Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

Eldom Sp. z o.o.
ul. Pawła Chromika 5a
tel: +48 32 2553340
MObILER vENTILATOR MIT LufTKühLuNgs
40-238 Katowice, POLAND
fax: +48 32 2530412
KC500
KLIMATOR PRZENOŚNY
PORTAbLE AIR COOLER
PřENOsNE vENTILATOR
Портативный климатор
MObILNá KLIMATIZáCIA
MObIL KLíMA
CLIMATIZADOR PORTáTIL
www.eldom.eu
PL
EN
CZ
DE
RU
SK
HU
ES
PL
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para COLUMBIA VAC KC500

  • Página 1 KC500 KLIMATOR PRZENOŚNY PORTAbLE AIR COOLER PřENOsNE vENTILATOR MObILER vENTILATOR MIT LufTKühLuNgs Портативный климатор MObILNá KLIMATIZáCIA MObIL KLíMA CLIMATIZADOR PORTáTIL Eldom Sp. z o.o. • • ul. Pawła Chromika 5a 40-238 Katowice, POLAND • • tel: +48 32 2553340 fax: +48 32 2530412 www.eldom.eu...
  • Página 3 ON/Of f speed swin g Timer Cool Mode ON/Of f speed swin g Timer Cool ON/Off Cool Mode Mode Mode Timer swing speed...
  • Página 4 Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i  elektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych krajów europejskich z wydzielonymi systemami zbierania odpadów). Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się...
  • Página 5: Wskazówki Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie zapoznać się z całością treści niniejszej instrukcji 1. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do sieci elektrycznej o parametrach zgodnych z podanymi na tabliczce znamionowej. 2. Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu nie włączać za dużo odbiorników.
  • Página 6 16. Do urządzenia nie wolno wlewać zapachowych dodatków do wody (olejki itp.) ani żadnych środków chemicznych, 17. Nie wolno uruchamiać funkcji chłodzenia, gdy w  urządzeniu nie jest zainstalowany zbiornik z wodą. 18. Nie należy umieszczać urządzenia w  pobliżu otworów wentylacyjnych oraz urządzeń elektrycznych. 19.
  • Página 7: Instrukcja Obsługi

    OBSŁUGi KLIMATOR PRZENOŚNY KC500 Przód Tył 1. Panel sterowania 8. uchwyt 2. Wyświetlacz 9. filtr 3. Żaluzje pionowe 10. Pokrywa filtra 4. Żaluzje poziome 11. Zbiornik 5. Obudowa 12. blokada 6. Wskaźnik poziomu wody Dodatkowe akcesoria 7. Kółka 13. Wkłady chłodnicze – 2 szt.
  • Página 8: Działanie Urządzenia

    sprawdzić czy w urządzeniu jest zamontowany filtr (patrz sekcja FiLTR). UWAGA. Nie wolno włączać urządzenia bez prawidłowo zamontowanego filtra (9) oraz zbiornika (11). UWAGA. Wkłady chłodnicze (13) są puste. Przed użyciem należy je napełnić i zamrozić. DZiAŁANiE URZĄDZENiA Wszystkie zmiany ustawień są sygnalizowane dźwiękiem. strumień...
  • Página 9 – urządzenie symuluje naturalne powiewy wiatru – prędkości pracy wentylatora cyklicznie się zmienia. – urządzenie symuluje delikatne, naturalne powiewy wiatru – prędkości pracy wentylatora cyklicznie się zmienia. timer funkcja ta umożliwia ustawienie czasu po upływie, którego nastąpi automatyczne wyłączenie urządzenia. Można ustawić...
  • Página 10: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Before first use, please thoroughly read the entire manual Connect the connection cable only to mains whose electrical parameters are compatible with the parameters on the nameplate. Pay attention not to add too many receivers to one power circuit. For domestic use only.
  • Página 11 Do not place the appliance near vents or electrical devices. Do not insert any objects into the humidifier nozzle. Keep hands, face, and other parts of the body away from the nozzle when the appliance is switched on. Do not cover the humidifier nozzle when the appliance is switched on. Disconnect the appliance from the mains, before emptying the container or moving the appliance.
  • Página 12 OPERATiNG iNSTRUCTiON PORTAbLE AIR COOLER KC500 Front Back 1. Control panel 8. handle 2. Display 9. filter 3. vertical blinds 10. filter cover 4. horizontal blinds 11. Tank 5. Casing 12. Lock 6. Water-level gauge Additional accessories 7. Wheels 13. Cooling cartridges - 2 pcs.
  • Página 13 NOTE Do not turn the unit on without a correctly installed filter (9) and tank (11). NOTE The cooling cartridges (13) are empty. Fill and freeze them before use. DEViCE FUNCTiONiNG All the setting changes are confirmed with a sound signal. The air flow from the air conditioner should not be directed straight at persons.
  • Página 14: Cleaning And Maintenance

    seleCting a stored programme select the programme using the “MODE” button: the device operates at the constant fan speed selected using the “SPEED” button. the device simulates a natural breeze - t he fan speed changes cyclically. the device simulates a light, natural, breeze - the fan speed changes cyclically. timer This function allows you to set the time after which the device will be automatically switched off.
  • Página 15 BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ Před prvním použitím je nutné se podrobně seznámit s celým obsahem tohoto návodu. Přiváděcí kabel napájení je nutné připojit k zástrčce, jejíž parametry jsou shodné s údaji na technickém štítku zařízení. Je nutné věnovat pozornost tomu, aby v jednom obvodu elektrického proudu nebylo zapojeno příliš...
  • Página 16 Zařízení je nutné umisťovat daleko od zdrojů tepla (radiátory, pece apod.). Do zařízení není dovoleno vlévat přísady s vůněmi (oleje apod.) ani žádné chemické prostředky. Není dovoleno spouštět funkci zvlhčování, jestliže v zařízení není umístěna nádoba s vodou. Není dovoleno umisťovat zařízení poblíž ventilačních otvorů a elektrických zařízení.
  • Página 17: Technické Parametry

    NÁVOD K POUŽiTÍ PřENOsNE vENTILATOR KC500 Přední část Zadní část 1. Panel řízení 8. Držadlo 2. Displej 9. filtr 3. svislé žaluzie 10. Kryt filtru 4. vodorovné žaluzie 11. Nádrž 5. Kryt 12. blokáda 6. ukazatel úrovně vody Další příslušenství...
  • Página 18 Zkontrolovat, zda v zařízení je namontovaný filtr (viz sekce FiLTR). UPOZORNěNÍ Není povoleno zapínat zařízení bez správně namontovaného filtru (9) a nádrže (11). UPOZORNěNÍ Chladící vložky (13) jsou prázdné. Před jejich použitím je třeba je naplnit vodou a zamrazit. ČiNNOST ZAŘÍZENÍ všechny změny nastavení...
  • Página 19 Výběr uloženého programu Tlačítkem „MODE“ zvolit program: zařízení pracuje s konstantní rychlostí ventilátoru zvolenou tlačítkem „SPEED“. zařízení simuluje přirozené závany větru – rychlosti práce ventilátoru se cyklicky mění. zařízení simuluje jemné přirozené závany větru – rychlosti práce ventilátoru se cyklicky mění. ČasoVý...
  • Página 20 SICHERHEITSANWEISUNGEN Vor der ersten Verwendung machen Sie sich bitte mit dem Inhalt dieser Anleitung vertraut. Die Anschlussleitung ist an ein Stromnetz anzuschließen, das den Para- metern auf dem Fabrikschild entspricht. Dabei ist darauf zu achten, dass in einem Stromkreislauf nicht zu viele Verbraucher eingeschaltet sind.
  • Página 21 Befeuchtungsfunktion nicht starten, wenn im Gerät kein Wassertank in- stalliert ist. Gerät von Lüftungsöffnungen und Stromgeräten fernhalten. Keine Gegenstände in die Befeuchterdüse stecken. Hände, Gesicht oder sonstige Körperteile von der Düse eines laufenden Geräts fernhalten. bei eingeschaltetem Gerät darf die Düse nicht bedeckt werden, vor dem Entleeren des Tanks oder der Geräteverlagerung vom Stromnetz trennen.
  • Página 22 GEBRAUCHSANWEiSUNGEN KC500 MObILER vENTILATOR MIT LufTKühLuNgs Front Hinten 1. steuerpanel 8. griff 2. Anzeige 9. filter 3. vertikale Jalousien 10. filterabdeckung 4. horizontale Jalousien 11. behälter 5. gehäuse 12. blockade 6. Wasserstandsanzeiger Zusätzliches Zubehör 7. Räder 13. Kühleinsätze - 2 stk.
  • Página 23 überprüfen sie, ob ein filter im gerät installiert ist (siehe Abschnitt FiLTER). Achtung betreiben sie das gerät nicht ohne ordnungsgemäß installierten filter (9) und Tank (11). ACHTUNG Die Kühlpatronen (13) sind leer. Füllen Sie sie und frieren Sie sie vor Gebrauch ein. BETRiEB DES GERÄTES Alle Änderungen der Einstellungen werden durch ein akustisches signal bestätigt.
  • Página 24 Auswahl des gespeicherten Programms Wählen sie das Programm mit der Taste "MODE" aus: das gerät arbeitet mit einer konstanten Lüfterdrehzahl, die mit der Taste "SPEED" gewählt wurde. das gerät simuliert natürliche Windböen - die Lüfterdrehzahl ändert sich zyklisch. das gerät simuliert sanfte, natürliche Windböen - die Lüfterdrehzahl ändert sich zyklisch. timer Mit dieser funktion können sie die Zeit einstellen, nach der das gerät automatisch abgeschaltet wird.
  • Página 25: Меры Безопасности

    МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед первым использованием необходимо внимательно ознакомиться с содержанием настоящей инструкции Соединительный кабель необходимо подключить к электросети, параметры которой соответствуют данным на номинальной табличке. Рекомендуется в одну электрическую цепь не подключать слишком много приборов, потребляющих электроэнергию. Устройство предназначено исключительно для бытового использования. Устройство...
  • Página 26 не использовать устройство на открытом воздухе. не переносить и не переставлять его во включенном состоянии, во время работы устройства запрещается касаться ультразвукового преобразователя (датчика). устройство следует устанавливать вдали от источников тепла (обогреватели, печи и т.п.). в устройство запрещается вливать ароматические добавки для воды (масла...
  • Página 27: Инструкция По Обслуживанию

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ Портативный климатор KC500 Фронтальная часть Тыльная часть 1. Панель управления 8. ручка 2. Дисплей 9. Фильтр 3. вертикальные жалюзи 10. крышка фильтра 4. Горизонтальные жалюзи 11. резервуар 5. корпус 12. Блокировка 6. Указатель уровня воды Дополнительные аксессуары...
  • Página 28 вернуть устройство в соответствующую позицию. Проверить, установлен ли фильтр в устройстве (смотрите раздел ФилЬтр). ВНИМАНИЕ Нельзя включать устройство без надлежащим образом установленного фильтра (9) и резервуара (11). Холодильные картриджи (13) пусты. Перед использованием их следует наполнить и заморозить. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ УСТРОЙСТВА обо...
  • Página 29 выбор записанной программы При помощи кнопки „MODE” выбрать программу: устройство работает с постоянной скоростью вращения вентилятора, выбранной „sPEED”. устройство симулирует природное дуновение ветра – скорость работы вентилятора изменятся циклически. устройство симулирует нежное, природное дуновение ветра – скорость работы вентилятора изменяется циклически. таЙМер...
  • Página 30 POKYNY BEZPEČNOSTI Pred prvým použitím sa je potrebné dôkladne oboznámiť s celým obsahom tohto návodu na obsluhu Napájací kábel je potrebné pripojiť k elektrickej sieti, ktorá má rovnaké parametre ako tie uvedené na štítku Je potrebné dávať pozor na to, aby do jedného elektrického obvodu nebo- lo pripojených príliš...
  • Página 31 Do zariadenia sa nesmú nalievať vonné prípravaky do vody (oleje atď.) ani žiadne chemické prostriedky. Funkcia navlhčovania sa nesmie zapínať, ak sa v zariadení nenachádza nádrž s vodou. Zariadenie sa nesmie nachádzať v blízkosti ventilačných otvorov alebo elektrických zariadení. Do dýzy navlhčovača sa nesmú vkladať žiadne predmety, Nepribližovať...
  • Página 32 NÁVOD NA OBSLUHU MObILNá KLIMATIZáCIA KC500 Predná strana Zadná strana 1. Ovládací panel 8. Držiak 2. Displej 9. filter 3. vertikálne žalúzie 10. veko filtra 4. horizontálne žalúzie 11.Zásobník 5. Plášť 12. blokáda 6. ukazovateľ hladiny vody Dodatočné príslušenstvo 7. Kolieska 13.
  • Página 33 Zariadenie otočte do správnej polohy. skontrolujte, či je v zariadení namontovaný filter (pozrite čas FiLTER). POZOR Zariadenie v žiadnom prípade nezapínajte, ak nie je správne namontovaný filter (9) a zásobník (11). Chladiace vložky (13) sú prázdne. Pred použitím ich naplňte a zamrazte. FUNGOVANiE ZARiADENiA všetky vykonávané...
  • Página 34 Výber uloženého programu stláčaním tlačidla „MODE” vyberte požadovaný program: – zariadenie pracuje so stálou rýchlosťou ventilátora, ktorú môžete nastaviť stláčaním tlačidla „SPEED”. – zariadenie stimuluje prirodzený vietor – rýchlosť ventilátora sa pravidelne mení. – zariadenie stimuluje jemný, prirodzený vánok – rýchlosť ventilátora sa pravidelne mení. ČASOVAČ...
  • Página 35: Biztonsági Tudnivalók

    BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Első használat előtt gondosan olvassa el az alábbi használati előírásokat A tápkábelt kizárólag a készülék adattábláján megadott paraméterű hálózati feszültségre szabad rákapcsolni. Ügyeljen arra, hogy egy áramkörre ne kapcsoljon túl sok fogyasztót. A készülék kizárólag otthoni használatra szolgál. Helyezze a készüléket stabil és száraz felületre.
  • Página 36 Ne helyezze a készüléket hőforrás mellé (fűtőtest, kályha, stb.). Tilos a készülékbe illatósító szert (pl. illóolaj, stb.), illetve más vegyszert önteni. Ne kapcsolja be a párásító funkciót, ha nincs felszerelve a készülékre a víztartály. Ne helyezze a készüléket szellőzőnyílás vagy elektromos készülékek mellé. Tilos bármilyen tárgyat tenni a párásító...
  • Página 37 HASZNÁLATi ÚTMUTATÓ MObIL KLíMA KC500 Elülső rész Hátsó rész 1. vezérlőpanel 8. fogantyú 2. Kijelző 9. szűrő 3. függőleges redők 10. Légszűrő fedele 4. vízszintes redők 11. Tartály 5. ház 12. blokád 6. vízszint jelző További kiegészítők 7. Kerekek 13. hűtőbetétek - 2 db 14.
  • Página 38 Ellenőrizze, hogy a berendezésbe be van szerelve a szűrő (lásd SZŰRŐ fejezet). FiGYELEM Tilos bekapcsolni a berendezést a megfelelően behelyezett szűrő (9) és tartály (11) nélkül. FiGYELEM A hűtőbetétek (13) üresek. Használat előtt azokat meg kell tölteni és le kell fagyasztani. A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE Minden beállítás módosítását hangjelzés kíséri.
  • Página 39 mentett program KiVálasztása A „MODE” gomb segítségével válasszon programot: a berendezés a ventilátor állandó sebességével működik, amelyet a „SPEED” gombbal lehet kiválasztani. a berendezés imitálja a természetes légmozgást - a ventilátor működési sebessége ciklikusan változik. a berendezés imitálja az enyhe, természetes légmozgást - a ventilátor működési sebessége ciklikusan változik.
  • Página 40: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD Antes del primer uso se debe leer atentamente todo el contenido del manual El cable de conexión debe estar conectado a la toma de corriente con parámetros compatibles con los que figuran en el manual. No se deben conectar al circuito eléctrico demasiados receptores. El aparato está...
  • Página 41 No utilizar la función del humidificación cuando el depósito de agua no está montado en el aparato, No colocar el aparato cerca de las rejillas de ventilación y los aparatos eléctricos, No introducir objetos en la boquilla del humidificador, No acercar las manos, cara u otras partes del cuerpo a la boquilla cuando el aparato está...
  • Página 42: Parte Frontal

    MANUAL DE iNSTRUCCiONES CLIMATIZADOR PORTáTIL KC500 Parte frontal Parte posterior 1. Panel de control 8. Mango 2. Pantalla 9. filtro 3. Persianas verticales 10. Tapa del filtro 4. Persianas horizontales 11. Depósito 5. Carcasa 12. Cerradura 6. Indicador de nivel de agua Accesorios adicionales 7.
  • Página 43: Operación

    Compruebe que hay un filtro instalado en la unidad (consulte la sección FiLTRO). NOTA: No haga funcionar la unidad sin el filtro (9) y el depósito (11) correctamente instalados. Los cartuchos de refrigeración (13) están vacíos. Rellénelos y congélelos antes de usarlos. FUNCiONAMiENTO DEL DiSPOSiTiVO Todos los cambios de la configuración se comunican con una señal acústica.
  • Página 44 seleCCionar el programa guardado seleccione el programa con la tecla "MODE": el dispositivo funciona a una velocidad constante del ventilador seleccionada con el botón "SPEED". el dispositivo simula las brisas naturales del viento: la velocidad del ventilador cambia cíclicamente. el dispositivo simula brisas suaves y naturales de viento: la velocidad del ventilador cambia cíclicamente.
  • Página 45 ENViRONMENTAL PROTECTiON - The appliance is made of materials which can be recycled. It should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. GUARANTEE - The device is intended for private household use, - It may not be used for professional applications, - The guarantee shall become void if the unit is improperly operated.
  • Página 46: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYjNA WAŻNA Z DOWODEM ZAKuPu KLiMATOR PRZENOŚNY KC500 pieczęć sklepu i data sprzedaży Sprzęt przeznaczony do użytku domowego KLIMATOR PRZENOŚNY KC500 OPiS NAPRAWY pieczęć sklepu: data sprzedaży: pieczątka punktu usługowego KLIMATOR PRZENOŚNY KC500 OPiS NAPRAWY pieczęć sklepu: data sprzedaży: pieczątka punktu usługowego...

Tabla de contenido