THOMSON Elite X4 Manual De Instrucciones página 2

Elite
Elite
,
LH Thomson Co. Inc. 7800 N.E. Industrial Blvd.
Macon, Georgia USA 31216-7748
phone: 478.788.5052
www.bikethomson.com
Avant de commencer le montage
1
FR
Potences en fibre de carbone, aluminium et acier :
Le tube pivot doit dépasser de la potence d'au moins 3 mm,
ce qui nécessite une entretoise d'au moins 5 mm sous la chape.
Bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen
DE
Carbonfaser-, Aluminium- und Stahllenker:
Der Gabelschaft sollte mindestens 3 mm durch den Vorbau geschoben
werden, wozu mindestens eine 5mm-Unterlegsscheibe erforderlich ist.
Prima di cominciare il montaggio
IT
Tubi di sterzo in fibra di carbonio, alluminio e acciaio:
Il tubo di sterzo deve estendersi oltre l'attacco per almeno 3 mm, ed
è necessario almeno un distanziatore di 5 mm al di sotto della parte
superiore.
Antes de iniciar el armado
ES
Manillares de fibra de carbono, aluminio y acero:
El tubo del manillar debe extenderse por el vástago al menos 3 mm,
lo que requiere un espaciador de al menos 5 mm bajo la tapa superior.
Suivez les instructions du fabricant de la fourche pour
2
FR
couper le tube pivot
Arrondissez les bords du tube pivot, en ponçant les arêtes tranchantes avec du
papier de verre grain 400.
Befolgen Sie den Anweisungen der Gabelhersteller zum
DE
Kürzen des Gabelschafts
Die Kante des Gabelschafts muss abgerundet werden, wobei scharfe Kanten
mit Schleifpapier mit Körnung 400 zu entfernen sind.
Seguire le istruzioni del fabbricante della forcella per tagliare
IT
il tubo di sterzo
Arrotondare gli spigoli del tubo di sterzo, rimuovendo qualsiasi spigolo vivo con carta vetrata da 400 grit.
Siga las instrucciones del fabricante de la horquilla para cortar el tubo del manillar
ES
Redondee el borde del tubo del manillar, quitando los bordes afilados con papel de lija de grano 400.
Graissez les filetages de tous les vis de serrage avant le montage. Tous les vis de serrage sont
3
FR
identiques. Ne graissez pas sous les têtes de vis et n'utilisez pas d'antigrippant.
Alle Schraubengewinde sind vor dem Zusammenbau einzufetten. Alle Schrauben sind identisch.
DE
Nicht unterhalb der Schraubenköpfe einfetten und keine Montagepaste verwenden.
Mettere del grasso su tutti i filetti dei bulloni prima dell'assemblaggio. Tutti i bulloni sono identici.
IT
Non applicare grasso sotto alla testa dei bulloni e non utilizzare sbloccanti.
Engrase las tuercas de todos los pernos antes del armado. Todos los pernos son idénticos. No
ES
engrase bajo la cabeza de los pernos y no use antiadherente.
Grease
Grease
Grease
Nettoyez la graisse sur le tube pivot, ainsi qu'au deux extrémités de la potence Thomson. L'alcool à
4
FR
90° est un dégraissant efficace.
Den Gabelschaft und beide Enden des Thomson-Vorbaus entfetten.
DE
Reinigungsalkohol ist ein effektiver Fettlöser.
Sgrassare il tubo di sterzo ed entrambe le estremità dell'attacco manubrio
IT
Thomson. Sfregare con alcol è un modo efficace per sgrassare.
Desengrase el tubo del manillar y ambos extremos del vástago Thomson.
ES
Una forma eficaz de desengrasar es frotar la superficie con alcohol.
Serrez le jeu de direction au couple de serrage indiqué par le fabriquant. Si vous utilisez un nouveau
5
FR
jeu de direction, il est important de revérifier le couple de serrage des vis de serrage de la potence
et la précharge du jeu de direction après vos premières sorties en vélo, car les roulements du jeu de
direction sont susceptibles de s'adapter.
Den Steuersatz bis auf die Drehmomentspezifikationen des Herstellers anziehen.
DE
Bei Gebrauch eines neuen Steuersatzes ist es wichtig, das Drehmoment der
Vorbaubolzen und der Vorspannung des Steuersatzes nach den ersten Fahrten zu
überprüfen, da sich die Lager des Steuersatzes normalerweise einschleifen.
Serrare la serie sterzo secondo la coppia di serraggio indicata dal fabbricante.
IT
Qualora si usi una nuova serie sterzo, è importante riverificare la coppia di
serraggio dei bulloni dell'attacco manubrio e il precarico della serie sterzo dopo un
paio di corse, poiché i cuscinetti della serie sterzo si saranno a quel punto assestati.
Ajuste la taza de la horquilla de acuerdo con la especificación de ajuste de torsión del fabricante. Si
ES
utiliza tazas de horquilla nuevas, es importante volver a revisar el ajuste de torsión de los pernos
del vástago y la precarga de las tazas de la horquilla después de los primeros dos usos, ya que es
probable que los cojinetes de las tazas de la horquilla se asienten.
BMX STEM
, AND
Aluminum or
Steerer Tube
Steerer
Tube
Both
BMX
Grease
FR
Une clé dynamométrique est nécessaire pour le montage.
Des vis de serrage mal serrés ou trop serrés peuvent entraîner des défaillances.
DE
Drehmomentschlüssel für Zusammenbau erforderlich.
Zu lose oder feste Schrauben können Defekte zur Folge haben.
IT
È necessaria una chiave torsiometrica per l'assemblaggio.
Bulloni troppo serrati o troppo allentati possono causare rotture.
ES
Se necesita una llave dinamométrica para el armado.
Los pernos demasiado flojos o ajustados pueden producir fallas.
Procédure de serrage des vis de serrage de la bride de la potence. À l'aide d'une clé dynamométrique,
6
FR
serrez alternativement et progressivement chaque boulon jusqu'à ce que les deux vis de serrage soient serrés
au couple de 5,5 Nm.
Anzugsverfahren für die Schrauben der Steuerrohrklemme. Ziehen Sie jede Schraube abwechselnd und in
DE
kleinen Schritten mit einem Drehmomentschlüssel an, bis beide Schrauben bis auf 5,5 Nm angezogen sind.
Procedura di serraggio per bulloni a morsetto dello sterzo.
IT
Adoperando una chiave torsiometrica, serrare alternativamente ciascun
Carbon,
bullone agendo poco per volta, fino a che entrambi i bulloni siano serrati
con una coppia di 5,5 Nm.
Steel
Proceso de ajuste de los pernos de la abrazadera del manillar.
ES
Utilice una llave dinamométrica para ajustar cada perno, de a poco y
alternando entre uno y otro, hasta que ambos pernos tengan un ajuste de 5.5 Nm.
7
Procédure de serrage des vis de serrage de la bride de tube guidon X4. Assurez-vous qu'il y ait un jeu
FR
égal entre la bride de serrage et le corps de la potence. Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les 4 vis
de serrage au couple de 4,0 Nm.
Anzugsverfahren für die Schrauben einer X4-Stangen-Steuerrohrklemme. Stellen Sie sicher, dass
DE
ein gleichgroßer Abstand zwischen Klemme und Vorbaukörper vorliegt. Alle 4 Schrauben mit einem
Drehmomentschlüssel auf 4,0 Nm anziehen.
Procedura di serraggio per bulloni a morsetto della barra X4. Assicurarsi che vi sia uno spazio uniforme
IT
tra il morsetto e il corpo dell'attacco manubrio. Adoperare una chiave torsiometrica per serrare tutti i 4 bulloni
con una coppia di 4,0 Nm.
Make sure there
are no burrs.
Proceso de ajuste de los pernos de la abrazadera
ES
de la potencia X4. Asegúrese de que haya un
espacio uniforme entre la abrazadera y el cuerpo del
vástago. Utilice una llave dinamométrica para ajustar
los 4 pernos a 4.0 Nm.
Procédure de serrage des vis de serrage de la bride de tube guidon X2. Assurez-vous qu'il y ait un jeu
FR
égal entre la bride de serrage et le corps de la potence. Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les deux
vis de serrage au couple de 5,1 Nm.
Anzugsverfahren für die Schrauben einer X2-Stangen-Steuerrohrklemme. Stellen Sie sicher, dass
DE
ein gleichgroßer Abstand zwischen Klemme und Vorbaukörper vorliegt. Beide Schrauben mit einem
Drehmomentschlüssel auf 5,1 Nm anziehen.
Procedura di serraggio per bulloni a morsetto della barra X2. Assicurarsi che vi sia uno spazio uniforme
IT
tra il morsetto e il corpo dell'attacco manubrio. Adoperare una chiave torsiometrica per serrare entrambi i
bulloni con una coppia di 5,1 Nm.
Proceso de ajuste de los pernos de la abrazadera
ES
de la potencia X2. Asegúrese de que haya un
espacio uniforme entre la abrazadera y el cuerpo del
vástago. Utilice una llave dinamométrica para ajustar
los 4 pernos a 5.1 Nm.dinamométrica para ajustar
Grease
los 4 pernos a 4.0 Nm.
BMX
Procédure de serrage des vis de serrage de la bride de la potence BMX. À l'aide d'une clé
FR
dynamométrique, serrez alternativement et progressivement chaque boulon jusqu'à ce que les deux vis de
serrage soient serrés au couple de 12,4 Nm.
Anzugsverfahren für die Schrauben einer BMX-Steuerrohrklemme.
DE
Degrease
Ziehen Sie jede Schraube abwechselnd und in kleinen Schritten mit
einem Drehmomentschlüssel an, bis beide Schrauben bis auf 12,4 Nm
angezogen sind.
Procedura di serraggio per bulloni a morsetto per BMX. Adoperando
IT
una chiave torsiometrica, serrare alternativamente ciascun bullone agendo
poco per volta, fino a che entrambi i bulloni siano serrati con una coppia
di 12,4 Nm.
Proceso de ajuste de los pernos de la abrazadera del manillar de BMX.
ES
Utilice una llave dinamométrica para ajustar cada perno, de a poco y alternando entre uno y otro, hasta que
ambos pernos tengan un ajuste de 12.4 Nm.
Procédure de serrage des vis de serrage de la bride de tube guidon BMX. Assurez-vous qu'il y ait un jeu
FR
égal entre la bride de serrage et le corps de la potence. Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les 6 vis
de serrage au couple de 12,4 Nm.
Anzugsverfahren für die Schrauben einer BMX-Stangen-Steuerrohrklemme. Stellen Sie sicher,
DE
dass ein gleichgroßer Abstand zwischen Klemme und Vorbaukörper vorliegt. Alle 6 Schrauben mit einem
Drehmomentschlüssel auf 12,4 Nm anziehen.
Procedura di serraggio per bulloni a morsetto per barra BMX.
IT
Assicurarsi che vi sia uno spazio uniforme tra il morsetto e il corpo
dell'attacco manubrio. Adoperare una chiave torsiometrica per serrare tutti
i 6 bulloni con una coppia di 12,4 Nm.
Proceso de ajuste de los pernos de la abrazadera de la potencia
ES
BMX. Asegúrese de que haya un espacio uniforme entre la abrazadera y
el cuerpo del vástago. Utilice una llave dinamométrica para ajustar los 6
pernos a 12.4 Nm.
Elite
Elite
,
, AND
BMX STEM
Equal gap
loading

Este manual también es adecuado para:

Elite x2Bmx stem