαυτήτηνΟδηγίαχρήσης. Η­συσκευή­παραδίδεται­άδεια. Διακόπτης Βαλβίδα Παξιμάδι On/Off Δοχείοαερίου πλήρωσης spets Ρυθμιστής παροχής αερίου 1.­Tεχνικά­χαρακτηριστικά Θερμοκρασία: 750°C Χωρητικότητααερίουβουτανίου: 20ml Διάρκειαλειτουργίας: 120τουλ.σεμεσαίαθέση 2.7 Προτούαποθηκεύσετετησυσκευή,σιγουρευ- 2.­Πληροφορίες­ασφαλείας τείτεπωςέχεικρυώσει. 2.8 Αποθήκευση:Σεασφαλή,στεγνόχώρο,σε 2.1 Ποτέμηχρησιμοποιείτεμίασυσκευήμεελαττω- αρκετήαπόστασηαπόπηγέςθερμότηταςκαι ματικέςήφθαρμένεςστεγανοποιητικέςσυνδέ- μακριάαπόπαιδιά. σεις,σημείαδιαρροής,βλάβεςήόχισωστή 2.9 Μηπροσπαθήσετεναρυθμίσετεεσείςοιίδιοι λειτουργία. τησυσκευήούτενατηνεπισκευάσετε. 2.2 Nαχρησιμοποιείταιμόνοσεκαλάαεριζόμε- 2.10Μηνεκθέτετετησυσκευήστονήλιοήσε νουςχώρους.
  • Página 26 Κατάτηδιάρκειατηςπλήρωσηςνακρατάτετο δοχείομετοαέριοκάθετα(ηανταλλαγήαερίου γίνεταισύμφωναμετηναρχήτηςβαρύτητας). Μόλιςαρχίζειναεξέρχεταιαέριο,σταματήστε τηνπλήρωση. 3.2 Θέση­σε­λειτουργία/ανάφλεξη ΒάλτετονδιακόπτηOn/Offστηθέση„ON“ γιαναεκκινήσετετηνπαροχήαερίου.  Π ιέστετονδιακόπτημέχρι Βαλβίδαεξόδου αερίου τοανώτατοσημείο,γιανα Aκροφύσιοκαύσης ενεργοποιήσετετηνανά- φλεξη.Κατόπινβάλτετον διακόπτηστηθέση„ON“. 4.­Καθαρισμός Bκατάτηδιάρκειατης ανάφλεξηςναμηναγγίζε- τεούτετηνάκρησυγκόλ- Γιανακαθαρίσετετοπερίβλημαναχρησιμοποιείτε λησηςούτετοπτυχωτό όχιπολύδυνατόσαπουνόνεροκαιέναυγρόπανί. παξιμάδι. Μηχρησιμοποιείτεοικιακάαπορρυπαντικά,βενζί- Ποτέμηνανάβετετη νη,νέφτηήαραιώσεις.Μηναφήσετευγράνα συσκευήόταναυτάταδύο εισέλθουνστοεσωτερικότηςσυσκευής.Μηβυθίζετε εξαρτήματαδενέχουν ποτέτμήματατηςσυσκευήςσευγρό. βιδωθείεπάνωτης. Γιανασβήσετετησυσκευή,βάλτετονδιακόπτη On/Offστηθέση„OFF“. 3.3 Καθαρισμός­ή­αντικατάσταση­της­ βαλβίδας­εξόδου­αερίου Απομακρύνετετηνάκρηκαιτηνυποδοχήτης άκρης,χαλαρώνονταςτοπτυχωτόπαξιμάδι.
  • Página 27: Önemli Bilgi

    ÖNEMLI BILGI Bu alet sadece saf­(100%)­Bütan­gazı­ (Art. 0893 250 001) ileişletilebilir! İşletmeyealmadanöncebukullanımtalimatını itinalıbirşekildeokuyunuz. Alet­doldurulmamış­(Bos)­bir­durumda­ teslim edilmektedir. Tırtıllı Açık/Kapalı Koruyucu somun şalteri kapak Uç/ Uçparçası Gazgiriş regülatörü 1. Teknik bilgiler Lehim: 750°C Emilen bütan gaz kapasitesi: 20 ml İşletmesüresi: 120dak.ortaayarda 2.8 Depolama:Güvenli,kurubiryerde,ısıkaynak- 2.
  • Página 28 Gazdişarıyaçıkarçıkmazdoldurmaişlemini durdurunuz. 3.2 İsletmeye­alma/Ateşleme GazakımınıbaşlatmakiçinOn/Off(Açık/ Kapalı)şalterini„ON(Açık)“pozisyonuna getiriniz.  A teşlemeyigerçekleştirmek içinşalterimümkünolan en yüksek noktaya kadar Gazçıkışsupabı bastırınız,dahasonra Brülör enjektörü şalteritekrar„ON(Açık)“ poziyonuna getiriniz. Ateşlemeişlemiesnasında 4. Temizlik ucuna, ucun kavrama parçasınavedetırtıllı somuna ellemeyiniz. Gövdeyitemizlemekiçinyumuşaksabunsuyuve Eğerbubaşlıkparçalar nemlibirbezkullanınız.Evidaresindekullanılan henüzvidalanmamişssa,o temizlik malzemeleri, benzin, terebentin veya incelti- zaman aleti kesinlikle cilerkullanmayınız.Aletiniçbölümünesugirmesini ateşlemeyiniz.
  • Página 29: Ważna­wskazówka

    WAŻNA­WSKAZÓWKA Urządzeniewolnozasilaćwyłącznieczystym (100%) butanem (art. 0893 250 001)! Przeduruchomieniemurządzeniadokładnie przeczytaćniniejsząinstrukcję. Urządzenie­jest­dostarczane­w­stanie­ nienapełnionym. nakrętka wyłącznik zawór do radełkowana On/Off zbiornik napełniania końcówka regulator dopływu gazu 1. Dane techniczne Temperatura: 750°C Pojemnośćzbiornikabutanu: 20ml Czaspracy: 120min.wpozycjiśrodkowej 2.7  P rzedzłożeniemurządzeniawmagazynie 2.­Informacje­dotyczące­ upewnićsię,żeostygło. bezpieczeństwa 2.8  P rzechowywanie:Przechowywaćwbezpiecz- nym,suchymmiejscu,zdalaodźródełwyso- 2.1  N igdynieużywaćurządzeniazuszkodzony-...
  • Página 30 Podczasnapełnianiatrzymaćpuszkęzbuta- nempionowo(wymianagazówodbywasię grawitacyjnie). Gdygazzaczniesięwydostawaćnazewnątrz, zatrzymaćnapełnianie. 3.2 Uruchamianie/zapalanie Abyuruchomićprzepływgazu,ustawićwyłącz- nikOn/Offwpozycji„ON“.  A bynastąpiłzapłon, Zawórwypływowy gazu nacisnąćwyłącznikdo Dysza palnika najwyższegomożliwego położenia.Następnie przestawićwyłącznikz 4. Czyszczenie powrotemdopołożenia „ON“. Podczas zapalania nie Doczyszczeniakorpusuużywaćłagodnegoroztwo- dotykaćkońcówki,uchwy- rumydłaiwilgotnejszmatki. tukońcówkianinakrętki Nieużywaćśrodkówczyszczącychprzeznaczo- radełkowanej. nych dla gospodarstw domowych, benzyny, terpen- Nigdyniezapalaćurzą- tynyanirozcieńczalników.
  • Página 31: Fontos­tudnivaló

    FONTOS­TUDNIVALÓ Ez a készülék csak tiszta­(100%)­bután­ gázzal­(cikksz.­0893­250­001)­ üzemeltethető! Üzembehelyezéselőttahasználatiútmutatót alaposan át kell olvasni. A­készülék­kiszállítása­töltés­nélküli­ állapotban­történik. recézett be-/ anya kikapcsoló tartály betöltőszelep csúcs gázbemenet szabályzó 1.­Műszaki­adatok Hőmérséklet: 750°C Bután gáz felvételi kapacitás: 20 ml Üzemidő: 120percközépsőállásban 2.8. Tárolás: Biztonságos, száraz helyen tárolja, 2.­Biztonsági­információk hőforrásoktóltávol,ésaholgyermekeknem férhetnek hozzá.
  • Página 32 Ha gázkilépés történik, állítsa le a töltési folya- matot. 3.2 Üzembe­helyezés/begyújtás A gázáramlás elindításához állítsa a be-/ kikapcsolót „ON“ (BE) állásba. A gyújtás kiváltásához a kapcsolótalehetőlegma- gasabb pontig nyomja be. kilépőgázszelep Ezután a kapcsolót állítsa égőfúvóka ismét "ON" állásba. A gyújtási folyamat köz- ben ne érintse se a csú- 4.­Tisztítás csot, se a csúcs felfogóját,...
  • Página 33: Důležité­upozornění

    DŮLEŽITÉ­UPOZORNĚNÍ Tentopřístrojmůžebýtprovozovánjensčistým­ (100­%)­butanovým­plynem­(výr.­č.­ 0893 250 001)! Předuvedenímdoprovozusipozorněpřečtěte předloženýnávodkprovozu. Při­dodání­není­přístroj­naplněný. rýhovaná spínač matice on/off nádržka plnicí ventil hrot regulátor pro přívodplynu 1. Technické parametry Teplota: 750 °C Objemnádržkybutanovéhoplynu: 20ml Dobatrváníprovozu: 120min.ustřednípolohy 2.8 Skladování:Přístrojskladujtenabezpečném, 2.­Bezpečnostní­informace suchémmístěmimodosahtepelnýchzdrojůa takémimodosahdětí. 2.1 Nikdynepoužívejtepřístroj,kterývykazuje 2.9 Nepokoušejtesepřístrojdodatečněnastavo- poškozenáneboopotřebenátěsnění,prosaky, vat nebo opravovat.
  • Página 34 Jakmilezačneplynunikat,procesplněnízastav- 4.­Čištění 3.2 Uvedení­do­provozu/zapálení Kvyčištěnípouzdrapoužijtejemnýroztokmýdlaa Kaktivaciprouduplynunastavtespínačon/off vlhkouutěrku. do polohy „ON“. Nepoužívejtežádnédomácíčisticíprostředky, K inicializaci zapálení benzin,terpentýnneboředidlo. stisknětespínačažna Dovnitřpřístrojesenesmídostatžádnákapalina. doraz.Potéspínačzase Částipřístrojeneponořujtedokapaliny. nastavte do polohy „ON“. Běhemzapalováníse nedotýkejtehrotu,úchytu hrotuanirýhovanématice. Přístrojnikdynezapalujte, jestliženejsounašroubová- ny tyto nástavce. Kvypnutípřístrojeposuňte spínačon/offdopolohy „OFF“. 3.3 Čištění­nebo­výměna­výstupního­venti- lu plynu Hrotaúchythrotuodstraníteuvolněnímrýhova- né matice. Přiuvolňovánítryskyhořáku(A)držtepřístrojve vertikální...
  • Página 35: Dôležité­upozornenie

    DÔLEŽITÉ­UPOZORNENIE Tentoprístrojsasmieprevádzkovaťlens čistým­(100%)­butánovým­plynom­ (výr.­0893­250­001)! Pred uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajtenávodnapoužitie. Prístroj­sa­dodáva­v­nenaplnenom­ stave. ryhovaná zapínač/ matica vypínač nádrž plniaci ventil hrot regulátor pre prívod plynu 1. Technické údaje Teplota: 750 °C Kapacita butánového plynu: 20 ml Prevádzková doba: 120 min pri strednej polohe 2.8 Skladovanie:Uschovávajtenabezpečnom, 2.­Bezpečnostné­informácie suchommiestevdostatočnejvzdialenostiod...
  • Página 36 Ihneďakozačneunikaťplynzastavteproces plnenia. 3.2 Uvedenie­do­prevádzky/zapálenie Prepnitezapínač/vypínačdopolohy„ON“ (zapnutý)naspustenietokuplynu.  Z atlačtespínačažna najvyššímožnýbodna spustenie zapálenia. Následne znovu prepnite Výtokovýplynový ventil spínačdopolohy„ON“ Dýzahoráka (zapnutý). Počaszapaľovaniasa nedotýkajtehrotu,uchyte- 4.­Čistenie nia hrotu ani ryhovanej matice. Nikdynezapaľujteprístroj, Navyčistenietelesapoužitejemnýmydlovýlúha keďniesúnaskrutkované navlhčenúutierku. nástavce. Nepoužívajtežiadnedomácečistiaceprostriedky, Na vypnutie prístroja benzín, terpentín alebo riedidlá. prepnitezapínač/vypínač Zabráňtevniknutiukvapalinydovnútratelesa. do polohy „OFF“...
  • Página 37: Date Tehnice

    INDICAŢIE­IMPORTANTĂ Estepermisăutilizareaacestuiaparat numai cu gaz butan pur (100%) (art. 0893 250 001) ! Înaintedepunereaînfuncțiune,citițicuatenție prezenteleinstrucțiunideutilizare. Aparatul­se­livrează­în­stare­ neumplută. buton piuliță On/Off randalinată (pornit/oprit) rezervor ventil de umplere vârf regulator pentru alimentarea cu 1. Date tehnice Temperatură: 750°C Capacitatea de preluare gaz butan: 20 ml Duratadefuncţionare: 120minînpozițiacentrală...
  • Página 38 Deîndatădegazuliese,oprițiprocesulde umplere. 3.2 Punerea­în­funcțiune/aprinderea PunețibutonulOn/Offînpoziția„ON“,pentru apornifluxuldegaz.  A păsațibutonulcâtde mult posibil pentru a declanșaaprinderea. Apoi,punețibutonuldin Ventilul de evacuare a gazului nouînpoziția„ON“. Duzaarzătorului În timpul procesului de aprinderenuatingeți vârful, suportul pentru vârf 4.­Curăţarea șinicipiulițarandalinată. Nuaprindeținiciodată aparatuldacăaceste Pentruacurățacarcasa,utilizațileșiedesăpun accesorii nu sunt delicatășiolavetăumedă. înșurubate.
  • Página 39: Pomembno Opozorilo

    POMEMBNO OPOZORILO Naprava se sme uporabljati samo s čistim­(100%)­butan­plinom­ (art. 0893 250 001)! Pred zagonom skrbno preberita ta navodila za uporabo. Naprava­je­dobavljena­nenapolnjena. stikalo za narebričena vklop/ ventil za matica izklop rezervoar polnjenje konica regulator za dovajanje plina 1.­Tehnični­podatki Temperatura: 750°C Absorpcijska zmogljivost butan plina: 20 ml Trajanje delovanja:...
  • Página 40 Takojkozačneplinizstopati,postopekpolnje- 4.­Čiščenje nja ustavite. 3.2 Zagon/vžig Začiščenjeohišjauporabitenežnomilnicoinvlažno Stikalo za vklop/izklop prestavite na „ON“, da krpo. zaženetepretokplina. Neuporabljajtečistilizgospodinjstva,bencina, Stikalo pritisnite do najviš- terpentinaalirazredčil. jemožnetočke,dasproži- Pazite, da v notranjost naprave ne zaide kakšna tevžig.Natostikaloznova tekočina. prestavite na „ON“. Delovnapravenepotapljajtevtekočino. Medprižiganjemsene dotikajte niti konice, niti nastavka za konico, niti narebričenematice.
  • Página 41: Технически Данни

    ВАЖНО­УКАЗАНИЕ Уредътможедаработисамосчист­(100%)­ газ­бутан­(арт.­0893­250­001)! Предипусканевексплоатацияпрочетете внимателнонастоящотоупътванезаупотреба. Уредът­се­доставя­ненапълнен. превклю- назъбена чвател вентилза гайка On/Off резервоар пълнене връх регулаторза захранването сгаз 1.­Технически­данни Температура: 750°C Приеменкапацитетзагазбутан: 20ml Работнапродължителност: 120минприсредноположение 2.7 Предидаприберетеуредасеуверете,че 2.­Информация­за­безопасността уредътеизстинал. 2.8 Съхранение:Дасесъхранявана 2.1 Никоганеизползвайтеуредсповредени безопасно,сухомястонаизвестно илиизносениуплътнения,течове,повреди разстояниеотизточницинагорещинаи илифункционалнинеизправности. недостъпнозадеца. 2.2 Дасеизползвасамонадобрепроветриви 2.9 Несеопитвайтедарегулирате места.
  • Página 42 Потопетеклапаназаизтичаненагазза5 3.­Употреба минутивнафтаилиподобенразтворител. Поставетепочистения(илинов)клапанза 3.1 Пълнене изтичаненагаз(по-късатачасттрябвада Уверетесе,чепревключвателятOn/Offена бъдевуреда). „OFF“. Затегнетедюзатанагорелкатазатялотона Повременапълненетодръжтефлаконас ръкасклещи. газбутанвертикално(смянатанагазасе извършванапринципанасилатана тежестта). Щомзапочнедаизлизагаз,спретеда пълните. 3.2 Пускане­в­експлоатация/запалване ПоставетепревключвателяOn/Offна„ON“, задастартиратепротичанетонагаза.  Н атиснете превключвателядо Клапанза възможнонай-високата изтичаненагаз точка,задазадействате Дюзанагорелката запалването.Следтова поставете превключвателяотново 4.­Почистване на„ON“. Повремена запалванетонепипайте Започистваненакорпусаизползвайтемек нитовърха,нито сапуненразтворивлажнакърпа. държачазавърха,нито Неизползвайтедомакинскипочистващи...
  • Página 43: Tehnilised Andmed

    OLULINE MÄRKUS Seadet tohib ainult kasutada puhta (100%) butaangaasiga (kood 0893 250 001)! Enne kasutamist lugege hoolikalt läbi järgnev kasutusjuhend. Seade tarnitakse täitmata olekus. Lüliti Rihvelmutter On/Off Mahuti Täiteventiil Otsak Gaasivarustuse regulaator 1. Tehnilised andmed Temperatuur: 750 °C Butaangaasi mahtuvus: 20 ml Tööaeg: Keskmisel võimsusel 120 min...
  • Página 44 3.2 Kasutamine/süütamine SeadkelülitiOn/Offasendisse„ON”,et käivitada gaasivool. Vajutage lüliti kõige kõrgemasse asendisse, et käivitada süüde. Pärast seadke lüliti taas asendisse „ON”. Süütamise ajal ärge Gaasi väljavooluventiil puudutage otsakut, otsaku Põleti otsak kesta ega rihvelmutrit. Ärge kunagi süüdake seadet, kui selle kinnitused 4. Puhastamine pole kinni kruvitud.
  • Página 45: Techniniai Duomenys

    SVARBUS NURODYMAS Šįįrenginįgalimaeksploatuotitiksugrynomis (100­%)­butano­dujomis­(prekės­Nr.­ 0893 250 001)! Priešpradėdamieksploatuotiatidžiaiperskaityki- tepridėtąnaudojimoinstrukciją. Įrenginys­pristatomas­nepripildytas. „On/Off“ (įjungimo/ Įsriegta išjungimo) Pripildymo veržlė jungiklis Bakas vožtuvas Antgalis Dujųtiekimo reguliatorius 1. Techniniai duomenys Temperatūra: 750°C Butanodujųtalpa: 20ml Eksploatavimotrukmė: 120min.esantvidutiniamnustatymui 2.8 Laikymas. Laikykite saugioje, sausoje ir vai- 2. Saugos informacija kams nepasiekiamoje vietoje tam tikru atstumu nuošilumosšaltinių.
  • Página 46 3.2 Eksploatavimo­pradžia­/­uždegimas 4. Valymas Kadpradėtumėtetiektidujas,nustatykite„On/ Off“(įjungimo/išjungimo)jungiklįįpadėtįON Kadnuvalytumėtekorpusą,naudokitešvelnųmuilo (įjungta). tirpaląirdrėgnąšluostę.  S tumkitejungiklįikiaukš- Nenaudokitebuitiniųvaliklių,benzino,terpentinoar čiausiotaško,kaduždeg- skiediklio. tumėte.Tadavėlnustatyki- Užtikrinkite,kadįįrenginįnepatektųskysčio. tejungiklįtiesON Nemerkitejokiųįrenginiodaliųįskystį. (įjungta). Uždegdaminelieskite antgalio, antgalio lizdo ir įsriegtosveržlės. Niekadanedekiteįrengi- nio, kai antgaliai neprisuk- Kadišjungtumėteįrenginį, pastumkitejungiklį„On/ Off“(įjungti/išjungti)į padėtįOFF(išjungta). 3.3 Dujų­išleidimo­vožtuvo­valymas­arba­ keitimas Atlaisvinkiteįsriegtasveržlesirnuimkiteantgalį irantgaliolizdą. Atlaisvindamidegiklioantgalį(A)laikykite įrenginįvertikaliai.
  • Página 47: Tehniskie Dati

    SVARĪGA­NORĀDE Šajāierīcēdrīkstizmantottikaitīru­(100­%)­ butāna­gāzi­(art.­0893­250­001)! Pirmsekspluatācijassākšanasrūpīgiizlasietšo lietošanas instrukciju. Piegādātā­ierīce­nav­uzpildīta. Ieslēgšanas/ Rievots izslēgšanas uzgrieznis slēdzis Tvertne Iepildesvārsts Uzgalis Gāzespadeves regulators 1. Tehniskie dati Temperatūra: 750°C Butānagāzestvertnesietilpība: 20ml Darbailgums: 120minvidējāpozīcijā 2.8 Uzglabāšana:glabājietdrošā,sausā,bērniem 2.­Drošības­informācija nepieejamāvietā,kasnavblakuskarstuma avotiem. 2.1 Nekadneizmantojietierīci,kuraiirbojātivai 2.9 Nemēģinietregulētvairemontētierīci. nolietojušiesblīvējumi,noplūdes,bojājumivai 2.10 N enovietojietierīcisaulesstarosunnepakļau- darbībastraucējumi. jiettotemperatūrai,kaspārsniedz+50°C.
  • Página 48 3.2 Ekspluatācijas­sākšana/aizdedze Novietojietieslēgšanas/izslēgšanasslēdzi pozīcijā“ON”(Ieslēgts),laisāktugāzespade-  L aiaizdedzinātudegli, spiedietslēdzilīdzvisaugs- tākajaiiespējamaipozīci- jai.Pēctamatkalpārvieto- jietslēdzipozīcijā“ON”. Gāzesizplūdes vārsts Aizdegšanaslaikānepie- Degļasprausla skarietiesuzgalim,uzgaļa pamatnei un rievotajam uzgrieznim. 4.­Tīrīšana Nekadneaizdedzietierīci, jašīsdetaļasnavpieskrū- vētas. Korpusatīrīšanaiizmantojietvājuziepjušķīdumuun Laiizslēgtuierīci,pārbīdiet mitrudrānu. ieslēgšanas/izslēgšanas Neizmantojietsaimniecībastīrītājus,benzīnu,terpen- slēdzipozīcijā“OFF”. tīnuvaišķīdinātāju. 3.3 Gāzes­izplūdes­vārsta­tīrīšana­vai­ Neļaujietierīcesiekšpusēiekļūtšķidrumam. nomaiņa Neiemērcietierīcesdaļasšķidrumā. Atskrūvējietrievotouzgriezniunnoņemiet uzgaliunuzgaļapamatni. Atskrūvējotdegļasprauslu(A),turietierīci vertikālāpozīcijā. Iespējams,atskrūvēšanaibūsnepieciešamas knaibles vai citi instrumenti.
  • Página 49: Технические Характеристики

    ВАЖНОЕ­УКАЗАНИЕ Запрещаетсяэксплуатироватьданное устройствосчистым­(100%)­бутаном­ (артикул­0893­250­001)! Передвводомустройствавэксплуатацию внимательнопрочтитенастоящееруководство поэксплуатации. Устройство­поставляется­в­ незаправленном­состоянии. Рифленая Заправочный гайка Выключатель Баллон клапан Наконечник Регулятор подачигаза 1.­Технические­характеристики Температура: 750°C Заправочныйобъембутана: 20мл Продолжительностьработы: 120минутприсреднемположениирегулятора 2.6 Никогданеоставляйтевключенноеили 2.­Техника­безопасности ещенеостывшееустройствобезприсмо- тра. 2.1 Непользуйтесьустройством,еслинанем 2.7 Передпомещениемустройстванахране- обнаруженыповрежденныеилиизношен- ниеубедитесьвтом,чтооноостыло. ныеуплотнения,утечкагаза,повреждения, 2.8 Хранение:Хранитеустройствовбезопас- атакжееслионофункционируетсосбоя- ном,сухомместе,недосягаемомдлядетей, ми.
  • Página 50 Крепкозатянитефорсункузахвостовик 3.­Эксплуатация клещами. 3.1 Заправка Убедитесьвтом,чтовыключательнаходится вположенииOFF. Призаправкедержитебаллончиксбутаном вертикально(газообменпроисходитпод действиемсилытяжести). Кактолькогазначинаетвыходить,процесс заправкиостанавливается. 3.2 Ввод­в­эксплуатацию­/­зажигание Выпускнойгазовый ПереведитевыключательвположениеON, клапан чтобыпошластруягаза. Форсунка  Н ажмитевыключатель доупора,чтобыиниции- роватьзажигание. 4.­Очистка Сновапереведите выключательвположе- ниеON. Длякорпусаиспользуйтемягкиймыльныйщёлок Впроцессезажигания ивлажнуютряпку. некасайтесь,наконечни- Неприменяйтебытовыечистящиесредства, ка,егокрепленияи бензин,скипидарирастворители. рифленойгайки. Недопускайтепопаданияжидкостивнутрь Никогданезажигайте устройства. устройство,еслипере- Непогружайтечастиустройствавжидкость.
  • Página 51: Tehnički Podaci

    VAŽNO­UPUTSTVO Ovajuređajseisključivosmedakoristisačistim­ (100%) butanom (art. 0893 250 001)! Prepuštanjaupogonpažljivopročitajteovo Uputstvo za upotrebu. Uređaj­se­isporučuje­u­ne­napunjenom­ stanju. Nareckana Prekidač Ventil za matica On/Off Rezervoar punjenje Šiljak Regulator dovoda plina 1.­Tehnički­podaci Temperatura: 750°C Kapacitet prihvata butana: 20 ml Vremetrajanjapogona: 120minkodsrednjegpoložaja 2.7 Uveritesepreskladištenjauređajadaseisti 2. Bezbednosne informacije ohladio.
  • Página 52 3.­Rukovanje 3.1 Punjenje Uveritese,dajeprekidačOn/Offuključenna "OFF". Za vreme postupka punjenja dozu sa butanom držiteokomito(razmenaplinasevršiprema principusileteže). Izlazni ventil Čimpočnedaizlaziplinprekinitepostupak za plin punjenja. Mlaznica plamenika 3.2 Puštanje­u­pogon­/­paljenje PrekidačOn/Offuključitena"ON",kakobiste pokrenuli tok plina. 4.­Čišćenje  P rekidačpritisnitedo najvišemogućetačke, kako biste aktivirali palje- Začišćenjekućištakoristiteblagusapunicuivlažnu nje.Prekidačnakontoga krpu. opetuključitena"ON".
  • Página 53: Sigurnosne Informacije

    VAŽNA­UPUTA Ovajuređajseisključivosmijekoristitisačistim­ (100%) butanom (art. 0893 250 001)! Prijepuštanjaupogonpažljivopročitajteovu Uputu za uporabu. Uređaj­se­isporučuje­u­ne­napunjenom­ stanju. nazubljena Sklopka matica On/Off Spremnik Ventil za punjenje Šiljak Regulator za dovod plina 1.­Tehnički­podaci Temperatura: 750°C Kapacitet prihvata butana: 20 ml Trajanjepogona: 120minusrednjempoložaju 2.7 Prije nego ga skladištite uvjerite se da se 2.
  • Página 54 3.­Rukovanje 3.1 Punjenje Uvjeritese,dajesklopkaOn/Offpostavljena na "OFF". Za vrijeme postupka punjenja dozu sa butanom držiteokomito(razmjenaplinasevršiprema principusileteže). Ispusni ventil Čimpočneisticatiplinzaustavitepostupak za plin punjenja. Sapnica plamenika 3.2 Puštanje­u­pogon­/­paljenje SklopkuOn/Offpostavitena"ON",kakobiste pokrenuli tok plina. 4.­Čišćenje Sklopku pritisnite do najvišemogućetočke, kako biste aktivirali palje- Začišćenjekućištakoristiteblagusapunicuinavla- nje. Potom sklopku ponov- ženukrpu. no podesite na "ON".
  • Página 56 Nachdruck nur mit Genehmigung MWC-SF-01/16 Adolf Würth GmbH & Co. KG © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Reinhold-Würth-Straße 12–17 Alle Rechte vorbehalten Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbesserung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit 74653 Künzelsau, Germany Verantwortlich für den Inhalt: durchzuführen.

Este manual también es adecuado para:

0984 990 400

Tabla de contenido