Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
DRYWALL/DECK SCREWDRIVER
VISSEUSE POUR CLOISONS SÈCHES
PLACOPLÂTRE
DOUBLE ISOLATION
DESTORNILLADOR PARA PANELES O
ENTABLONADOS
AISLAMIENTO DOBLE
DG100
Your screwdriver has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette visseuse pour placoplâtre été conçu et fabriqué conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d'utilisation avant d'employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Pour réduire les risques de
Su destornillador ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Para reducir el riesgo de lesiones,
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi DG100

  • Página 1 DESTORNILLADOR PARA PANELES O ENTABLONADOS AISLAMIENTO DOBLE DG100 Your screwdriver has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the three year period from the date of the original purchase. WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI power ®...
  • Página 3: General Power Tool Safety Warnings

    GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS PERSONAL SAFETY WARNING  Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a Read all safety warnings and all instructions. Failure to power tool while you are tired or under the influence follow the warnings and instructions may result in electric of drugs, alcohol or medication.
  • Página 4 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  Disconnect the plug from the power source and/or  Use the power tool, accessories and tool bits etc. the battery pack from the power tool before making in accordance with these instructions, taking into any adjustments, changing accessories, or storing account the working conditions and the work to be power tools.
  • Página 5: Screwdriver Safety Warnings

    SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS  Hold power tool by insulated gripping surfaces, properly and perform its intended function. Check for when performing an operation where the fastener alignment of moving parts, binding of moving parts, may contact hidden wiring or its own cord. Fastener breakage of parts, mounting, and any other conditions contacting a “live”...
  • Página 6: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 7: Electrical

    ELECTRICAL DOUBLE INSULATION EXTENSION CORDS Double insulation is a concept in safety in electric power When using a power tool at a considerable distance from tools, which eliminates the need for the usual three- a power source, be sure to use an extension cord that has wire grounded power cord.
  • Página 8: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS No Load Speed ........ 0-4,200 r/min. (RPM) Bit Shank ..............1/4 in. Input ...........120 V~, 5.8 Amps, 60 Hz Switch ............Variable Speed Net Weight ..............3 lbs. KNOW YOUR DRYWALL SCREW-DRIVER LOCK-ON BUTTON See Figure 1, page 11. The lock-on feature allows for continuous driving of screws for extended periods of time.
  • Página 9: Operation

    ASSEMBLY INSTALLING AND REPLACING BIT HOLDER  Remove the magnetic bit holder. Pull the bit holder out with pliers if you cannot remove it by hand. AND BITS To reassemble the bit holder and nosepiece: To install or replace bits: ...
  • Página 10: Maintenance

    OPERATION SETTING DEPTH  Be sure the screwdriver is in the OFF position before connecting it to the power supply. See Figures 4 - 5, page 12.  Check the direction of rotation lever for correct setting The adjustable nosepiece of the tool will automatically drive (forward or reverse).
  • Página 11 POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI au titre de cette garantie ®...
  • Página 12: Règles De Sécurité Relatives Aux Outils Électriques

    RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES  S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, employer un dispositif interrupteur de AVERTISSEMENT défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le Lire tous les avertissements et toutes les instructions. risque de décharge électrique.
  • Página 13 RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS  Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien ÉLECTRIQUES affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles  Ne pas forcer l’outil.
  • Página 14: Avertissements De Sécurité Relatifs Au Visseuse

    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU VISSEUSE  Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier lors des opérations pendant lesquelles le dispositif l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune de fixation peut entrer en contact avec du câblage pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de caché...
  • Página 15: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 16: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION CORDONS PROLONGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’alimentation habituel à...
  • Página 17: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Tige de l’embout ............. 1/4 po Vitesse à vide ........0-4 200 r/min (RPM) Commutateur ..........Vitesse variable Alimentation........120 V~, 5,8 A, 60 Hz Poids net ............1,4 kg. (3 lb) VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LE TOURNEVIS PALANCA DE MARCHA ADELANTE/ À...
  • Página 18: Utilisation

    ASSEMBLAGE INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES  Retirer le porte-embout magnétique. Utiliser une pince s’il ne peut pas être retiré à la main. PORTE EMBOUTS ET EMBOUTS Premise en place du porte-embout et de la tête : Installation et remplacement des embouts : ...
  • Página 19: Entretien

    UTILISATION RÉGLAGE DE PROFONDEUR Ce tournevis est équipé d’une commander de vitesse variable permettant à l’opérateur d’ajuster la vitesse de Voir les figures 4 - 5, page 12. rotation et la limite de couple. La tête réglable de l’outil permet d’enfoncer les vis à une  S’assurer que le commutateur est en position d’ARRÊT profondeur prédéterminée.
  • Página 20: Introducción

    One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI que no funcione correctamente ®...
  • Página 21: Advertencias De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, ADVERTENCIA use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior Lea todas las advertencias de seguridad y las se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
  • Página 22 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.
  • Página 23: Advertencias De Seguridad Destornillador

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DESTORNILLADOR  Sujete la herramienta eléctrica por las superficies cuidadosamente toda protección o pieza dañada aisladas de sujeción al efectuar una operación en para determinar si funcionará correctamente y la cual la sujetador pueda entrar en contacto con desempeñará...
  • Página 24: Símbolos

    SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará PELIGRO: la muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar ADVERTENCIA: la muerte o lesiones serias.
  • Página 25: Aspectors Eléctricos

    ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con un cordón de extensión con la suficiente capacidad para conexión a tierra.
  • Página 26: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Fuste de la punta de Velocidad en vacio ......0-4 200 r/min (RPM) destornillador ..........1/4 pulg. Corriente de entrada ......120 V~, 5,8 A, 60 Hz Interruptor ..........velocidad variable Peso neto ............1,4 kg. (3 lb) BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO FAMILIARÍCESE CON EL DESTORNILLADOR El seguro de encendido permite un atornillamiento continuo...
  • Página 27: Funcionamiento

    ARMADO  Las puntas de 6,4 mm (1/4 pulg.) se reemplazan ADVERTENCIA: extrayéndolas del portapuntas magnético. Para desmontar el portapuntas magnético: No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber  Tire del collar de ajuste. El collar de ajuste y la punta terminado de armarla.
  • Página 28: Mantenimiento

    FUNCIONAMIENTO PALANCA DE MARCHA ADELANTE /ATRÁS  Efectúe los ajustes necesarios para aumentar o disminuir la profundidad. Vea la figura 3, página 11. El sentido de rotación de la punta de destornillador se controla ENROSCADO DE TORNILLOS con una palanca situada arriba del gatillo del interruptor. Vea las figuras 6 - 7, página 12.
  • Página 29 Fig. 1 Fig. 2 To increase speed, depress switch trigger (Pour augmenter la vitesse, appuyez sur la détente) (Para aumentar la velocidad, oprima el gatillo) A - Lock-on button (bouton de blocage, botón de seguro de encendido) B - Switch trigger (interrupteur, gatillo) Fig.
  • Página 30 Fig. 4 Fig. 6 E -Magnetic bit holder with hex 1/4 in. hex A - Screwdriver (embout tournevis, opening (porte-embout magnétique avec punta de destornillador) Fig. 7 orifice hexagonal de 6,4 mm (1/4 po), B - Pull to remove adjustable nosepiece portapuntas magnético abertura...
  • Página 31 NOTES / NOTAS...
  • Página 32 OPERATOR’S MANUAL / DRYWALL/DECK SCREWDRIVER, DOUBLE INSULATED MANUEL D’UTILISATION / VISSEUSE POUR CLOISONS SÈCHES PLACOPLÂTRE, DOUBLE ISOLATION MANUAL DEL OPERADOR / DESTORNILLADOR PARA PANELES O ENTABLONADOS, AISLAMIENTO DOBLE DG100 • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. DG100 • MODEL NUMBER _______________________ • SERIAL NUMBER _______________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:...

Tabla de contenido