Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

User Manual
QUALITY FOR LIFE
INfOrmatION I maNualS I SerVIce
SPV 10000 INOX
SPV 15000 INOX
462 245_D I 08/ 2008
D
SK
GB
cZ
f
H
I
DK
e
fIN
Nl
S
ruS
SlO
Pl
057
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AL-KO SPV 10000 INOX

  • Página 1 User Manual QUALITY FOR LIFE INfOrmatION I maNualS I SerVIce SPV 10000 INOX SPV 15000 INOX 462 245_D I 08/ 2008...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis Seite Obsah Strana Bildteil Obrázky Technische Daten Technické Údaje Gebrauchsanleitung D 1 - D 4 Návod na použitíe SK 1 - SK 4 EG-Konformitätserklärung EU 1 - EU 4 Potvrdenie Zhodnosti s Normami Eur. Spol. EU 1 - EU 4 Garantie G 1 - G4 Záruka...
  • Página 4 SPV 10000 Inox SPV 15000 Inox Art.Nr. 112467 Art.Nr. 112379 750 W 1100 W 230 V AC, 50 Hz 230 V AC, 50 Hz IPX8 IPX8 10 m 11 m 10000 l/h 15000 l/h 30 mm 35 mm 35 °C 35 °C...
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Die Tauchpumpe darf nur bestimmungs- Einleitung gemäß verwendet werden. Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass: Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Tauch- − pumpe diese Bedienungsanleitung sorgfältig die Tauchpumpe, das Anschlusskabel durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres und der Netzstecker nicht beschädigt Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
  • Página 6 Bestimmungswidrige Verwendung Der Kombinippel kann entsprechend dem gewählten Schlauchanschluss abge- Die Tauchpumpe darf nicht im Dauerbetrieb schnitten werden. Die beste Förderleis- eingesetzt werden. Sie ist nicht geeignet zur tung wird durch Verwenden des größt- Förderung von: möglichen Schlauchdurchmessers er- − Trinkwasser reicht.
  • Página 7: Pumpe Ausschalten

    Abpumpen auf Restwasserhöhe Wartung und Pflege Zum Abpumpen auf Restwasserhöhe (siehe Vor Beginn jeder Wartungsarbeit ist das technische Daten) muss der Schwimmerschalter Gerät vom Netz zu trennen und gegen wie folgt manuell bedient werden: Wiedereinschalten zu sichern. 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- dose.
  • Página 8 Auf maximale Temperatur des Fördermediums achten. Pumpe prüfen lassen Keine Netzspannung vorhanden Stromversorgung von Elektro- fachkraft prüfen lassen Schwimmerschalter schaltet Pumpe an eine AL-KO Service- nicht bei ansteigendem Wasser- stelle schicken stand Tauchpumpe läuft, aber för- Luft im Pumpengehäuse Luft durch Schräghalten der...
  • Página 9: For Your Safety

    Do not operate the submersible pump if it processes or operating procedures that is damaged. Necessary repairs must be have to be carefully observed in order to carried out in a qualified AL-KO service prevent serious injury to the user or an- centre. other person.
  • Página 10: Description Of The Pump

    The submersible pump is designed to pump only Setting up and Operating the the following liquids: Pump − clear water, − rain water, 1. Screw the elbow connector (6) into the pump − chlorine water (pool water), outlet. − water for domestic use, 2.
  • Página 11: Maintenance And Cleaning

    Take suitable measures, e.g. installation Adjusting the cut-in and cut-off levels of an alarm or a back-up pump, to ensure The float switch cable is attached to the pump that flooding will not occur if the pump housing. You can adjust the cut-in = START and should malfunction.
  • Página 12 Suction slots are blocked. Remove blockage and clean suction slots. Pumping height is too great. Lower pumping height. If you are unable to remedy a malfunction, please call the AL-KO service centre nearest you. GB 4...
  • Página 13: Mesures De Sécurité

    Les réparations doivent être respectées attentivement doivent être effectuées exclusivement pour éviter les risques encourus par par les services après-vente AL-KO. l’usager ou par d’autres personnes La pompe doit être soulevée et trans- ATTENTION portée uniquement par le manche. Ne Ce symbole concerne les informations pas utiliser le câble d’alimentation pour...
  • Página 14: Description De La Pompe

    La pompe est exclusivement appropriée pour le 2. Visser le nipple multi-raccord en plastique (7) pompage des liquides suivants: au raccord coudé (6). − 3. Visser le nipple multi-raccord en plastique. eau claire; − eau de pluie; − Le nipple multi-raccord en plastique peut eau contenant du chlore (eau de piscine);...
  • Página 15: Arrêt De La Pompe

    tuyau de refoulement fermé ou bloqué. Arrêt de la Pompe Pompage de l'eau restante au-dessus du 1. Il suffit d'extraire la fiche de prise de courant. niveau de l'eau résiduelle Entretien et Nettoyage Pour pomper toute l'eau restante au-dessus du niveau d'eau résiduelle (voir Caractéristiques Avant d'effectuer une quelconque inter- techniques), l'interrupteur à...
  • Página 16 Diamètre du tuyau trop petit. Utiliser un tuyau de refoulement plus gros. Obstruction sur l’aspiration Eliminer les saletés sur l'aspiration. Hauteur d'élévation trop haute Diminuer la hauteur d'élévation. En cas d'anomalies persistantes, s'adresser au Centre Service Après-vente Clients AL-KO le plus proche.
  • Página 17: Misure Di Sicurezza

    Le riparazioni devono essere ese- Nel libretto di istruzioni viene usata la seguente guite solamente dai centri assistenza simbologia: clienti AL-KO. La pompa deve essere sollevata e tra- PERICOLO Questo simbolo riguarda le procedure di sportata solamente dal manico. Non...
  • Página 18: Descrizione Della Pompa

    Applicazioni vietate Assicurarsi che le spine elettriche siano poste in luoghi non soggetti ad inondazio- La pompa non deve essere impiegata in servizio continuo. La pompa non è idonea per il pompag- Immergere lentamente la pompa nell'ac- gio di: − qua.
  • Página 19: Arresto Della Pompa

    3. Inserire la spina nella presa di corrente. La Manutenzione e Pulizia pompa si avvierà e pomperà tutta l'acqua ri- manente sopra il livello d'acqua residua. Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia, la pompa deve Tenere costantemente sotto controllo la essere scollegata dalla rete di alimenta- pompa durante il pompaggio dell'acqua zione.
  • Página 20 Diametro del tubo troppo piccolo Utilizzare un tubo di mandata più grosso Ostruzione sull'aspirazione Eliminare lo sporco sull'aspira- zione Prevalenza troppo alta Diminuire la prevalenza In caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al Centro Assistenza Clienti AL-KO più vicino.
  • Página 21: Introducción

    AL-KO. precauciones para evitar riesgos en el La bomba tiene que levantarse y ser utilizador o en otras personas.
  • Página 22: Descripción De La Bomba

    A bomba es exclusivamente idónea para el Instalación y Puesta en bombeo de los siguientes líquidos: Funcionamiento de la Bomba − agua clara; − agua lluvia meteórica; 1. Atornillar el codo (6) en la boca de envío. − agua con cloro (agua para piscinas); 2.
  • Página 23: Parada De La Bomba

    Respetando las medidas adecuadas, Fijación de la altura de encendido y proceder de manera que en caso de parada problemas con la bomba, no se observen El cable del interruptor a flotador está bloqueado daños como consecuencia en el cuerpo de la bomba. Los niveles de inundación de ambientes.
  • Página 24 Usar un tubo de envío más grande bajo pequeño Obstrucción en la aspiración Eliminar la suciedad en la aspiración Altura de elevación demasiado Disminuir la altura de elevación alta En caso de anomalías no solucionables diríjase al Centro Asistencia Cliente AL-KO más cercano.
  • Página 25 Reparaties mogen worden gerespecteerd om gevaren voor uitsluitend worden uitgevoerd in de door de gebruiker of andere personen te AL-KO erkende servicecentra voorkomen. De pomp mag alleen met het handvat OPGELET worden opgetild en vervoerd. Als men de Dit symbool betreft de informatie die in...
  • Página 26: Beschrijving Van De Pomp

    De pomp is uitsluitend geschikt voor de volgende Installatie en Inbedrijfname van vloeistoffen: de Pomp − Schoon wate; − Regenwater; 1. Draai het verbindingsstuk 90° (6) in de − Water met chloor (van bijvoorbeeld zwem- uitlaatopening. baden); 2. Draai de universele aansluitnippel (7) aan −...
  • Página 27: Onderhoud En Reiniging

    Laat de pomp niet werken als de Instelling van het opstartniveau uitlaatslang gesloten of verstopt is. Het snoer van de vlotterschakelaar is bevestigd op het pomplichaam. Het niveau voor opstarten Pompen van restwater en afschakelen kunnen worden ingesteld door de bevestigingspositie Om het resterende water weg te pompen (wat vlotterschakelaarsnoer...
  • Página 28 Grotere uitlaatslang nemen uit de pomp klein Aanzuiggedeelte verstopt Vuil uit aanzuiggedeelte verwijderen Stuwhoogte te groot Stuwhoogte verminderen Als het niet lukt om de problemen te verhelpen, wordt aangeraden om zich tot het dichtstbijzijnde Servicecentrum van AL-KO te wenden. NL 4...
  • Página 29: Меры Безопасности

    соблюдать. присутствие людей в бассейне. Нельзя пользоваться насосами, МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ имеющими повреждение. Их ремонт должен быть осуществлен в центрах Насос должен быть подключен техобслуживания AL-KO. исключительно к электроустановке соответствующей DIN/VDE 0100, разд. Поднимать и переносить насос 737, 738. необходимо только...
  • Página 30: Описание Насоса

    Насос может применяться исключительно в Насос всасывает воду через щели следующих целях: всасывания (5) и подает ее к выходу насоса. − для откачивания воды из затопленных Термическая защита подвальных помещений, гаражей, жилых домов и т.д.; Насос оснащен термическим выключателем, − для...
  • Página 31: Отключение Насоса

    При работе с насосом следует избегать оставшийся воздух (см. «Пуск в содержащие песок среды, которые эксплуатацию»). изнашивают гидравлику и сальники, уменьшая тем самым срок службы Установка уровней включения и насоса. Для погружения насоса в отключения. колодец или шахту подвесить насос с Кабель...
  • Página 32 Отсутствие напряжения в Проверить предохранители, произвести сети специалистом электроснабжения. Поплавковый выключатель Отправить насос в центр не реагирует когда уровень техобслуживания AL-KO. воды повышается. Насос работае, но не Воздух в корпусе насоса Выпустить воздух держа насос в подает воду наклонном положении...
  • Página 33: Środki Bezpieczeństwa

    ZAGROŻENIE serwisowych Centrali Obsługi Klientów Symbol ten odnosi się do metod pracy i AL-KO. sposobu funkcjonowania, których należy Do podnoszenia i transportowania pompy ściśle przestrzegać w celu uniknięcia posługiwać się jedynie uchwytem. Przy zagrożenia dla użytkownika lub innych...
  • Página 34: Opis Pompy

    − Złączka wkrętna uniwersalna osadzenia woda deszczowa; węża może być przycięta w celu jej − woda zawartością chloru (woda przystosowania do łącznika wybranej basenów); rury. Wydajność pompy można polepszyć − woda do użytku domowego poprzez zastosowanie rury o możliwie jak −...
  • Página 35: Konserwacja I Czyszczenie

    Nie uruchamiać pompy przy zamkniętej Konserwacja i Czyszczenie lub zablokowanej rurze tłocznej. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek Pompowanie wody pozostałej ponad czynności konserwacyjnych poziomem wody resztkowej oczyszczających, pompę należy odłączyć od źródła zasilania. Wyciągnąć wtyczkę celu całkowitego wypompowania wody kabla zasilającego z gniazdka prądu. pozostałej ponad poziomem wody resztkowej (patrz Charakterystyka...
  • Página 36 Wymienić rurę tłoczną na większą przepływu Zatkanie po stronie ssawnej Usunąć zabrudzenia po stronie ssawnej Nadmierna wysokość Zmniejszyć wysokość pompowania pompowania W przypadku wystąpienia problemów technicznych niedających się wyeliminować, należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego Centrali Obsługi Klientów AL-KO. PL 4...
  • Página 37 NEBEZPEČENSTVO poškodené. Opravy musia by vykonané Toto označenie sa vz ahuje k postupu iba v servisnom stredisku AL-KO. práce a prevádzky, ktoré musí by pozor- ne rešpektované, aby sa používate alebo Čerpadlo môžete zdvihnú a prenáša iba iné osoby nedostali do nebezpečných za rukovä...
  • Página 38 − kal obsahujúci maximálne 5% nerozpustné- Inštalácia a Uvedenie do Prevádzky ho materiálu s maximálnym priemerom zrni- 1. Naskrutkova kolenové spojenie (6) na prí- tosti 30 mm. vodový otvor. Zakázané používanie 2. Naskrutkova viacrozmerový fiting (7) na kolenové spojenie (6). Čerpadlo nesmie by používané...
  • Página 39 Zachovávajte vhodné opatrenia, aby ste v Doporučená dĺžka kábla plavákového spínača je prípade poruchy čerpadla zabránili približne 120 mm. škodám spôsobením záplavy priestoru. Vypnutie Čerpadla Môžete sa poisti inštaláciou poplašného zariadenia alebo núdzového čerpadla. 1. Stačí vytiahnu zástrčku zo zásuvky. Nenechajte fungova čerpadlo s uzavre- tým alebo...
  • Página 40 Nechajte skontrolova špecializovaným elektrikárom napája- nie elektrického prúdu Plavákový spínač nezakročí, Zašlite čerpadlo do špecializovaného ke sa hladina vody zvyšuje servisu AL-KO Čerpadlo funguje, Vzduch v telese čerpadla Podržte čerpadlo v naklonenej polohe, nevydáva kvapalinu aby sa odvzdušnilo Zábrana v nasávaní.
  • Página 41: Bezpečnostní Předpisy

    čerpadla pokud jsou majiteli musí být předán spolu s čerpadlem. poškozena. Opravy musí být provedeny pouze v servisním středisku AL-KO. V návodu najdete následující symboly: Čerpadlo můžete zvednout a přenášet NEBEZBEČÍ pouze za rukojet. Nepoužívejte napájecí Toto označení se vztahuje k postupu kabel k vytažení...
  • Página 42: Popis Čerpadla

    Zakázané používání Ponořte pomalu čerpadlo vody. Podržte čerpadlo v lehce nakloněné Čerpadlo nesmí být používáno na nepřetržitý poloze, aby se eventuelně uvolnil vzduch, provoz. Čerpadlo není vhodné na pumpování: který zůstal uvnitř (odvzdušnit). Dejte − pitné vody pozor na bezpečnostní úroveò čerpadla. −...
  • Página 43: Likvidace Odpadu

    Jestliže hladina zbytkové vody je nižší Čištění čerpadla než10/40 mm, čerpadlo nasává vzduch. − Propláchněte čerpadlo čistou vodou, pokud V tomto případě ho musíte před použitím jste nasávali chlorovanou nebo znečištěnou odvzdušnit (viz Uvedení do provozu). vodu. − oku je to nutné, propláchněte nasávací Určení...
  • Página 44 Plovákový spínač nezakročí, Zašlete čerpadlo do Specializovaného kdyžse hladina vody zvyšuje. servisu AL-KO Čerpadlo funguje, Vzduch v tělese čerpadla Podržte čerpadlo v nakloněné poloze, nevydává kapalinu aby se odvzdušnilo Zábrana v nasávání Odstraòte špínu z nasávání...
  • Página 45 Ne indítsa be a szivattyút, ha meg van következő fogyasztónak azt át kell adnia. hibásodva. A javításokat kizárólag az A használati utasításban a következő jelképeket AL-KO szervízzel végeztesse el. használjuk: A szivattyú felemelésére és szállítására VESZÉLY kizárólag a fogantyút használja. Ne Ez a jelkép a gyártási és üzemelési...
  • Página 46 Tiltott alkalmazás: 4. Göngyölje ki a tápvezetéket. A szivattyút nem szabad folyamatos üzemben Bizonyosodjon meg, hogy az elektromos használni. A szivattyú nem alkalmas a következő dugaszolók árvízmentes helyen legyenek folyadékok szivattyúzására: elhelyezve. − vóvíz; Lassan merítse bele a szivattyút a vízbe. −...
  • Página 47: Karbantartás És Tisztítás

    A maradék víz szintje felett fennmaradó A Szivattyú Leállítása víz szivattyúzása 1. Elegendő kihúzni dugaszolót Hogy a maradék víz szintje felett fennmaradó konnektorból. összes vizet kiszivattyúzza, az úszókapcsolót manuálisan kell múködésbe hozni, az alábbiak Karbantartás és Tisztítás szerint: 1. Húzza ki a dugaszolót a konnektorból. Bármilyen karbantartási és...
  • Página 48 Egyenesítse ki a nyomóvezetéket Túl kicsi a hozam A cső átmérője túl kicsi Használjon nagyobb nyomóvezetéket A szívóvezeték eldugult Távolítsa el a szennyeződést a szívóvezetékről Túl nagy szintkülönbség Csökkentse a szintkülönbséget Nem kiküszöbölhető rendellenességek esetén legyen szíves a legközelebbi AL-KO szervízhez fordulni.
  • Página 49 Kære kunde. Vi ønsker Dem tillykke med − anskaffelsen af denne kvalitets-dykpumpe fra dykpumpe, netledning og stikkontakt AL-KO. ikke er be-skadige − ingen personer er i kontakt med For en korrekt og problemfri drift er det yderst væsken, som skal pumpes.
  • Página 50 − Sænk langsomt pumpen skråt ned i levnedsmidler − væsken så luften i pumpehuset siver ud. aggressive kemikalier − Vær opmærksom på at pumpen står ætsende, brandbare, eksplosive eller flygtige sikkert. Ved blød bund eller bund med væsker − sand og sten eller lignende, skal pumpen væsker, som er varmere end 35 °C ved drift stilles på...
  • Página 51: Vedligeholdelse Og Pleje

    Væskens temperatur må ikke vedvarende overstige +35° C. Ingen strøm. Indlever pumpen til reparation Svømmerkontakten skifter ikke Send pumpen til AL-KO service ved stigende vandstand. Dykpumpen kører, men Luftlomme i pumpehuset. Skråtstil pumpen for at luften kan pumper ikke væske ud.
  • Página 52 Vaurioitunutta uppopumppua Johdanto käyttää. Laitteen korjaukset saa tehdä ainoastaan valmistajan omissa Lue käyttöohje huolellisesti ennen uppopumpun asiakaspalveluhuolloissa. käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman toiminnan ja häiriöttömän käytön. Älä koskaan nosta, kuljeta tai kiinnitä talon uppopumppua liitäntäkaapelista. Älä Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se irrota pistoketta pistorasiasta johdosta aina myös muille koneen käyttäjille.
  • Página 53: Laitteen Asennus Ja Käyttöönotto

    − Pumppuun ei saa imeä mitään kiinteitä hiekkapitoinen vesi ja hiovat aineet esineitä. Johdettavassa nesteessä oleva Laitekuvaus hiekka ja muut hiovat aineet vaurioittavat pumppua. Kiinnitä pumpun kantokahvaan köysi, kun pumppua käytetään kaivoissa Uppopumppu (kuva A, B) kuiluissa. Huomioi kuiluissa Johdon kiinnike käytettäessä...
  • Página 54: Pumpun Kytkeminen Pois Päältä

    Anna tarkistaa pumppu Ei verkkojännitettä Anna sähköalan ammattilaisten tarkistaa virransyöttö Lähetä pumppu AL-KO:n palveluun Uimurikytkin ei kytke laitetta päälle veden tason noustessa Uppopumppu toimii, Ilmaa pumppukotelossa Päästä ilma pois pitämällä pumppua mutta ei johda nestettä...
  • Página 55 Skadade dränkbara pumpar får Inledning användas. Reparationer får endast utföras av våra kundtjänstverkstäder. Läs denna bruksanvisning noggrant innan den dränkbara pumpen tas i bruk. Det är en Pumpen skall aldrig lyftas, transporteras förutsättning för säkert arbete eller fästas med nätkabeln. Dra inte i användande utan störningar.
  • Página 56: Apparatuppställning, Första Användning

    Pumpen får inte suga in fasta partiklar. Apparatbeskrivning Sand eller andra smärglande partiklar i vätskan kan förstöra pumpen. Innan du Dränkbar pump (Bild A, B) sänker ner pumpen i brunnar och schakt: Fäst ståltråd eller Kabelklämma bärhandtaget. Beakta vid pumpning i Nätkabel schakt kraven på...
  • Página 57: Stänga Av Pumpen

    Ingen nätspänning Låt en fackman kontrollera strömförsörjningen Flottören slår inte på vid stigande Sänd pumpen till AL-KO vatten-stånd service Den dränkbara pumpen går men Luft i pumpens chassi Släpp ut luften genom att hålla pumpar inte vätska pumpen lutad Stopp på...
  • Página 58: Napotki Glede Varnosti

    Uvod Potopno črpalko smete uporabljati le namensko. Pred uporabo preverite, ali: − Pred postavitvijo in prvo uporabo potopne so črpalka, priključni kabel in vtič v črpalke pazljivo preberite navodila za uporabo. brezhibnem stanju, To je pogoj za pravilno uporabo in s tem za −...
  • Página 59: Prepovedana Uporaba

    Prepovedana uporaba Črpalko počasi potopite v vodo. Pri tem jo držite nekoliko postrani, da se bo zrak Črpalka ne sme trajno obratovati. Ni primerna za lahko umaknil iz črpalke (izpust zraka). črpanje: Črpalka mora trdno stati na podlagi. Če je −...
  • Página 60: Vzdrževanje In Nega

    Nastavitev „višine za vklop“ in “višine Čiščenje za izklop“ − Po črpanju vode, ki vsebuje klor (voda za plavalni bazen) ali drugih tekočin, ki puščajo Kabel plavajočega stikala je s sponko pritrjen na usedline, morate črpalko izprati s čisto vodo. ohišje črpalke.
  • Página 61: Motnje V Delovanju

    Motnje v delovanju Pred odpravljanjem motnje izvlecite vtič iz električnega omrežja. Motnja Vzrok Ukrepanje Motor črpalke ne teče Tekalno kolo je blokirano Očistite črpalko, odstranite zamašek. Aktiviralo se je termično stikalo Počakajte, da termično stikalo spet vključi črpalko. Upoštevajte najvišjo dopustno temperaturo črpanega...
  • Página 62 SPV 10000 Inox Art-Nr. 112 467 462416 462415 462436 462437(2) 462393 462397 462398 462394 462417 462395 462418(5) 462419 462396 462402 462400 462951 462954 462955 462400 462952(6) 462402 462422 462403 462423 462406 462407 462424(2) 462404 462408 462425(2) 462426 462953 462427 462406...
  • Página 63 SPV 15000 Inox Art-Nr. 112 379 462416 462415 462436 462437(2) 462393 462397 462398 462394 462417 462395 462418(5) 462419 462396 462402 462400 462420 462401 462392 462400 462421(6) 462402 462422 462403 462423 462403 462407 462424(2) 462404 462408 462425(2) 462426 462405 462066 462427 462406 462428 462409...
  • Página 64 EU 1...
  • Página 65 EU 2...
  • Página 66 EU 3...
  • Página 67 EU 4...
  • Página 72 (+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...

Este manual también es adecuado para:

Spv 15000 inox112467112379

Tabla de contenido