Procedura D'installazione; Installation Procedure; Proceso De Instalación - Beninca DU.350E Libro De Instrucciones Y Catálogo De Recambios

Ocultar thumbs Ver también para DU.350E:
Tabla de contenido
3.1 Fissare le staffe a cementare tramite le viti e dadi in dotazione alla piastra di base e cementarle a terra
(fig. 2).
3.2 A stabilizzazione avvenuta, fissare il motoriduttore alla piastra di base usufruendo dei 4 dadi M10 già uti-
lizzati in precedenza, montare il carter e successivamente gli altri pezzi secondo la figura 3.
3.3 Fissare all'anta la staffa S tramite viti o saldandola. Si riportano di seguito delle quote indicative per un
posizionamento di massima in base allo spessore del pilastro o muro portante per un'apertura portone di 90°
fig. e tabella 4).
3.1 Fix the flasks to cement by tightening the screws and nuts to the base plate and cement them to
the ground (fig. 2).
3.2 Once everything has stabilized, fix the motoreducer to the base plate with the 4 M10 nuts already
used, assemble the casing and then the other components as per fig. 3.
3.3 Fix the flask S to the wing with screws or by welding it. See herefollowing some indicative dimen-
sions for an approx. positioning based on the pilaster or load bearing wall thickness for a 90° gate
opening (fig. and table 4).
3.1 Die zu zementierenden Bügel mit den mitgelieferten Schrauben und Muttern an der Grundplatte befestigen
und am Erdboden zementieren (Zchng. 2).
3.2 Nach Stabilisierung befestigen Sie den Getriebemotor an der Grundplatte, indem Sie sich der schon früher
benutzten 4 Muttern M10 bedienen, und bringen die Haube und dann die anderen Stücke nach Zeichnung 3
an.
3.3 Bügel S am Flügel mit Schrauben befestigen oder anschweißen. Im folgenden werden Richtwerte für eine
grundsätzliche Aufstellung aufgrund der Dicke des Halbpfeilers oder der tragenden Mauer für eine Toröffnung
von 90° angegeben. (Bild und Tabelle 4).
3.1 Fixer les étriers à cîmenter avec les vis et les écrous en équipement à la plaque de base et cîmenter
les au sol.
3.2 Lorsque le cîment est sec, fixer le moteur-réducteur à la plaque de base en utilisant 4 écrous M10
utilisés en précedence, monter le carter et ensuite tous les autres particuliers comme suivant la figure
3.
3.3 Fixer l'étrier S à la porte avec des vis ou en le soudant.
Ci dessous des dimensions à titre indicatif pour un positionnement assez correct selon l'épaisseur du
pilastre ou mur porteur pour une ouverture de porte de 90 degrés (fig. et tableau 4).
3.1 Fijar las pletinas de cementar mediante los tornillos y tuercas suministrados a la placa base y cementarlos
a tierra (fig. 2).
3.2 Realizado el emplazamiento, fijar el motorreductor a la placa base utilizando las 4 tuercas M10 ya usadas
antes, montar el cárter y sucesivamente las piezas según la figura 3.
3.3 Fijar a la hoja la pletina S mediante tornillos o soldándola. Remitirse a continuación a las cotas indicativas
para un posicionamiento general en base al espesor del pilar o mocheta para una apertura del portón de 90°
(fig. 4).

3. Procedura d'installazione

3. Installation procedure

3. Vorgehen zur Anbringung
3. Procédure d'istallation
3. Proceso de instalación
11
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido