Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

LAVABICCHIERI – LAVASTOVIGLIE ANALOGICHE
IT
EN
FR
ANALOGE GLASSPÜL UND GESCHIRRSPÜLMASCHINEN
DE
ES
АНАЛОГОВЫЕ МОДЕЛИ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН
RU
GW 35...
GW 40...
GW 41...
GW 42...
Installazione-Uso-Manutenzione
GLASSWASHER – DISHWASHER ANALOGIC
Installation-Use-Maintenance
LAVE-VAISSELLE
Installation-Emploi-Entretien
Installation-Gebrauch-Wartung
LAVAVASOS - LAVAVAJILLAS ANALÓGICOS
InstalaciÓn-Uso-Mantenimiento
УСТАНОВКА-РАБОТА-ОБСЛУЖИВАНИЕ
GWD 40...
GWD 41...
MOD.
DWD 45...
DW 50...
DW 51...
1
DWD 51...
DWD 59...
Doc.n°
252.375.00
Edition
11
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gastro GW 35 Serie

  • Página 1 LAVABICCHIERI – LAVASTOVIGLIE ANALOGICHE Installazione-Uso-Manutenzione GLASSWASHER – DISHWASHER ANALOGIC Installation-Use-Maintenance LAVE-VAISSELLE Installation-Emploi-Entretien ANALOGE GLASSPÜL UND GESCHIRRSPÜLMASCHINEN Installation-Gebrauch-Wartung LAVAVASOS - LAVAVAJILLAS ANALÓGICOS InstalaciÓn-Uso-Mantenimiento АНАЛОГОВЫЕ МОДЕЛИ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН УСТАНОВКА-РАБОТА-ОБСЛУЖИВАНИЕ MOD. GW 35… GWD 40… DWD 45… DWD 51… GW 40… GWD 41… DW 50…...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE ..........................5 AVVERTENZE GENERALI ....................................5 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA ................................5 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ......................................6 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ................................6 AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE....................................6 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO ....................................6 DISIMBALLO............................................
  • Página 3 RÉSOLUTION DES DYSFONCTIONNEMENTS .................................. 33 REMPLACEMENT DE PIÈCES......................................35 NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES ....................................35 PIÈCES PRINCIPALES ........................................36 DE - INSTALLATION – GEBRAUCH - WARTUNG .......................... 37 ALLGEMEINE HINWEISE ..................................... 37 ENTSORGUNG DER VERPACKUNG UND DES GERÄTS ..............................37 SICHERHEITS VORRICHTUNGEN ....................................
  • Página 4 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ОЧИСТКЕ ................................67 ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ........................... 68 ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ МАСТЕРА ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И РЕМОНТУ ..........................68 НАЧАЛО РАБОТЫ ........................................68 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ....................................68 ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ ......................................70 ОЧИСТКА ВНУТРЕННИХ ДЕТАЛЕЙ....................................71 ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ......................................71 PANNELLO DI CONTROLLO - CONTROL PANELS - PANNEAU DE CONTROLE - PANEL DE CONTROL - SCHALTBRETT ........
  • Página 5: It - Installazione - Uso - Manutenzione

    IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE esperienza e conoscenza. AVVERTENZE GENERALI A meno che una persona responsabile della loro sicurezza fornisca a queste una supervisione o un'istruzione riguardo l'uso dell'apparecchiatura. LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE. FORNISCE IMPORTANTI Il personale che utilizza l'apparecchiatura va INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DI addestrato.
  • Página 6: Dispositivi Di Sicurezza

    GLI ELEMENTI DELL’IMBALLO sicurezza a ripristino manuale che interrompe il (SACCHETTI DI PLASTICA, POLISTIROLO riscaldamento quando temperatura ESPANSO, CHIODI, ETC..) NON funzionamento supera la temperatura massima DEVONO ESSERE LASCIATI ALLA ammessa. PORTATA DEI BAMBINI ED ANIMALI ripristinare funzionamento DOMESTICI IN QUANTO POSSIBILE delL'apparecchiatura è...
  • Página 7: Disimballo

    facilmente accessibile, dispositivo disconnessione onnipolare con distanza di apertura 5. DISIMBALLO dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. Utilizzare un cavo di alimentazione flessibile con Controllare le condizioni delL'imballo e in caso di isolamento in gomma con caratteristiche non danni evidenti...
  • Página 8: Regolazioni E Controlli

    della tubazione d’alimentazione della macchina non lavaggio industriale. dovrà essere inferiore a 20 l/min. La temperatura del boiler è regolata a 87-90°C. Verificare, dopo l'allacciamento, la assenza di perdite Tale valore consente l’ottimizzazione della nei punti di collegamento. temperatura dell’acqua di risciacquo per tutta la L'apparecchiatura deve essere collegata alla rete durata dello stesso.
  • Página 9: Istruzioni Per L'uso

    d’alimentazione devono essere riempiti seguendo le il livello dall’acqua si trova 2 cm. al di sopra della modalità sotto riportate: resistenza. - Dare tensione alla macchina. - CONTROLLO DEL RISCIACQUO: Il dosatore è collegato in parallelo con l’elettrovalvola Le lance girevoli di risciacquo devono ruotare di carico/risciacquo.
  • Página 10: Preparazione Cesto

    NON FAR FUNZIONARE LA MACCHINA Dare tensione tramite l’ interruttore generale posto a SENZA FILTRI DI PROTEZIONE DELLA monte dell’apparecchiatura. POMPA - Aprire il rubinetto dell’acqua. Per la assistenza rivolgersi solo a centri tecnici Accertarsi che il filtro e troppopieno siano nella loro autorizzati dal costruttore ed esigere L'impiego di sede.
  • Página 11: Periodi Di Inutilizzo

    Per lo scarico di tutta l’acqua presente in vasca lampada spia 8 resta accesa. procedere come segue: In caso di apertura fortuita della porta il ciclo di rigenera si interrompe e la lampada spia 8 lampeggia Togliere il troppopieno (non il filtro); ad intervalli di 1sec.
  • Página 12: Istruzioni Per La Manutenzione

    LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO ISTRUZIONI PER LA MANUALE. FORNISCE IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DI MANUTENZIONE INSTALLAZIONE, D'USO E MANUTENZIONE DELLA APPARECCHIATURA. 14. AVVERTENZE PER IL IL COSTRUTTORE MANUTENTORE DELL'APPARECCHIATURA NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI CAUSATI DALLA IL COSTRUTTORE INOSSERVANZA DEGLI OBBLIGHI SOTTO DELL'APPARECCHIATURA NON PUÒ...
  • Página 13 - Cavo di collegamento della macchina interrotto; - Manca una fase; - Conduttori allentati nella morsettiera del cruscotto; - Resistenza del boiler guasta; - Interruttore di linea della macchina inefficiente; - Errato collegamento dei morsetti della resistenza; - Contatti dei conduttori inefficienti; - Resistenza della vasca guasta;...
  • Página 14: Sostituzione Dei Componenti

    - Sporco all’interno dell’elettrovalvola; Possibili cause: - Membrana lacerata; Manca acqua nella rete idrica oppure il rubinetto è - Pistoncino dell’elettrovalvola bloccato; chiuso; - Scheda elettronica; - Tubo di carico piegato o schiacciato; - Filtro dell'elettrovalvola sporco; - Bobina dell'elettrovalvola interrotta; I RISULTATI DI LAVAGGIO SONO INSODDISFACENTI - Pistoncino dell'elettrovalvola bloccato;...
  • Página 15: Componenti Principali

    liberamente. 19. COMPONENTI PRINCIPALI Qualora i fori degli ugelli fossero ostruiti da particelle solide, rimuoverle agendo delicatamente con una punta sottile. - Elettropompa E’ consigliabile lavare le superfici interne della - Giranti di lavaggio e risciacquo macchina con acqua semplice. - Boiler L’eventuale disincrostazione della vasca di lavaggio - Resistenze vasca...
  • Página 16: En - Installation - Use - Maintenance

    EN - INSTALLATION – USE - MAINTENANCE Do not leave de appliance unattended in presence of GENERAL PRESCRIPTIONS children and ensure that the latter do not have acces to the appliance. READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT The appliance must be installed in a well-ventilated PROVIDES IMPORTANT INFORMATION room.
  • Página 17: Safety Devices

    THE SYMBOL SHOWING A CROSSED- THE MANUFACTURER WILL NOT BE OUT WASTE CONTAINER ON THE UNIT LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY OR PACKAGE INDICATES THAT, AT THE RESULTING FROM FAILURE TO END OF ITS LIFE CYCLE, THE PRODUCT OBSERVING THE FOLLOWING RULES. MUST BE COLLECTED SEPARATE FROM Identify the specific appliance model.
  • Página 18: Connections

    combustible heat insulating materials. The water supply minimum pressure, measured when water enters the machine during the final rinse (flux pressure), should not be lower than 2 bar, even 7. CONNECTIONS in the presence of other open taps on the same line. We recommend that each machine is equipped with its own pipe having reduced length and a sufficiently THE MANUFACTURERS DECLINE ALL...
  • Página 19 The warranty does not cover damages resulting from Follow the manufacturer's instructions carefully. The improper use of the dispenser (s) or incorrect manual amount of detergent poured into the bowl depends feed. on the amount of water consumed by the machine Adjustments must be made with the appliance hot during each rinse cycle.
  • Página 20: Instructions For Use

    the heating element. Do not leave the appliance unattended while in - CHECKING THE RINSE CYCLE: operation. The rinse arms must rotate freely and all the sprayers Clean the appliance following the instructions given must work correctly. in Chapter “ INSTRUCTIONS FOR CLEANING”. - CHECKING THE WASH CYCLE: Do not tamper with appliance components.
  • Página 21 IF IT IS NECESSARY TO OPEN THE DOOR COLD RINSE WHEN THE MACHINE IS RUNNING Washers with traditional cycle offer you the AVOID DOING IT TOO QUICKLY. possibility of using an additional rinse cyce with net Although the appliance is equipped with a safety temperature water.
  • Página 22: Prolonged Disuse

    THE AUTONOMY OF THE DECALCIFYER IS STRICTLY Do not use direct or high pressure water jets to clean DEPENDENT ON THE CHARACTERISTICS OF THE the appliance. SUPPLY WATER. When the hardness of the water is more than 40°F it SATIN FINISH STAINLESS STEEL SURFACES is advisable not to use a machine with built-in water Clean the surfaces with a cloth or sponge using water softener;...
  • Página 23: Commissioning

    the boiler and wash pump. There is water in the pressure switch or in the air Identify the specific appliance model. The model supply tube; number is detailed on the packing and on the - Loss of pressure in the pressure switch; appliance dataplate.
  • Página 24 - The motor rotor is blocked; exceeding calcium and magnesium salts; - There is not enough water in the bowl; There is excessive surfactant concentration in the - The pump suction filter is dirty; rinse water. - The pump and the washing impellers are dirty. The detergent or surfactant may not be suitable for industrial dishwashers;...
  • Página 25: Replacing Components

    Check the slits and clean thoroughly if necessary. Make sure that the rinse arm can rotate freely. 17. REPLACING COMPONENTS Remove any residues that may obstruct the holes of the nozzles by gently using a thin point. Any marks on the appliance interior may be removed REMINDERS FOR REPLACING COMPONENTS using a cloth dampened with water.
  • Página 26: Fr - Installation - Emploi - Entretien

    FR - INSTALLATION – EMPLOI - ENTRETIEN AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Le personnel devant utiliser l'appareil doit avoir suivi une formation spéciale. Surveiller l'appareil pendant son fonctionnement. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL DONNE DES INFORMATIONS Effectuer nettoyage conformément IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION, instructions données dans Chapitre...
  • Página 27: Dispositifs De Sécurité

    APPAREIL INSTRUCTIONS POUR L'appareil est réalisé à plus de % dans des matériaux L'INSTALLATION métalliques recyclables (acier inox, tôle aluminée, cuivre, etc. ). L'appareil doit être mis au rebut conformément à la 3. AVERTISSEMENTS POUR réglementation en vigueur. L'INSTALLATEUR Le rendre inutilisable avant son élimination. Ne pas le jeter dans la nature.
  • Página 28: Mise En Place

    MISE À LA TERRE ET NOUED EQUIPOTENTIEL 6. MISE EN PLACE Brancher l'appareil sous tension à une prise de terre efficace. Relier le conducteur de terre à la borne Les dimensions de l'appareil et la position des portant le symbole situé à côté de la plaque à bornes raccordements sont indiquées dans le schéma d'arrivée de la ligne.
  • Página 29: Réglages Et Contrôles

    conduit de vidange, après avoir interposé un siphon. En phase de construction le doseur est réglé au Le tuyau doit arriver au regard sans être tiré, plié, maximum et, après, il doit être réglé en fonction de écrasé, pressé ou forcé par quoi ou qui que ce soit. la dureté...
  • Página 30: Instructions Pour L'utilisation

    des données du produit, avant d’effectuer le réglage élevée, par tous gicleurs. du doseur. Les bras tournants de lavage doivent tourner librement sous la poussée de la pression de l’eau. - CONTRÔLE DES TEMPÉRATURES: RÉGLAGE DU DOSEUR DÉTERGENT Les températures de l’eau de rinçage et de lavage En tout tournant la minuterie dans le sens inverse à...
  • Página 31: Préparation Du Panier

    INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE “. QUAND L’APPAREIL EST EN FONCTION, Ne pas manipuler les pièces de l'appareil. EN CAS DE NÉCESSITÉ, NE PAS OUVRIR Conserver ce manuel dans un endroit sûr et connu LE CAPOT TROP RAPIDEMENT. afin de pouvoir le consulter pendant toute la durée En effet, même si l’appareil est équipé...
  • Página 32: Périodes D'inactivité

    automatiquement pendant le cycle de régénération. AVERTISSEMENT: conseille d'effectuer régénération pendant les périodes de relâche. Si la régénération n'est pas effectuée aux intervalles fixés, RINÇAGE AVEC L'EAU FROIDE ça cause l'engorgement de l'adoucisseur et, par Dans les appareils avec cycle de fonctionnement consequent, l'afflux réduit de l'eau aux jets de traditionnel on peut bénéficier d'un cycle de rinçage rinçage.
  • Página 33: Instructions Pour L'entretien

    LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE INSTRUCTIONS POUR TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES L'ENTRETIEN CONSIGNES CI DESSOUS. COUPER L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE L'APPAREIL, SI SOUS TENSION, 14. AVERTISSEMENTS POUR LE AVANT TOUTE OPÉRATION. TECHNICIEN D'ENTRETIEN Nettoyer tous les jours les surfaces extérieures en acier inox poli, la surface des cuves de cuisson, la surface des plaques de cuisson.
  • Página 34 - Contacts des conducteurs inefficaces; - Mauvais raccordement des bornes de la résistance; - Microinterrupteur de la porte ne fonctionnant pas; - Résistance de la cuve en panne; - Tableau électrique - Connexions ou conducteurs inefficaces; Le thermostat de la cuve est sur la position “O” (OFF) ou en panne;...
  • Página 35: Remplacement De Pièces

    - Le pressostat est défecteueux. LE CYCLE DE RÉGÉNÉRATION NE S'EFFECTUE PAS - Il y a de la saleté dans la soupape électrique; Causes possibles: - La bobine de la soupape électrique est cassée; - Le pressostat s'est déclanché - Tableau électrique - Pompe électrique - Filtre de l'électrovanne sale;...
  • Página 36: Pièces Principales

    S’assurer que le bras tournant de rinçage tourne spécialisé. librement. Dans le cas où les gicleurs seraient obstrués par des particules solides, enlevez-les en 19. PIÈCES PRINCIPALES utilisant une pointe mince de façon délicate. S’assurer que le bras tournant de rinçage tourne librement.
  • Página 37: De - Installation - Gebrauch - Wartung

    DE - INSTALLATION – GEBRAUCH - WARTUNG Kenntnisse fehlen. ALLGEMEINE HINWEISE Außer wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person überwacht oder in den Gebrauch des Gerätes LESEN SIE DIESE ANLEITUNG eingewiesen werden. AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT WICHTIGE HINWEISE ZUR Das Bedienungspersonal des Gerätes muss geschult INSTALLATIONS, GEBRAUCHS-UND werden.
  • Página 38: Sicherheits Vorrichtungen

    DIE VERPACKUNGSTEILE Beheizung unterbricht, wenn die Betriebstemperatur (PLASTIKBEUTEL, STYROPOR, NÄGEL die zulässige Höchsttemperatur überschreitet. USW..) VON KINDERN UND Zur Wiederherstellung des Gerätebetriebs muss das HAUSTIEREN FERNHALTEN. DIE Bedienfeld entfernt und die Rücksetztaste des VERPACKUNGSTEILE KÖNNEN EINE Thermostats gedrückt werden. Dieser Eingriff ist GEFAHRENQUELLE DARSTELLEN.
  • Página 39: Geräteaufstellung

    fordern Sie ggf. den Spediteur zu einer Kontrolle der unter den Bedingungen der Überspannungskategorie Ware auf. III installiert. Entfernen Sie die Verpackung. Verwenden Sie ein flexibles Versorgungskabel mit Ziehen Sie die Schutzfolie von den Außenwänden ab. einem Schutzmantel aus Gummi, das mindestens Entfernen eventuelle Klebstoffreste...
  • Página 40: Einstellungen Und Steuerungen

    Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass keine Glänzmittels sind ausschlaggebend für ein gutes Undichtigkeiten an den Verbindungsstellen vorliegen. Spülergebnis und die Lebensdauer des Gerätes. GESCHIRRSPÜHLMASCHINE Nur Flüssigprodukte für gewerblichen Einsatz mit WASSERNETZ ZU VERBINDEN, SOLLEN NEUE RÖHRE Schaumbremse verwenden. BENÜTZT WERDEN.
  • Página 41: Bedienungsanweisungen

    - ÜBERPRÜFUNG DES WASSERNIVEAUS: DOSIERER FÜR FLÜSSIGSPÜLMITTEL (OPTION) In der Einlaufphase in das Spülbecken muss die Installation einer automatischen Wasserzufuhr aufhören, sobald sich das Niveau Spülmitteldosiereinrichtung wird stets empfohlen. mindestens 1 cm unter des Überlaufs befindet. Genau den Anweisungen des Herstellers folgen. Die Um den Heizwiderstand während der Entleerung des in das Spülbecken gegebene Spülmittelmenge ist von Spülbeckens zu schützen, muss sich das Magnetventil...
  • Página 42: Den Geschirrkorb Beladen

    NACHSTEHENDEN PFLICHTEN 11. INBETRIEBNAHME VERURSACHT WERDEN. BETREIBEN SIE DIE MASCHINE OHNE PUMPE SCHUTZ FILTER NICHT Mit dem Hauptschalter vor dem Gerät Spannung Fordern Sie Kundendienstleistungen nur bei den vom geben. Hersteller autorisierten Servicecentern an und - Den Wasserhahn öffnen. verlangen Sie Originalersatzteile. Prüfen, ob sich Filter und Überlauf in ihrem Sitz Das Gerät sollte zumindest zwei Mal jährlich befinden.
  • Página 43: Stillstandzeiten

    Bei leerem Becken die Gewindekappe (sie befindet ABLAUFPUMPE sich im Beckenboden) abschrauben und 1 kg Das Zuviel an Wasser, das während der Spülungen in Natriumchlorid (grobes Kochsalz) einfüllen. Im das Becken tritt, wird automatisch abgeleitet. allgemeinen reicht eine Füllung für ¾...
  • Página 44: Reinigungsanleitungen

    Ansaugöffnung der Pumpe zu verhindern. Bringen Sie zur Reinigung der Becken das Wasser REINIGUNGSANLEITUNGEN zum Kochen und fügen Sie nach Bedarf entfettende Produkte zu. Entfernen Sie mögliche Kalksteinablagerungen mit 13. REINIGUNGSHINWEISE den ent-sprechenden Produkten. Die Körbe, den Überlauf und den Filter ausbauen und reinigen.
  • Página 45: Abhilfe Bei Betriebsstörungen

    - Sicherheitsthermostat hat angesprochen; 16. ABHILFE BEI - Verbindungen oder Leiter defekt; BETRIEBSSTÖRUNGEN - Heizwiderstand des Boilers defekt; - Heizwiderstand des Beckens defekt. WENN DER SCHALTER AUF ON STEHT, SETZT SICH DAS WASSER ERWÄRMT SICH NICHT (MASCHINE DIE MASCHINE NICHT IN BETRIEB DREIPHASIG) Mögliche Ursachen: Mögliche Ursachen:...
  • Página 46: Ersatz Von Bauteilen

    - Filter des Magnetventils verschmutzt; Saugrohr keinen festen Halt - Spule des Magnetventils unterbrochen; Schlauchhalter; - Kolben des Magnetventils sitzt fest; - Sauganschlussstutzen des Dosierers undicht. - Zu wenig Leitungsdruck; - Niedriger Leitungsdruck; Defekte Verbindungen oder ineffiziente Leiter auf dem Kreislauf der Spule; DER ELEKTRISCHE DOSIERER DES SPÜLMITTELS Der Nocken des Programmierers schließt nicht den FUNKTIONIERT NICHT...
  • Página 47: Reinigung Der Inneren Geràteteile

    dreht. VOR WARTUNGSARBEITEN JEDER ART Falls die Öffnungen der Düsen mit festen Teilchen DAS WASSER VOLLSTÄNDIG ABLASSEN, verstopft sind, können sie mit einer schmalen Spitze DIE STROMVERSORGUNG TRENNEN UND entfernt werden. DAS EXTERNE WASSERVENTIL Die Innenflächen der Maschine sollten nur mit SCHLIEßEN.
  • Página 48: Es - Instalación - Uso Mantenimiento

    ES - INSTALACIÓN – USO MANTENIMIENTO Este aparato no es apto para ser utilizado por niños ni personas con discapacidad física, sensorial o psíquica, ADVERTENCIAS GENERALES carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios. Excepto cuando lo hagan bajo la supervisión de una LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
  • Página 49: Dispositivos De Seguridad

    El equipo está dotado de un termostato de seguridad LOS COMPONENTES DEL EMBALAJE con rearme manual que interrumpe el calentamiento (BOLSAS DE PLÁSTICO, POLIESTIRENO cuando la temperatura de funcionamiento supera el EXPANDIDO, CLAVOS, ETC. ) NO DEBEN valor máximo permitido. DEJARSE AL ALCANCE DE NIÑOS O DE Para restablecer el funcionamiento del equipo, quitar ANIMALES DOMÉSTICOS YA QUE SON...
  • Página 50: Normas Y Leyes De Referencia

    4. NORMAS Y LEYES DE REFERENCIA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA ATENCIÓN ESTÁ TOTALMENTE Instale el equipo de acuerdo con las normas de PROHIBIDO EL USO DE ADAPTADORES, seguridad vigentes en el país. TOMAS MÚLTIPLES Y ALARGADORES. Controlar si el equipo está preparado para funcionar con la tensión y frecuencia de la red local.
  • Página 51: Regulaciones Y Controles

    Con objeto de evitar pérdidas de presión o de carga, 8. REGULACIONES Y CONTROLES es en todo caso recomendable que cada máquina disponga de una tubería propia, con una longitud Las siguientes operaciones de regulación y de control reducida y una sección suficientemente grande. deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado y autorizado, prestando mucha atención, Si la presión es inferior al mínimo requerido, se deberá...
  • Página 52 Cuando la máquina se llena de agua, al estar el mando INTRODUCCIÓN MANUAL DEL DETERGENTE en paralelo con la electroválvula de carga/aclarado, el UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE dosificador funciona introduciendo detergente en la DETERGENTES ANTIESPUMANTES cantidad predeterminada por el instalador. ESPECÍFICOS, EN LAS CONCENTRACIONES Cuando la máquina aclara, siempre mediante el INDICADAS.
  • Página 53: Instrucciones De Uso

    No alterar de ningún modo los componentes del - CONTROL DEL/DE LOS DOSIFICADOR/ES: equipo. En cada ciclo, el dosificador debe aspirar la cantidad Guardar este manual en un lugar seguro y conocido adecuada de tensioactivo y/o de detergente. para que pueda consultarse durante toda la vida útil Para ello conviene recordar que 8 cm del tubo del equipo.
  • Página 54 Al término de carga (de 1 a 4 minutos dependiendo - Apagar la máquina mediante el interruptor ON-OFF 2; del tipo de máquina y de la presión de alimentación) Pulsar el botón 3 para iniciar el ciclo de desagüe, se se activan automáticamente las resistencias de la enciende la lámpara (4), parpadeo de 3 segundos, el caldera y, una vez alcanzada la temperatura de la...
  • Página 55: Inactividad Del Equipo

    Cerrar la puerta y pulsar el botón 7 hasta que la luz Hacer funcionar equipos eléctricos indicadora 8 se quede encendida. temperatura mínima durante una hora como mínimo. En caso de apertura fortuita de la puerta el ciclo de regeneración se interrumpe y la luz indicadora 8 parpadea a intervalos de 1 segundo.
  • Página 56: Instrucciones De Mantenimiento

    La instalación el mantenimiento del equipo deben ser CUBA efectuados por personal cualificado y autorizado por Extraer el rebosadero del orificio de desagüe. Cuando el fabricante, de conformidad con las normas de la cuba se haya vaciado por completo, limpiar seguridad vigentes y con las instrucciones dadas en cuidadosamente el fondo, eliminando cualquier este manual.
  • Página 57: El Agua No Deja De Entrar En La Cuba De Lavado

    - Resistencia de la cuba averiada; EL AGUA NO DEJA DE ENTRAR EN LA CUBA DE LAVADO - Conexiones o conductores ineficientes; Causas posibles: El termostato de la cuba está en posición "O" (OFF), o está averiado; - Suciedad dentro de la electroválvula; - Contacto no adecuado en el termostato de la caldera;...
  • Página 58 la leva del programador no cierra el contacto Detergente o tensioactivo no aptos para máquinas correspondiente; lavavajillas industriales; Botón de aclarado frío, manual (en su caso), - Temperatura del agua de lavado demasiado baja. defectuoso; - El microinterruptor de la puerta no funciona; - Tarjeta electrónica;...
  • Página 59: Sustitución De Componentes

    LA BOMBA DE DESAGÜE NO FUNCIONA 18. LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS Causas posibles: - Bobina interrumpida; Controlar las condiciones de las partes internas del equipo. - Bomba atascada; Quitar toda la suciedad. - Rotor de la bomba de desagüe roto; Cada 2-3 días desmontar los rotores de lavado y - Tubo de desagüe obstruido.
  • Página 60: Ru - Установка - Эксплуатация - Техническое Обслуживание

    RU - УСТАНОВКА - ЭКСПЛУАТАЦИЯ - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ приготовления пищи. Оно предназначено для ОБЩИЕ МЕРЫ промышленного использования. Любое иное применение считается использованием не по ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ назначению. ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С К работе с данным оборудованием не должны ДАННЫМ РУКОВОДСТВОМ. В НЕМ допускаться...
  • Página 61: Сдача Упаковки В Утильсырье И Утилизация Оборудования

    ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И ЗДОРОВЬЯ ЧЕЛОВЕКА И 1. СДАЧА УПАКОВКИ В УТИЛЬСЫРЬЕ И СПОСОБСТВУЕТ ПОВТОРНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ УТИЛИЗАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ И / ИЛИ ПЕРЕРАБОТКЕ МАТЕРИАЛОВ, СОСТАВЛЯЮЩИХ ПРОДУКТА. НЕПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ ВЛАДЕЛЬЦЕМ ВЛЕЧЕТ ЗА СОБОЙ УПАКОВКА АДМИНИСТРАТИВНЫЕ САНКЦИИ, Упаковка изготовлена из экологически чистых ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИМ материалов.
  • Página 62: Подключения

    Определите модель оборудования. Модель В противном случае, они должны быть покрыты указана на упаковке и на шильдике с подходящим негорючим теплоизоляционным техническими данными. материалом. Оборудование необходимо устанавливать только в хорошо проветриваемых помещениях. 7. ПОДКЛЮЧЕНИЯ Машина имеет степень защиты IP X4, поэтому ее запрещается...
  • Página 63: Подключение К Сети Водоснабжения

    с наружной стороны тыльной панели. Труба должна свободно доставать до отстойника, запрещается ее натягивать, перекручивать, сгибать, защемлять, придавливать и т.п. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ВОДОСНАБЖЕНИЯ ОПОРОЖНЕНИЕ БАКА Перед подключением машины к сети ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ САМОТЕКОМ, водоснабжения и электропитания еще раз ПОЭТОМУ СЛИВ ДОЛЖЕН проверьте...
  • Página 64 соответствующую подающую трубку; данная ДОЗАТОР ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ операция производится следующим образом: Машина оснащена полностью автоматическим - Подайте напряжение к машине. дозатором ополаскивающего средства. Дозатор подключен параллельно с Перед запуском машины убедитесь в том, что электроклапаном залива/ополаскивания. аспирационная трубочка ополаскивателя опущена Не вставляйте заглушку в сливное отверстие и в...
  • Página 65: Инструкции По Эксплуатации

    Чтобы обеспечить защиту ТЭНа на стадии ПРОИЗВОДИТЕЛЬ ОБОРУДОВАНИЯ НЕ опорожнения бака, заливной электроклапан НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЕГО должен возобновлять работу, когда высота уровня ВОЗМОЖНОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ воды над нагревательным элементом будет составлять 2 см. УКАЗАННЫХ ВЫШЕ ТРЕБОВАНИЙ. - ПРОВЕРКА ОПОЛАСКИВАНИЯ: Вращающиеся...
  • Página 66: Начало Работы

    В корзину вставить столовую прибору с ручкой интервалами в 1 секунду; при последующем вверх и / или в горизонтальном положении закрытии дверцы выполнение цикла Не размещайте посуду из серебра и возобновится с момента его остановки. нержавеющей стали в одной и той же корзине, По...
  • Página 67: Периоды Использования

    воды на входе, а также для регенерации 12. ПЕРИОДЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ионообменных смол в соляном растворе. ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ: устройство осуществляет декальцинацию всей поступающей воды, Перед прекращением эксплуатации машины на проходящей через бойлер (без внешней помощи). определенный период осуществите следующие РЕГЕНЕРАЦИЯ СМОЛ: через одинаковые...
  • Página 68: Инструкции По Техническому Обслуживанию

    Уполномоченный технический специалист должен ПРОИЗВОДИТЕЛЬ ОБОРУДОВАНИЯ НЕ минимум дважды в год производить очистку НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЕГО внутренних деталей оборудования. ВОЗМОЖНОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ Не используйте коррозионные вещества для мытья пола под оборудованием. УКАЗАННЫХ ВЫШЕ ТРЕБОВАНИЙ. Запрещается мыть оборудование под прямыми ПЕРЕД...
  • Página 69 (ВЫКЛ) либо вышел из строя; В МОЕЧНЫЙ БАК НЕ ПОСТУПАЕТ ВОДА - Неправильный контакт на термостате бойлера; Возможные причины: - Нет воды в сети водоснабжения или закрыт кран; ВОДА РАЗОГРЕЛАСЬ ДО СЛИШКОМ ВЫСОКОЙ - Заливная трубка согнута либо защемлена; ТЕМПЕРАТУРЫ - Загрязнен...
  • Página 70: Замена Компонентов

    - Разорвана мембрана; - Неисправность дозатора моющего средства - Заблокировался поршень электроклапана; - Электронная плата; НЕ ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ ЦИКЛ РЕГЕНЕРАЦИИ Возможные причины: НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ МОЙКИ - Нет воды в сети водоснабжения или закрыт кран; Возможные причины: - Заливная трубка согнута либо защемлена; Электрический...
  • Página 71: Очистка Внутренних Деталей

    мыть обычной водой. Если понадобится удалить известковый налет из 18. ОЧИСТКА ВНУТРЕННИХ ДЕТАЛЕЙ моечного бака, то данную операцию должен осуществлять только квалифицированный мастерa. Проверьте состояние внутренних деталей машины. Удалите возможные загрязнения. 19. ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ Через каждые 2-3 дня демонтируйте моечные рукава...
  • Página 72: Pannello Di Controllo - Control Panels - Panneau De Controle - Panel De Control - Schaltbrett

    PANNELLO DI CONTROLLO - CONTROL PANELS - PANNEAU DE CONTROLE - PANEL DE CONTROL - SCHALTBRETT...
  • Página 73: Schemi Di Installazione - Installations Plan - Installation Diagram - Schema D'installation - Esquema De Instalacion - Installatieschema - Схемы Монтажа

    SCHEMI DI INSTALLAZIONE – INSTALLATIONS PLAN - INSTALLATION DIAGRAM – SCHEMA VII. D’INSTALLATION – ESQUEMA DE INSTALACION – INSTALLATIESCHEMA - СХЕМЫ МОНТАЖА...
  • Página 80: Tab1 - Dati Tecnici - Technical Data - Technische Daten - Caracteristiques Techniques - Datos Tecnicos - Технические Данные

    VIII. TAB1 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ _ Dati tecnici apparecchiature elettriche - Technische Daten Elektrogerate - Technical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Techniche gegevens elektrische apparaten - Технические...
  • Página 81 POTENZE CON POWER WITH POUVOIRS AVEC UNE МОЩНОСТЬ ПРИ STROMSPANNUNG 230V POTENCIAS CON TENSIONE 230V 1N VOLTAGE 230V 1N 50 TENSION 230V 1N НАПРЯЖЕНИИ 230В 1N 1N 50Hz TENSIÓN 230V 1N 50Hz 50Hz 50Hz 50 Гц Puissance de la cuve Potencia de la cuba Potenza vasca ( kW ) Tub power (kW)
  • Página 82 TAB.1 MODELLI АНАЛОГОВЫЕ LAVE VERRES LAVAVAJILLAS MODELS LAVASTOVIGLIE DISHWASHER МОДЕЛИ COMMANDES GESCHIRRSPÜLMASCHINEN MODELOS MODÈLES MODELLI ANALOGICI ANALOGIC MODELS ПОСУДОМОЕЧНЫХ MÉCANIQUES ANALÓGICOS MODELLE МАШИН МОДЕЛИ CARATTERISTICHE TECHNICAL DONNÉES CARACTERÍSTICAS ТЕХНИЧЕСКИЕ TECHNISCHE MERKALE DWD 45 DW 50 DW 51 DWD 51 DWD 59 TECNICHE CHARACTERISTICS TECHNIQUES...
  • Página 83 Температура Temp. acqua Water supply Température de l'eau Temperatur Temp. del agua de подаваемой воды ( °C d'alimentazione ( °C ) temperature °C d'alimentation °C Wasserversorgung °C alimentación (°C) Durezza acqua ( °F ) Water hardness °F Dureté de l'eau °F WasserhÄrte °F Dureza del agua ( °F ) Жесткость...
  • Página 84: Tab2 - Dati Tecnici - Technical Data - Technische Daten - Caracteristiques Techniques - Datos Tecnicos - Технические

    TAB2 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Dotazioni standard ed accessori a richiesta – Zubehör auf anfrage – Dotation and accessories on request - L'équipement standard et des accessoires en option - El equipo estándar y accesorios opcionales - СТАНДАРТНАЯ...

Tabla de contenido