13. Fasten lens assembly (B)
to housing (A) using the lens
assembly lock screws (CC)
and washers (DD).
Fixer l'assemblage lentille
(B) au boîtier (A) à l'aide
des vis de blocage pour
assemblage lentille (CC) et
des rondelles (DD).
Sujete el ensamlado del lente
(B) al alojamiento (A) utilizan-
do los tornillos de fijación del
ensamblado del lente (CC) y
arandelas (DD).
INSTALLING THE BULB/INSTALLATION DE
L'AMPOULE/INSTALACIÓN DE LA BOMBILLA
14. Screw the bulb (FF) securely into socket.
Bien visser l'ampoule (FF) dans la douille.
Enrosque bien la bombilla (FF) en el casquillo.
15. Back the bulb (FF) out one or two turns, then screw
bulb (FF) back to insure proper position in socket.
Turn power back ON.
Desserrer l'ampoule (FF) un ou deux tours, puis la
resserrer pour assurer une bonne position dans
la douille. Remettre sous tension.
Desenrosque la bombilla (FF) una o dos vueltas y
vuélvalo a enroscar para asegurarse de que esté
correctamente colocado en el casquillo. Vuelva a
conectar la alimentación.
INSTALLING THE LIGHT SENSOR/ INSTALLATION
DU DÉTECTEUR DE LUMIÈRE/INSTALACIÓN DEL
DETECTOR DE LUZ
16. Make sure the screw in the center of receptacle
(on top of fixture) is tight.
Vérifier que la vis au centre du logement (au dessus
du luminaire) est bien serrée.
Asegúrese de que el tornillo en el centro del
receptáculo (encima del accesorio) esté apretado.
17. Match up the largest prong on the sensor (GG) to the
largest slot in the receptacle.
Faire coïncider la fiche la plus grande du détecteur
(GG) avec la fente la plus grande dans le logement.
Concuerde la punta más larga del detector (GG)
en la ranura más grande del receptáculo.
11
A
DD
CC
DD
CC
B
6
18. Push sensor (GG) down
into receptacle and twist
clockwise 1/4 of a turn to
lock in place.
Insérer le détecteur (GG)
dans le récepteur et
tourner vers la droite
un quart de tour pour
le verrouiller.
Empuje el detector (GG) hacia abajo dentro del
receptáculo y gírelo en sentido de las manecillas del
reloj 1/4 de vuelta para trabarlo en posición.
19. Turn on the main power at the main fuse/breaker box.
NOTE: When power is initially turned on, the light
may come ON, even during daylight. However, the
light will turn OFF after two or three minutes and
will only come on at dusk thereafter. If artificial light
sources (such as car headlights) come in contact with
the photocontrol, it may activate the photocontrol and
turn off the fixture. If this occurs, the fixture will have
to cool down for approximately 5 minutes before it will
come on again.
Mettre sous tension au niveau de la boîte de
fusibles /disjoncteurs.
REMARQUE : Lorsque le luminaire est mis sous
tension pour la première fois, il se peut que la lumière
s'allume, même dans la journée. Toutefois, la lumière
s'éteindra deux ou trois minutes plus tard et ne se
rallumera qu'au crépuscule. Si des sources de lumière
artificielle (telles que des phares de voiture) entrent
en contact avec l'interrupteur photoélectrique, cela
pourrait activer l'interrupteur photoélectrique et
eteindre le luminaire. Si cela se produit, le luminaire
devra refroidir pendant environ 5 minutes avant
de se rallumer.
Encienda la energía eléctrica en la caja principal de
fusibles /interruptor de circuito.
NOTA: Cuando se enciende la alimentación por
primera vez, es posible que la lámpara se encienda
incluso durante el día. Sin embargo, la lámpara se
apagará después de unos dos o tres minutos y de
allí en adelante sólo se encenderá cuando empiece
a atardecer. Si otras fuentes deiluminación artificial
(como los faros de un coche) iluminan el control
fotoeléctrico, es posible que éste se active y se
apague el accesorio. Si esto ocurre, el accesorio debe
enfriarse durante unos 5 minutos aproximadamente
antes de que se encienda de nuevo.
18
GG
A
B
Lowes.com