Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen (Anwendungszweck) . . . . . . . . . . . . . .1
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Trainierbare Techniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
a) Anbringen der Beine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
b) Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Vorbereitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
a) Cricothyroidmembran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
b) Austauschbare Pupillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Anwendungsempfehlungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
b) Atemwegsobstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
c) Spannungspneumothoraxentlastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
d) IV-Zugang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
f) Blasenkatheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
a) Kardiale Techniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
b) Blutdruckarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Nach Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
a) Cricothyroidmembran/Halshaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
b) IV-Zugang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
d) Blasenkatheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
e) Pneumothorax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
i) Medioklavikular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ii) Medioaxillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
f) Thoraxdrainage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
a) Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
b) Erweiterte Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
d) Austausch der IV Arm Haut- und Venen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
a) Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
b) ALS-Simulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Einführung
Der ALS-Simulator ist ein realistisches, interaktives Trainingsmodell zur Übung
von anspruchsvollen lebensrettenden Maßnahmen bei präklinischen Notfällen .
Das Übungsmodell reagiert auf klinische Interventionen und ist durch den
Ausbilder kontrollierbar . Des Weiteren können umfassende, programmierte
Szenarien zur effektiven Übung von Diagnostik und Behandlung von Patienten
ausgewählt werden . Spontanatmung, Atemwegskontrolle, Stimmgeräusche, EKG
und viele andere klinische Funktionen machen den ALS-Simulator zu einem
umfassenden Übungsmodell für den präklinischen Bereich .
Die Herstellungsqualität dieses Übungsmodells sorgt dafür, dass es bei
angemessener Pflege und Wartung viele Trainingssequenzen überdauert.
Laerdal Empfiehlt
Endotrachealtubus - Größe 7 . 5
Larynxmaske - Größe 4
Kombi-Tubus - für große Erwachsene oder Trainingsmodell
LT(S) - Größe 4
Kanüle oder Katheter - 21G oder kleiner
ALS Simulator
Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen
Caution: Latex
This product contains Natural Rubber latex which may cause
Dieses Produkt enthält Naturgummi-Latex, das bei Kontakt allergische
allergic reactions when in contact with humans.
Reaktionen bei Menschen hervorrufen kann.
Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen
• Dieses Produkt enthält Naturgummi-Latex, das bei Kontakt allergische
Please contact Laerdal Customer Service
Reaktionen bei Menschen hervorrufen kann .
for more information on Replacement Parts in other skin tones.
• Im Inneren des Atemwege-Kopfes sind elektronische Komponenten montiert.
Folgende Techniken sollten nicht an diesem Simulator geübt werden, da seine
Atemwege nicht angemessen gereinigt und desinfiziert werden können:
• Mund-zu-Mund/Mund-zu-Maske-Beatmung
• Einfüllen von künstlichem Erbrochenen zum Absaugen
The product, when carrying the CE-mark, is in
• Benetzen Sie die oralen und nasalen Atemwege mit dem vorgesehenen
compliance with essential CE requirements and other
Gleitmittel , bevor Instrumente, Tuben oder Atemwegshilfen in die Atemwege
relevant provisions of council directive 1999/5/EC.
eingeführt werden . Auch die Instrumente und Tuben sollten vor Gebrauch
gleitfähig gemacht werden .
• Vermeiden Sie den direkten Kontakt der Haut der Puppe mit Tinte oder
fotokopiertem Papier . Dadurch können bleibende Verunreinigungen
entstehen . Vermeiden Sie den Gebrauch von farbigen Kunststoffhandschuhen,
wenn Sie mit dem Trainingsmodell arbeiten . Auch diese können zu
Verfärbungen führen .
• Beim Tasten des Pulses kann zu starker Druck dazu führen, dass der Puls
nicht mehr tastbar ist . Der Puls kann nur an zwei Stellen gleichzeitig getastet
werden .
• Wenn Flüssigkeiten und/oder Medikamente intravenös in den IV-Arm
verabreicht werden, sollte der Arm der Puppe unmittelbar nach dem
Training wieder entleert werden .
• Defibrillation
• Schließen Sie den Defibrillator nur an einen Defibrillatoranschluss
oder eine Verbindungsplatte an, die ordnungsgemäß am Brustkorb des
Trainingsmodells montiert wurde .
• Um Überhitzung zu vermeiden, dürfen nicht mehr als 2 x 360 J
Defibrillator-Entladungen/Minute verabreicht werden.
• Der Brustkorb des Trainingsmodells muss trocken bleiben. Bei Verwendung
des IV-Armes muss darauf besonders geachtet werden .
• Verwenden Sie kein Elektrodengel und keine leitenden Defibrillations-Kissen,
die für den Gebrauch an Patienten zur Vermeidung von Hautschäden
vorgesehen sind .
• Verwenden Sie keine Kabel oder Verbindungen, die sichtbare Schäden
aufweisen .
• Berücksichtigen Sie alle üblichen Sicherheitsvorkehrungen beim Einsatz von
Defibrillatoren.
• Die Defibrillation darf nur über die beiden Defibrillationsanschlüsse
ausgeführt werden .
Nursing Anne
Sicherheitsvorkehrungen Druckluftbehälter: Der rechte Oberschenkel
des ALS-Simulators enthält einen Druckluftbehälter .
• Nicht punktieren.
• Nicht bei großer Hitze lagern
• Lassen Sie vor Transport den Druck aus dem Behälter ab.
Erhöhen Sie den Druck nicht über 120 psi (8 bar), und entfernen Sie keine
Sicherungen, um einen höheren Druck zu erzielen . Der Behälter verfügt
über Sicherungen, die verhindern, dass der Druck über 150 psi (10 bar)
steigt . Versuchen Sie nicht, die inneren Teile des rechten Oberschenkels
auseinanderzubauen oder zu reparieren . Sollten Fehler auftreten, wenden Sie
sich bitte umgehend an das Laerdal Service Center .
Dieses Gerät verwendet Hochfrequenzenergie . Unter Umständen strahlt es
auch Hochfrequenzwellen ab . Wenn es nicht wie vorgeschrieben installiert und
verwendet wird, kann es schädliche Interferenzen mit Funkgeräten verursachen .
Sollte dieser Fall eintreten, kann der Benutzer versuchen, die Interferenz durch
folgende Maßnahmen zu korrigieren:
• Erneutes Ausrichten der Empfangsantenne oder Aufbau an einer anderen
Stelle .
• Vergrößern des Abstandes zwischen dem Gerät und dem Empfangsgerät.
• Verbinden des Geräts mit einer Steckdose eines anderen Schaltkreises als den,
an dem das Empfangsgerät angeschlossen ist .
• Bitten Sie Ihren Händler oder einen erfahrenen Radio/Fernsehtechniker um
Hilfe .
Elektromagnetische Strahlung von anderen Radiosendern oder anderen
elektronischen Ausrüstungen kann zu Störgeräuschen im Kopfhörer führen .
Um dieses Störgeräusch zu unterbinden, entfernen Sie die Übungspuppe von
der Strahlungsquelle oder drehen Sie die Kopfhörerlautstärke auf null .
1
(1) Abdominal Sub
(1) Abdominal Pac
(1) Infected Colos
(1) Ventro-Glutea
(1) Below Knee A
(1) Thigh Packing
(1) Thigh Suture M
(1) Thigh Debride
(1) Varicose Vein
(1) Diabetic Foot
Skills Taught:
• Basic patient ha
• Denture care
• Oral hygiene
Oral and nasal
•
• Eye andear irrig
• NG Tube inser
• Lavage/Gavage
• Tracheostomy
• Blood pressure
• IV care and ma
• Subcutaneous a
• Oxygen delive
• Ostomy irrigati
• Catheterization
• Enema simulati
• Colonic irrigati
• Wound assess
• Bandaging and
• Post-surgical m
• Recognition of
• Practice of fun
• Auscultation an
breath and bow
(When used w
1
Laerdal