Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

DOC026.97.80303
SD900 Refrigerated Sampler
SD900 AWRS
06/2014, Edition 3
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual Básico do Usuário
基本用户手册
基本取扱説明書
기본 사용 설명서
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hach SD900 Refrigerated Sampler

  • Página 1 DOC026.97.80303 SD900 Refrigerated Sampler SD900 AWRS 06/2014, Edition 3 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 기본 사용 설명서...
  • Página 2 English ..........................3 Français .........................27 Español ..........................52 Português ........................78 中文 ..........................103 日本語 ...........................126 한글 ..........................150...
  • Página 3 Table of contents Specifications on page 3 Operation on page 16 General information on page 5 Maintenance on page 21 Installation on page 9 Specifications Specifications are subject to change without notice. Refrigerated and All Weather Refrigerated Sampler (AWRS) Specification Refrigerated AWRS Dimensions (W x D x...
  • Página 4 Specification Refrigerated AWRS Sample bottle capacity Single bottle: 10 L (2.5 gal) glass or polyethylene, or 21 L (5.5 gal) polyethylene Multiple bottles: two 10 L (2.5 gal) polyethylene and/or glass, four 10 L (2.5 gal) polyethylene and/or glass, eight 2.3 L (0.6 gal) polyethylene and/or 1.9 L (0.5 gal) glass, 24 1 L (0.3 gal) polyethylene and/or 350 mL (12 oz.) glass Warranty 1 year...
  • Página 5: General Information

    Specification Details Multiple programs Stores up to three sampling programs Transfer velocity (typical) 0.9 m/s (2.9 ft/s) with: 4.6 m (15 ft) vertical lift, 4.9 m (16 ft) of -in. vinyl intake tubing, 21 °C (70 °F) and 1524 m (5000 ft) elevation ®...
  • Página 6: Precautionary Labels

    Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury.
  • Página 7: Product Overview

    This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits Supporting test records reside with the manufacturer.
  • Página 8: Expanded Manual Version

    Figure 1 Refrigerated sampler and AWRS 1 Refrigerated sampler 5 Refrigerated cabinet 9 Controller cover 2 Power supply 6 Cover latch 10 Compartment heater option 3 Pump 7 AWRS 11 Door latch 4 Controller 8 Access cover 12 Bottle tray Expanded manual version For additional information, refer to the CD for an expanded version of this manual.
  • Página 9: Mechanical Installation

    Figure 2 Sampler components 1 Optional cover (8963) 5 All weather refrigerated sampler 2 Refrigerated sampler 6 Replacement pump tubing 3 Components for single-bottle option 7 Intake tubing, vinyl or teflon-lined 4 Components for multiple-bottle option 8 Strainer Installation D A N G E R Multiple hazards.
  • Página 10 Figure 3 AWRS anchor bracket locations with mounting dimensions 1 Optional anchor brackets 2 Anchor brackets (2x) Prepare the sampler Clean the sample bottles Clean the sample bottles and caps with a brush, water and a mild detergent. Flush the containers with fresh water followed by a distilled water rinse.
  • Página 11 Install multiple bottles When multiple bottles are installed, a distributor arm moves the sample tube over each bottle. Sample collection automatically stops when the specified number of samples have been collected. 1. Clean the sample bottles. Refer to Clean the sample bottles on page 10.
  • Página 12 Plumb the sampler Install the intake tube in the middle of the sample stream (not near the surface or bottom) to make sure that a representative sample is collected. 1. Connect the tubing to the sampler as shown in Figure Note: Use connection kit 2186 if Teflon-lined tubing is used.
  • Página 13: Electrical Installation

    Figure 7 Site installation 1 Strainer 2 Vertical lift 3 Mounting surface Electrical installation Controller connections W A R N I N G Electrical shock hazard. Externally connected equipment must have an applicable country safety standard assessment. Figure 8 shows the connections that can be made to the controller. Figure 8 Controller connectors 1 Power supply 4 Distributor/full bottle shut-off...
  • Página 14 Items to collect: • Multi-purpose full cable for Sigma flow meters (or 980 half cable for the model 980 flow meter). • Optional splitter for additional connections. Two or more splitters can be connected in series. 1. Connect one end of the cable to the flow meter. For the model 980 flow meter, refer to the model 980 flow meter user manual.
  • Página 15: User Interface And Navigation

    Use a power line filter or connect the controller to a different branch circuit to reduce the possibility of electrical transients. User interface and navigation The controller keypad is shown in Figure 10. Use the MENU key to set up sampling programs, configure the controller settings or complete the diagnostic tests.
  • Página 16 Operation Configure the system settings 1. Push MENU. 2. Go to SYSTEM SETUP. 3. Change the applicable options. Option Description Time/date setup Set the time (24-hour format) and date. Communication Select the baud rate (19200, 38400, 57600 or 115200) and protocol (Modbus RTU or ASCII) for the serial port.
  • Página 17 Option Description Intake tubing Tubing length: the length of the intake tubing from the strainer to the liquid sensor. Range: 100–3000 cm or 3–99 ft. An accurate length is necessary to get an accurate sample volume. Intake tube type: the diameter and material of the intake tubing (¼ in. vinyl, 3/8 in. vinyl or 3/8 in.
  • Página 18 Time based collection 1. Select or enter the values for each option. Option Description Pacing interval Collect samples at regular time intervals, in hours and minutes (0:01–999:00). Take first sample The program starts immediately or after the first interval. Variable volume Specify whether the sample volumes vary (flow based).
  • Página 19: Manual Operation

    Option Description Time The maximum time between samples (0:01–999:00). The timer starts again after each sample is collected. Take first sample The program starts immediately or after the first time interval. Use 4–20 mA input for the flow source 1. Select or enter the values for each option. Option Description Select unit...
  • Página 20 Volume calibration The sample volume can be calibrated automatically with the liquid sensor or manually. When the liquid sensor is used for volume calibration, the sensor is adjusted to accurately measure all programmed volumes. If the liquid sensor is disabled, the volume for samples, rinses and stormwater must be calibrated manually.
  • Página 21 7. If the volume that was collected is different from the sample volume in the current program, enter the volume that was actually collected. Push ENTER. The sensor is adjusted to accurately measure all programmed volumes. 8. Select START to start the sampling program or CANCEL to exit the volume calibration menu. Calibrate the sample volume manually When the liquid sensor is disabled, all volumes must be calibrated manually by time.
  • Página 22: Clean The Instrument

    D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before doing maintenance or service activities. W A R N I N G Biohazard exposure. Obey safe handling protocols during contact with sample bottles and sampler components. W A R N I N G Multiple hazards.
  • Página 23: Fuse Replacement

    Figure 12 Desiccant cartridge 1 Plug 3 O-ring 2 Desiccant tube 4 Desiccant window Fuse replacement Fuses are not user-serviceable items. The need for fuse replacement in controllers indicates severe technical failure and is therefore considered to be a service activity. If a blown fuse is suspected, contact Technical Support.
  • Página 24 24 English...
  • Página 25 Clean the rotor Clean the rotor, pump tube tracks and pump housing with a mild detergent. Refer to Replace the pump tubing on page 23 and the illustrated steps that follow. Replace the distributor arm tube The distributor arm moves over each bottle during multiple bottle sampling. Replace the tube in the distributor arm when the tube is worn.
  • Página 26 Replace the power supply—refrigerated sampler W A R N I N G Fire hazard. Use only the power supply that is specified for this instrument. To replace the power supply for the refrigerated sampler, refer to Figure Figure 14 Power supply replacement 26 English...
  • Página 27 Table des matières Caractéristiques à la page 27 Fonctionnement à la page 40 Généralités à la page 29 Maintenance à la page 47 Installation à la page 34 Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Echantillonneur réfrigéré et réfrigéré tout climat (AWRS, All Weather Refrigerated Sampler) Caractéristique Réfrigéré...
  • Página 28 Caractéristique Réfrigéré AWRS Certifications Alimentation c.a. : UL/CSA/CE Amérique du Nord : répertorié par cETLus - Conforme à UL 61010-1, certifié conforme à CSA C22.2 No. 61010-1 et UL 471 et CSA C22.2 No. Europe / CEI : CE - EN / IEC 61010-1 et EN / IEC 60335-2-89 (sécurité), EN / IEC 61326 (EMC) et CISPR 11 (émissions RF) ®...
  • Página 29: Consignes De Sécurité

    Caractéristique Détails Répétabilité du volume ±5 % de volume d'échantillon de 200 ml par détection de liquide non étalonné d'échantillon (typique) avec 4,6 m (15 pieds) de levée verticale, 4,9 m (16 pieds) du tube d'admission en vinyle de po., bouteille seule, fermeture de bouteille pleine à température ambiante et avec une altitude de 1 524 m (5 000 pieds) Précision du volume ±10 % de volume d'échantillon de 200 ml par détection de liquide non étalonné...
  • Página 30: Etiquettes De Mise En Garde

    Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
  • Página 31 Ce symbole indique un danger de pincement potentiel. Ce symbole signale que l’objet est lourd. Ce symbole indique que l'élément marqué nécessite une connexion de protection à la terre. Si l'appareil n'est pas fourni avec une mise à la terre sur un cordon, effectuez la mise à la terre de protection sur la borne de conducteur de protection.
  • Página 32: Présentation Du Produit

    Présentation du produit D A N G E R Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé et de sécurité publiques ou de fabrication et de transformation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité...
  • Página 33: Mise Au Rebut

    Mise au rebut D A N G E R Risque de prise au piège des enfants. Retirez les portes du compartiment réfrigéré avant la mise au rebut. A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales.
  • Página 34: Installation Mécanique

    Installation D A N G E R Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Installation mécanique Conseils d'installation sur site D A N G E R Risque d’explosion L'instrument n'est pas homologué pour une installation dans des zones dangereuses.
  • Página 35 Installation d'une bouteille Utilisez une seule bouteille pour prélever un échantillon composite. Lorsque la bouteille est pleine, le système de fermeture de bouteille pleine interrompt le programme d'échantillonnage. 1. Nettoyez les bouteilles de l'échantillon. Voir Nettoyez les bouteilles de l'échantillon à...
  • Página 36 Figure 5 Installation de bouteilles multiples 1 Arrêtoir (1322) 4 Plateau pour 8 à 24 bouteilles 7 Avant de l'échantillonneur (1511) 2 Arrêtoir (1056) 5 Emplacement pour le plateau à 8 Plateau amovible (AWRS) bouteilles (5697600) 3 Indicateur de la première 6 Surface de l'échantillonneur 9 Plaque (échantillonneur bouteille...
  • Página 37: Installation Électrique

    Figure 6 Installation du tube d'admission Figure 7 Installation in situ 1 Crépine 2 Relevage vertical 3 Surface de montage Installation électrique Connexions du transmetteur A V E R T I S S E M E N T Risque d'électrocution. Tout équipement externe relié doit avoir fait l'objet d'un contrôle de sécurité conformément aux normes nationales applicables.
  • Página 38 Figure 8 Connecteurs du transmetteur 1 Alimentation 4 Distributeur/fermeture de bouteille pleine 2 Communications série 5 Appareil auxiliaire 3 Appareil SDI-12 en option 6 Unité thermique (AWRS uniquement) Branchement d'un débitmètre Branchez un débitmètre au transmetteur pour démarrer ou interrompre l'échantillonneur lorsque le flux d'échantillon est supérieur ou inférieur à...
  • Página 39: Interface Utilisateur Et Navigation

    Connexion de l'instrument à l'alimentation D A N G E R Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à...
  • Página 40 Figure 10 Clavier du transmetteur 1 MARCHE 5 MENU 9 STATUT 2 VOLUME CALIBRATION 6 ENTER (Entrée) 10 RUN/HALT PROGRAM (Etalonnage du volume) (Lancer/Interrompre le programme) 3 STOP (Arrêt) 7 BACK (Retour) 11 MANUAL OPERATION (Fonctionnement manuel) 4 Diode électroluminescente 8 FLECHES Mise en marche Mise sous tension et arrêt de l'appareil...
  • Página 41 Option Description Cal capteur liq Vous permet de calibrer le capteur de liquide. Cycle de fonctionnement Permet de modifier le cycle de fonctionnement de la pompe. Plage : de 75 à de la pompe 100 % (100 % par défaut). Configuration thermique Permet de modifier la température définie à...
  • Página 42 Option Description Rythme/collecte Basés sur le temps—Reportez-vous à Collecte basée sur le temps à la page 43. d'échantillon Remarque : Lorsque CTVV est utilisé : • Le capteur de liquide est toujours activé. • La distribution d'échantillon est composite. • Le mode d'exécution est non continu.
  • Página 43 Collecte basée sur le temps 1. Sélectionnez ou saisissez les valeurs pour chaque option. Option Description Intervalle de rythme Prélève les échantillons à intervalles réguliers, en heures et minutes (0:01–999:00). Prendre le premier Le programme démarre immédiatement ou après le premier intervalle. échantillon Volume variable Indique si les volumes d'échantillon varient (en fonction du débit).
  • Página 44 Option Description Durée Durée maximale entre les échantillons (0:01–999:00). Le retardateur démarre à nouveau après chaque prélèvement d'échantillon. Prendre le premier Le programme démarre immédiatement ou après le premier intervalle de échantillon temps. Utilisez l'entrée de 4–20 mA pour la source de débit 1.
  • Página 45: Fonctionnement Manuel

    Fonctionnement manuel Utilisez le fonctionnement manuel pour collecter un échantillon instantané, déplacer le bras du distributeur ou actionner la pompe. Pour plus d'informations, reportez-vous à la version enrichie de ce manuel. Calibrage de volume Le volume d'échantillon peut être étalonné automatiquement avec le capteur de liquide ou manuellement.
  • Página 46 1. Accédez à PROGRAM SETUP (Configuration du programme) > MODIFY SELECTED (Modifier la sélection) > LIQUID SENSOR (Capteur de liquide) > ENABLE (Activer) pour vous assurer que le capteur de liquide est activé. 2. Placez le tube d'admission dans l'eau d'échantillon ou de l'eau du robinet. Remarque : utilisez l'eau d'échantillon pour une plus grande précision.
  • Página 47: Nettoyage De L'instrument

    Vérification du volume d'échantillon Pour vous assurer que le volume d'échantillon est précis, prenez un échantillon instantané. Ne revenez pas dans le calibrage pour vérifier le volume, puisque la compensation de volume est remise à zéro au début d'un calibrage. 1.
  • Página 48: Remplacement Des Fusibles

    • Plateau et armoire de l'échantillonneur : nettoyez les surfaces internes et externes de l'armoire de l'échantillonneur avec un tissu humide et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeurs abrasifs ou de dissolvants. Remplacement du dessiccateur Une cartouche déshydratante dans le transmetteur absorbe l'humidité et empêche la corrosion. Surveillez la couleur du déshydratant à...
  • Página 49 1. Déconnectez l'alimentation du transmetteur. 2. Si la tuyauterie complète est utilisée, coupez-la et ajoutez des points d'alignement. Reportez- vous à la version enrichie de ce manuel. 3. Retirez la tuyauterie de la pompe tel qu'illustré dans les étapes suivantes. 4.
  • Página 50 Nettoyage du rotor Nettoyez le rotor, les voies de tube de pompe et le boîtier de pompe avec un détergent doux. Reportez-vous au chapitre Remplacement du tuyau de la pompe à la page 48 et aux étapes illustrées suivantes. 50 Français...
  • Página 51 Remplacement du tube du bras de distribution Le bras du distributeur se déplace au-dessus de chaque bouteille pendant l'échantillonnage des bouteilles multiples. Remplacez le tube dans le bras de distribution lorsque le tube est usé. Assurez- vous que le tube correct est utilisé pour le distributeur ainsi que le bras de distributeur adéquats. 1.
  • Página 52: Especificaciones

    Tabla de contenidos Especificaciones en la página 52 Funcionamiento en la página 66 Información general en la página 54 Mantenimiento en la página 72 Instalación en la página 59 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Tomamuestras refrigerado y tomamuestras refrigerado para todo tipo de clima (AWRS) Especificación Refrigerado AWRS...
  • Página 53 Especificación Refrigerado AWRS Certificaciones Fuente de alimentación CA: América del Norte: registrado por cETLus, cumple UL/CSA/CE con UL 61010-1, certificado ante CSA C22.2 N.º 61010-1 y UL 471 y CSA C22.2 No. 120 Europa / IEC: CE - EN / IEC 61010-1 y EN / IEC 60335-2-89 (seguridad), EN / IEC 61326 (EMC) y CISPR 11 (emisiones de RF) ®...
  • Página 54: Información General

    Especificación Detalles Volumen de la muestra Se puede programa en incrementos de 10 ml (0,34 onzas) desde 10 hasta 10.000 ml (3,38 onzas a 2,6 galones) Repetibilidad del volumen de la muestra ±5% del volumen de la muestra de 200 ml usando detección de (típica) líquido sin calibrar con: elevación vertical de 4,6 m (15 pies), 4,9 m (16 pies) de un tubo de entrada de vinilo de...
  • Página 55: Información De Seguridad

    Información de seguridad A V I S O El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente.
  • Página 56: Certificación

    Este símbolo indica que el elemento se va a proteger de la entrada de fluidos. Este símbolo indica que el objeto marcado no se debe tocar. Este símbolo indica un peligro de pellizco potencial. Este símbolo indica que el objeto es pesado. Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad.
  • Página 57: Descripción General Del Producto

    1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia. 2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica. 3.
  • Página 58: Versión Ampliada Del Manual

    Figura 1 Tomamuestras refrigerado y AWRS 1 Tomamuestras refrigerado 5 Armario refrigerado 9 Cubierta del controlador 2 Fuente de alimentación 6 Cerrojo de la cubierta 10 Opción de calefactor del compartimento 3 Bomba 7 AWRS 11 Cerrojo de la puerta 4 Controlador 8 Cubierta de acceso 12 Bandeja portabotellas...
  • Página 59: Instalación Mecánica

    Figura 2 Componentes del tomamuestras 1 Tapa opcional (8963) 5 Tomamuestras refrigerado para todo clima 2 Tomamuestras refrigerado 6 Tubos de la bomba de sustitución 3 Componentes de la opción de una única botella 7 Tubería de admisión, revestida con vinilo o teflón 4 Componentes de la opción de varias botellas 8 Chupador Instalación...
  • Página 60: Preparación Del Tomamuestras

    Figura 3 Ubicación de los soportes de anclaje del AWRS con dimensiones de montaje 1 Soportes de anclaje opcionales 2 Soportes de anclaje (2 unidades) Preparación del tomamuestras Limpieza de las botellas para muestras Limpie las botellas para muestras y los tapones con un cepillo, agua y detergente suave. Enjuague los recipientes con agua corriente y luego con agua destilada.
  • Página 61 Instalación de varias botellas Cuando se instalan varias botellas, un brazo del distribuidor mueve el tubo para muestras por encima de cada botella. La recogida de muestras se detiene automáticamente cuando ya se ha recogido el número especificado de muestras. 1.
  • Página 62: Conexión Del Tomamuestras

    Conexión del tomamuestras Instale el tubo de admisión en medio de la corriente de la muestra (de forma que no esté cerca de la superficie ni de la parte inferior) para recoger una muestra representativa. 1. Conecte los tubos al tomamuestras como se indica en la Figura Nota: Si usa tubos con revestimiento de teflón, emplee el kit de conexión 2186.
  • Página 63: Instalación Eléctrica

    Figura 7 Lugar de instalación 1 Chupador 2 Elevación vertical 3 Superficie de montaje Instalación eléctrica Conexiones del controlador A D V E R T E N C I A Riesgo de descargas eléctricas. El equipo conectado de forma externa debe someterse a una evaluación estándar de seguridad aplicable.
  • Página 64: Conexión Del Instrumento A La Toma De Alimentación

    Recopilación de elementos: • Cable completo multiuso para los caudalímetros Sigma (o cable semicompleto 980 para el caudalímetro modelo 980). • Repartidor opcional para realizar conexiones adicionales. Se pueden conectar en serie dos o más repartidores. 1. Conecte un extremo del cable al caudalímetro. En el caso del caudalímetro del modelo 980, consulte el manual del usuario del caudalímetro del modelo 980.
  • Página 65: Interfaz Del Usuario Y Navegación

    El cable de alimentación se instala en la fábrica. Enchufe el cable de alimentación a una toma eléctrica. El instrumento se inicia de forma automática. El tomamuestras refrigerado cuenta con un cable de alimentación para el controlador y un cable de alimentación para la unidad del tomamuestras.
  • Página 66: Funcionamiento

    Funcionamiento Configuración de los ajustes del sistema 1. Pulse MENU (Menú). 2. Vaya a SYSTEM SETUP (Configuración del sistema). 3. Cambie las opciones correspondientes. Opción Descripción Time/date setup (Configurar Ajuste la hora (formato de 24 horas) y la fecha. hora/fecha) Communication Seleccione la velocidad en baudios (19200, 38400, 57600 o 115200) y el (Comunicación)
  • Página 67 flecha arriba y bajo para cambiar un valor. Si es necesario, cambie las unidades (galones o ml) usando las teclas de flecha. Opción Descripción Bottles (Botellas) Bottle quantity (Cantidad de botellas): el número de botellas que hay en el tomamuestras (1, 2, 4, 8 o 24). Full BTL shutoff: Enabled/Disabled (Dispositivo de corte para botella llena: activado/desactivado).
  • Página 68 Opción Descripción Site ID (ID del sitio) El nombre de la ubicación de muestreo (máximo 12 caracteres). Si se guarda el programa, la ID del sitio se usa como el nombre preestablecido para el mismo. muestreo avanzado Va al menú de muestreo avanzado. Si es necesario, configure las opciones en el menú...
  • Página 69: Recogida Por Base Flujo

    Opción Descripción Collection period (Período Especifique el período de recogida total en horas y minutos (0:01–999:00). de recogida) Vol min muestreo Si el volumen del caudal no es suficiente para recoger este volumen mínimo, se omitirá la muestra (10–10 000 ml). Sin uso de un volumen variable 1.
  • Página 70: Iniciar O Parar Un Programa

    1. Pulse MENU (Menú). 2. Desplácese a PROGRAM SETUP>RESTORE (Configuración del programa>Restauración). 3. Seleccione YES (Sí). Iniciar o parar un programa Use la tecla RUN/HALT PROGRAM (Ejecutar/Detener programa) para iniciar o parar un programa. El usuario puede definir hasta 12 horas/fechas de inicio/parada. Para poder modificar la configuración de un sistema o programa hay que detener antes el programa.
  • Página 71: Restauración A Los Valores De Calibración Predeterminados

    6. Seleccione START (Iniciar). La bomba funcionará a la inversa para purgar el tubo de admisión. A continuación, la bomba funcionará en dirección hacia delante. 7. Observe el caudal de muestra del tubo de admisión para comprobar que la muestra pasa por el sensor de líquido.
  • Página 72: Verificación Del Volumen De La Muestra

    3. Quite los tubos del lado de salida de la bomba e introdúzcalos en una probeta. 4. Pulse VOLUME CALIBRATION (Calibración del volumen). Si aparece más de un volumen, seleccione uno de los volúmenes para realizar la calibración. 5. Seleccione START (Iniciar). La bomba funcionará a la inversa para purgar el tubo de admisión. A continuación, la bomba funcionará...
  • Página 73: Limpieza Del Instrumento

    A D V E R T E N C I A Peligros diversos. El técnico debe asegurarse de que el equipo funciona de forma segura y correcta después de los procedimientos de mantenimiento. Limpieza del instrumento P R E C A U C I Ó N Peligro de incendio.
  • Página 74: Sustitución De Fusibles

    Sustitución de fusibles Los fusibles no son piezas que pueda cambiar el usuario. La necesidad de utilizar fusibles de repuesto en los controladores indica una avería técnica grave y, por lo tanto, se considera una labor del servicio de asistencia técnica. Si se sospecha que se ha fundido un fusible, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
  • Página 75 Español 75...
  • Página 76: Limpieza Del Rotor

    Limpieza del rotor Limpie el rotor, los encauzadores del tubo de la bomba y el alojamiento de la bomba con un detergente suave. Consulte el apartado Sustitución de los tubos de la bomba en la página 74 y los siguientes pasos ilustrados. Sustitución del tubo del brazo del distribuidor El brazo del distribuidor se desplaza por encima de cada botella durante el muestreo con múltiples botellas.
  • Página 77: Sustitución De La Fuente De Alimentación: Tomamuestras Refrigerado

    Sustitución de la fuente de alimentación: tomamuestras refrigerado A D V E R T E N C I A Peligro de incendio. Emplee sólo la fuente de alimentación que se especifica para este tomamuestras. Para sustituir la fuente de alimentación del tomamuestras refrigerado consulte la Figura Figura 14 Sustitución de la fuente de alimentación Español 77...
  • Página 78: Especificações

    Índice Especificações na página 78 Operação na página 91 Informações gerais na página 80 Manutenção na página 98 Instalação na página 85 Especificações As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Amostrador refrigerado e AWRS (All Weather Refrigerated Sampler - Amostrador refrigerado para todos os climas) Especificação Refrigerado...
  • Página 79 Especificação Refrigerado AWRS Certificações Fonte de alimentação CA: América da Norte: certificado pelo cETLus de UL/CSA/CE acordo com UL 61010-1, certificado no CSA C22.2 sob o No. 61010-1 e UL 471 e CSA C22.2 No. 120 Europa / IEC: CE - EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 60335-2-89 (segurança), EN / IEC 61326 (EMC) &...
  • Página 80: Informações Gerais

    Especificação Detalhes Repetibilidade de volume de amostra ±5% de 200 ml volume da amostra usando detecção de líquido sem (típica) calibragem com: com suspensão vertical de 4,6 m (15 pés), 4,9 m (16 pés) de tubo de entrada de vinil de pol., garrafa única, válvula de garrafa cheia em temperatura ambiente e elevação de 1524 m (5000 pés)
  • Página 81: Uso De Informações De Risco

    Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado. Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual.
  • Página 82 Este símbolo indica possível risco de pinçamento. Este símbolo indica que o objeto é pesado. Este símbolo indica que o item marcado exige uma conexão terra de proteção. Se o instrumento não for fornecido com um conector ou cabo aterrado, faça o aterramento de proteção na conexão com o terminal condutor de proteção.
  • Página 83: Visão Geral Do Produto

    Visão geral do produto P E R I G O Riscos químicos ou biológicos. Se esse instrumento for usado para monitorar um processo de tratamento e/ou sistema de alimentação química para o qual existam limites de regulamentação e requisitos de monitoramento relacionados à saúde pública, à produção ou ao processamento de alimentos ou bebidas, é...
  • Página 84: Componentes Do Produto

    Descarte P E R I G O Risco para crianças. Remova as portas do gabinete refrigerado antes do descarte. C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais.
  • Página 85: Instalação Mecânica

    Instalação P E R I G O Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual. Instalação mecânica Diretrizes da instalação no local P E R I G O Risco de explosão. O instrumento não está aprovado para ser instalado em localizações perigosas. •...
  • Página 86 Instale uma única garrafa Use uma única garrafa para coletar uma amostra composta. Quando a garrafa estiver cheia, a válvula de garrafa cheia para o programa de amostra. 1. Limpe as garrafas de amostra. Consulte Limpe as garrafas de amostra na página 85.
  • Página 87 Figura 5 Instalação de garrafas múltiplas 1 Retentor (1322) 4 Bandeja de 8–24 garrafas 7 Painel frontal do amostrador (1511) 2 Retentor (1056) 5 Ranhura para bandeja de 8 Bandeja removível (AWRS) garrafas (5697600) 3 Indicador da garrafa 1 6 Base do amostrador refrigerado 9 Encaixe (amostrador refrigerado) (2038) Instale a tubulação do amostrador...
  • Página 88: Instalação Elétrica

    Figura 6 Instalação do tubo de entrada Figura 7 Instalação no local 1 Filtro 2 Elevação vertical 3 Superfície de montagem Instalação elétrica Conexões do controlador A D V E R T Ê N C I A Risco de choque elétrico. Equipamento conectado externamente deve ter uma avaliação apropriada do padrão de segurança do país.
  • Página 89 Figura 8 Conectores do controlador 1 Fonte de alimentação 4 Distribuidor/válvula de garrafa cheia 2 Comunicações seriais 5 Dispositivo auxiliar 3 Opção de dispositivo SDI-12 6 Unidade térmica (somente AWRS) Conecte um medidor de fluxo Conecte um medidor de fluxo ao controlador para iniciar ou parar o amostrador quando o fluxo de amostra ficar acima ou abaixo de um valor especificado.
  • Página 90: Interface Do Usuário E Navegação

    Conectar o instrumento à energia P E R I G O Risco de choque elétrico. Se este equipamento for usado ao ar livre ou em locais potencialmente úmidos, um dispositivo contra Falhas de Aterramento (GFCI/GFI, Ground Fault Circuit Interrupt) deve ser usado para conectar o equipamento à...
  • Página 91 Figura 10 Teclado do controlador 1 POWER (Força) 5 MENU 9 STATUS 2 VOLUME CALIBRATION 6 ENTER 10 RUN/HALT PROGRAM (Calibração de volume) (Executar/interromper programa) 3 STOP (Parar) 7 VOLTAR 11 MANUAL OPERATION (Operação manual) 4 LED 8 TECLAS DE SETAS Inicialização Ligue ou desligue o instrumento O refrigerador inicia após um atraso de 5 minutos quando o equipamento é...
  • Página 92 Opção Descrição Liq sensor cal (cal sensor Calibra o sensor de líquido. de liq) Ciclo de operação da Altera o ciclo de operação da bomba. Faixa: de 75% a 100% (padrão 100%). bomba Ajustes térmicos (somente Altera o ajuste o ponto de regulação da temperatura dentro do AWRS) compartimento refrigerado.
  • Página 93 Opção Descrição Ritmo de Baseado tempo—Consulte Coleção baseada em tempo na página 94. amostra/coleta Observação: Quando CTVV é usado: • O sensor de líquido está sempre habilitado. • A distribuição de amostras é composta. • O modo de execução não é contínuo. •...
  • Página 94 Coleção baseada em tempo 1. Selecione ou insira os valores para cada opção. Opção Descrição Intervalo de ritmo Coleta amostras em intervalos de tempo regulares, em horas e minutos (0:01–999:00). Tome a primeira O programa é iniciado imediatamente ou após o primeiro intervalo de tempo. amostra Volume variável Especifique se os volumes de amostra variarão (baseados em fluxo).
  • Página 95 Opção Descrição Hora O tempo máximo entre as amostras (0:01–999:00). O temporizador começa novamente após a coleta de cada amostra. Tome a primeira O programa é iniciado imediatamente ou após o primeiro intervalo de tempo. amostra Use entrada de 4 a 20 mA para a fonte de fluxo 1.
  • Página 96: Operação Manual

    operação manual Use a operação manual para coletar uma amostra de tanque, mover o braço distribuidor, ou operar a bomba. Para obter mais informações, consulte a versão completa deste manual. Calibração de volume O volume de amostra pode ser calibrado automaticamente com o sensor de líquido ou manualmente.
  • Página 97 1. Vá até PROGRAM SETUP>MODIFY SELECTED>LIQUID SENSOR>ENABLE (Configuração do programa>Modificar selecionado(s)>Sensor de líquido>Habilitar) para garantir que o sensor de líquido esteja habilitado. 2. Coloque a tubulação de entrada na água de amostra ou em água de torneira. Observação: Use a água de amostra para obter uma precisão melhor. 3.
  • Página 98: Verifique O Volume De Amostra

    Verifique o volume de amostra Para garantir que o volume de amostra esteja preciso, colha uma amostra rápida. Não volte na calibragem para verificar o volume já que a compensação de volume está reajustada em zero no começo de uma calibragem. 1.
  • Página 99: Substituir O Dessecante

    • Gabinete e bandeja do amostrador: limpe as superfícies interna e externa do gabinete do amostrador com pano levemente úmido e detergente neutro. Não use limpadores ou solventes abrasivos. Substituir o dessecante Um cartucho dessecante no controlador absorve a umidade e evita a corrosão. Monitore a cor do dessecante através do visor (Figura 12).
  • Página 100 1. Desconecte a energia do controlador. 2. Se for usada a tubulação longa, corte a tubulação e adicione pontos de alinhamento. Consulte a versão completa deste manual. 3. Remova a tubulação da bomba como mostrado nas etapas ilustradas que seguem. 4.
  • Página 101: Como Limpar O Rotor

    Como limpar o rotor Limpe o rotor, os trilhos do tubo da bomba e o alojamento da bomba com detergente suave. Consulte Como substituir a tubulação da bomba na página 99 e as etapas ilustradas seguintes. Português 101...
  • Página 102 Como substituir o tubo do braço distribuidor O braço distribuidor se move sobre cada garrafa durante amostragem de garrafas múltiplas. Substitua o tubo do braço do distribuidor quanto o tubo estiver gasto. Certifique-se de que o tubo correto é usado para o distribuidor correto e o braço distribuidor. 1.
  • Página 103 目录 规格 第 103 操作 第 115 第 105 第 121 基本信息 维护 第 109 安装 规格 产品规格如有变化,恕不另行通知。 冷藏式采样器和全天候冷藏式采样器 (AWRS) AWRS 规格 冷藏物 61 x 61 x 112 cm (24 x 24 x 44 in.) 76 x 81 x 130 cm (30 x 32 x 51 in.) 尺寸(宽...
  • Página 104 AWRS 规格 冷藏物 单瓶:10 L (2.5 gal) 玻璃瓶或聚乙烯瓶,或 21 L (5.5 gal) 聚乙烯瓶 采样瓶容量 多瓶:2 个 10 L (2.5 gal) 聚乙烯瓶和/或玻璃瓶,4 个 10 L (2.5 gal) 聚乙烯瓶和/或玻璃瓶,8 个 2.3 L (0.6 gal) 聚乙烯瓶和/或 1.9 L (0.5 gal) 玻璃瓶,24 个 1 L (0.3 gal) 聚乙烯瓶和/或 350 mL (12 oz) 玻璃瓶...
  • Página 105 规格 详细信息 ® 超声波式。主体:通过了 Ultem NSF ANSI 标准 51,符合 USP Class VI 液样传感器 最多 510 个记录 采样历史记录 空气吹扫 每次采样前后自动进行空气吹扫。持续时间将会自动补偿进样管长度的变化。 510 条记录 事件日志 电源连接、辅助连接、串行通信连接、分配器连接、SDI-12、加热连接 (AWRS) 连接 过流材料 不锈钢、聚乙烯、聚四氟乙烯、聚醚酰亚胺、硅树脂 RS232, Modbus, SDI-12 通信 1 年 保修期 基本信息 对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。制 造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利, 如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修订版 可在制造商的网站上找到。 安全信息 注...
  • Página 106 警告标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。 如未遵照这些安全标签的指示操作, 则可能造成人身伤害或仪器 损坏。 仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 这是安全警报标志。 请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。 如果仪器上有此标 志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。 此标志指示存在电击和/或电死危险。 此标志指示存在火灾危险。 此标志指示标记的部件可能很热,接触时务必小心谨慎。 此标志指示存在生物危险。 此标志指示产品具有保护装置以免流体进入。 此标志指示不应接触标记的物品。 此标记指示存在潜在的夹伤危险。 此标志指示物体很重。 此标志指示标记的项目需要保护性接地连接。 如果仪器的电绳没有随附接地式插头,需确保保护导体端 子连接了保护接地连接。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。 请将老旧或报废设备寄回至制 造商处进行处置,用户无需承担费用。 认证 加拿大无线电干扰产生设备法规 (Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation) , IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 中文...
  • Página 107 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC 第 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件: 1. 本设备不会造成有害干扰。 2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。 若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装, 可能会导致取消用户操作该设 备的权限。本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。这些限制专门 提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能量,...
  • Página 108 图 1 冷藏式采样器和 AWRS 1 冷藏式采样仪 5 冷藏柜 9 控制器盖 2 电源 6 盖锁 10 控制器室加热器选装件 3 泵 7 AWRS 11 门锁 4 控制器 8 检修盖 12 瓶托盘 扩展手册版本 有关更多详情,请参阅本手册扩展版本的光盘。 处置 危 险 儿童陷入危险。处理之前,请拆下冷藏柜的门。 警 告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 产品组件 警 告 人身伤害危险。仪器或部件很重。使用协助资源进行安装或移动。...
  • Página 109 图 2 采样器构成 1 机盖选项(8963) 5 全天候冷藏式采样仪 2 冷藏式采样仪 6 备用泵管 3 单瓶选用组件 7 进样管,带乙烯基或 Teflon 衬里 4 多瓶选用组件 8 过滤器 安装 危 险 多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。 机械安装 现场安装指导 危 险 爆炸危险。该仪器未获批准在危险场所安装。 • 冷藏式采样器必须安装在室内。AWRS 可以安装在室外。 • 确保现场温度处于技术规格内。 • 在水平平面安装采样仪。调整采样器支脚,以使其保持水平。 • 利用所安装的固定托架以及用户自备的 in.螺栓来安装 AWRS。请参阅 3。...
  • Página 110 图 3 AWRS 固定托架的位置(带有安装尺寸) 1 可选固定托架 2 固定托架(2x) 准备采样器 清洁采样瓶 用刷子、水及温和的清洁剂清洁采样瓶和瓶盖。先后用淡水及蒸馏水冲洗容器。 安装一个采样瓶 利用一个采样瓶采集一种混合样品。采样瓶满样时,满瓶关闭功能将会停止采样程序。 1. 清洁采样瓶。请参阅 第 110。 清洁采样瓶 2. 按照 图 4 所示安装采样瓶。 图 4 单瓶安装 中文...
  • Página 111 安装多个采样瓶 安装多个采样瓶时,分配臂会使采样瓶移动到每个瓶子的上方。采集的样品达到指定数量时,自动结束 采样。 1. 清洁采样瓶。请参阅 第 110。 清洁采样瓶 2. 按照 图 5 所示装配采样瓶。对于 8 个或更多采样瓶, 请确保第一个采样瓶以顺时针方向紧靠第一个 瓶符进行放置。 3. 将采样瓶组件放在采样器中。对于 8 个或更多采样瓶,对齐底部瓶托槽中的接线。 图 5 多瓶安装 1 固定座 (1322) 4 8–24 个瓶托 (1511) 7 采样仪前部 2 固定座 (1056) 5 瓶托槽 8 可拆式瓶托 (AWRS) (5697600) 3 第一个瓶符...
  • Página 112 • 确保进样管未扭曲。 图 6 进样管安装 图 7 现场安装 1 过滤器 2 垂直上升 3 安装表面 电气安装 控制器接线 警 告 电击危险。外部连接的设备必须具有适用的国家安全标准评估。 中文...
  • Página 113 图 8 所示是控制器的接线。 图 8 控制器接头 1 电源 4 分配器/满瓶关闭 2 串行通信 5 辅助装置 3 SDI-12 装置选项 6 加热装置(仅限 AWRS) 连接一个流量计 将一个流量计连接到控制器,以便在样品流量高于或低于指定值时启动或关闭采样器。 需收集的物品: • Sigma 流量计用多功能全电缆(或 980 型流量计用 980 半电缆)。 • 可选分接头增加连接。两个或多个分接头可以串行连接。 1. 将电缆一端连接至流量计。对于 980 型流量计,请参阅 980 型流量计用户手册。 2. 将电缆的另一端连接到控制器的辅助装置接头上。 注:...
  • Página 114 将仪器连接到电源 危 险 电击致命危险。如果此设备在户外或在可能潮湿的场所使用,则必须使用接地故障电路中断器 (GFCI/GFI) 将此设备连接到其主电源。 危 险 火灾危险。在电源线中安装 15 A 断路器。断路器如果极为贴近设备,则可以是本地电源断开装置。 危 险 电击致命危险。需要连接保护接地地线。 警 告 电击致命危险。确保可轻松切断本地电源。 电源线在出厂时即安装好。将电源线插入电源插座。仪器将自动启动。冷藏式采样器为控制器和采样 装置分别配有一根电源线。请将两根电源线插入插座中。 使用一个电源线滤波器或将控制器连接到一个不同的支路,可以降低电瞬变情况。 用户界面及导航 图 10 所示。利用 MENU(菜单键) 可以设置采样程序、配置控制器的设置或完成诊断 控制器键盘如 测试。利用箭头键、ENTER(输入键)及 BACK(返回键)可以滚动浏览菜单、进行选择及输入数值。 查看显示屏幕底部或边侧的箭头可以了解更多可用选项。 中文...
  • Página 115 图 10 控制器键盘 1 POWER(电源) 5 MENU(菜单) 9 STATUS(状态) 2 VOLUME CALIBRATION(采样 6 ENTER(输入) 10 RUN/HALT PROGRAM(运 量校准) 行/中止程序) 3 STOP(停止) 7 BACK(返回) 11 MANUAL OPERATION (手动操 作) 4 LED(LED 指示灯) 8 ARROW KEYS(箭头键) 启动 开关仪器 设备插上电源时,冷藏器将在 5 分钟延时过后启动。按下 POWER(电源)键可打开或关闭控制器。关 闭控制器电源时,冷藏器仍会继续运行。拔下...
  • Página 116 选项 说明 Thermal setup (AWRS only) ( 温度 更改冷藏室内部的设定温度。温度范围:2~10 °C(默认:4 °C)。 设置(仅限 AWRS)) Set contrast(设置对比度) 调整 LCD 屏幕的对比度。 Password setup(密码设置) 设置一个密码,以控制对程序设置菜单及系统设置菜单的访问。选择 ENABLE(启用)>YES(是)以设置一个新密码,或选择 ENABLE(启 用)>NO(否)以激活当前密码。如果首次设置密码,则使用 900900 作 为当前密码。 Tubing life(管子寿命) 设置一个泵管更换提示。进入 ENABLE(启用)>RESET CYCLES(重 置循环) , 将泵循环计数重置为 0。进入 ENABLE (启用) >CYCLE LIMIT (循环限制)以更改所提示的泵循环数。进入...
  • Página 117 选项 说明 Sample volume 每个样品的采集量,单位为 mL (1 gal = 3785.4 mL)。如果使用采样瓶/样品模式,则每个 采样瓶将会采集满瓶样品 (10–10000 mL)。确保采样量不超过采集瓶体积。采样量以 (采样量) 10 mL 为基础四舍五入。 Intake rinses(进 采样之前冲洗的进样管数量 (0–3)。 样冲洗) Sample retries 采样失败之后尝试的采样次数 (0–3)。 (采样重试次数) Site ID(采样点 采样位置的名称(最长 12 个字符)。保存程序时用采样点 ID 作为预设文件名。 ID) Advanced 进入高级采样菜单。必要时在 Advanced Sampling(高级采样)菜单中配置相应选项。 sampling(高级采...
  • Página 118 选项 说明 指定总采集时长,以小时和分钟为单位 (0:01–999:00)。 采集时长 如果流量过低,不足以达到最小样本量,则跳过此样品 (10–10,000 ml)。 最小样本量 切勿使用可变样品量 1. 为该选项选择或输入数值。 选项 说明 采集第一个样品 选择立即启动程序或在首次时间间隔过后再启动。 基于流量的采集 为基于流量的采样指定流量源: • 计数 - 请参阅 第 118。 针对流量源使用计数 • 4–20 mA 输入 - 请参阅 为流量源使用 4–20 mA 输入 第 118。 针对流量源使用计数 1. 选择选项或为每个选项输入数值。 选项...
  • Página 119 启动或停止一个采样程序 利用 RUN/HALT PROGRAM(运行/中止程序)键可以启动或停止一个程序。可以设置多达 12 个用户 自定义的启动/停止时间/日期。更改程序或系统的设置之前,必须停止采样程序。 1. 按下 RUN/HALT PROGRAM(运行/中止程序)。 2. 选择一个选项。 选项 说明 Start(启动) 启动当前加载的程序。其状态将变为 RUNNING(正在运行)。 Halt(中止) 临时停止程序。其状态将变为 HALTED(已中止)。 Resume(恢复) 该程序将从中止点恢复运行。其状态将变为 RUNNING(正在运行)。 Start over(重新开始) 采样程序将从开始点启动。其状态将变为 RUNNING(正在运行)。 End program(结束程序) 结束当前正在运行的程序。其状态将变为 COMPLETE(已结束)。 手动操作 使用手动操作功能采集抓取样品、移动分配臂或操作泵。详情请参阅该手册扩充版。 采样量校准 采样量可以通过液样传感器自动进行校准,或采用手动校准。使用液样传感器校准体积时,调整传感 器,精确测量所有程式化体积。如果禁用了液样传感器,则必须手动校准采样量、冲洗量及雨水量。 对于典型应用,可以利用自来水进行采样量校准。如果样品的组成明显不同于典型的水样,则应利用所 需采集的液体来校准采样器。校准之前必须停止所有程序。 校准液样传感器 液体传感器的精度随采样液体的类型而异。例如,...
  • Página 120 1. 进入 PROGRAM SETUP(程序设置)>MODIFY SELECTED(修改选择项)>LIQUID SENSOR (液体传感器)>ENABLE(启用),以确保启用液体传感器。 2. 将进样管放入水样或自来水中。 注: 利用水样获得最佳精度。 3. 将泵出口侧的管子放入一个量筒中。 4. 按下 VOLUME CALIBRATION(采样量校准)并选择 CALIBRATION(校准)。 5. 选择 START(开始)。泵反向运行以清洗进样管。随后泵以前进方向运行,并采集采样程序中指定 的采样量。泵反向运行以清洗进样管。 6. 结束采样时,选择 DONE(结束)。将量筒中的采样量与程序设置菜单中输入的采样量进行对比。 7. 如采集体积与当前程序的采样量不同,输入实际采集的体积。按 Enter(输入)。传感器经过了调 整,以便精确地测量所有设置的采样量。 8. 选择 START(开始)以启动采样程序,或选择 CANCEL(取消)以退出采样量校准菜单。 手动校准采样量 禁用液体传感器时, 必须按时手动校准所有的采样量。采样量校准为当前程序规定的量。如果改变了程 序中的采样量,必须为新的采样量进行校准。 1. 选择 PROGRAM SETUP(程序设置)>MODIFY SELECTED(修改选择项)>LIQUID SENSOR (液体传感器)>DISABLE(禁用),以确保禁用液体传感器。...
  • Página 121 维护 危 险 多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。 危 险 电击致命危险。执行维护或维修活动前,请断开仪器的电源连接。 警 告 生物危害暴露危险。接触取样瓶和采样器部件时,请遵守安全处置规定。 警 告 多种危险。技术人员必须确保完成维护程序后,安全正确地操作设备。 清洁仪器 警 告 火灾危险。切勿使用易燃试剂来清洁仪器。 注 意 切勿尝试以任何液体清洁控制器室的加热器。 如果水量不足以清洁控制器和泵,则断开控制器,然后使控制器远离采样器。在重新安装零件并恢复使 用之前,让控制器和泵充分干燥。 按如下方式清洁采样器: • 冷藏箱 - 根据需要用一个刷子或吸尘器清洁冷凝器的翅片和盘管。 • 采样器柜和托盘 - 用一块湿布和温和的清洁剂清洁采样器柜的内外表面。不得使用磨蚀性洗涤剂或 溶剂。 更换干燥剂 (图 12) 来监控干燥剂的颜色。新鲜的干 控制器中的干燥剂筒用于吸收湿气,防止发生腐蚀。通过窗口 燥剂为黄色。颜色变绿时,需要更换干燥剂。 1. 拧松后拆下干燥剂筒 (图...
  • Página 122 图 12 干燥剂筒 1 塞 3 O 形环 2 干燥剂管 4 干燥剂窗口 保险丝更换 保险丝并非用户可维修的部件。控制器中如需更换保险丝,则指示存在严重的技术故障,因此可视为维 修操作。如果怀疑保险丝烧断,请与技术支持部门联系。 泵维护 警 告 夹伤危险。执行维护或维修活动前,请断开仪器的电源连接。 更换泵管 注 意 除了制造商供应的管子之外,使用其他的管子会造成机械零件过度磨损和/或使泵性能不良。 检查泵管是否因为滚柱摩擦管子而产生磨损。显示提示信息时,或是管子出现磨损迹象时,请更换泵 管。 处理前必要条件: • 泵管 — 4.6 m 或 15.2 m(15 ft 或 50 ft)预切管材或成批管材 1. 断开控制器的电源。 2.
  • Página 123 中文 123...
  • Página 124 清洁转子 第 122 及随后图示步骤。 用柔性洗涤剂清洁转子、泵管路及泵外壳。请参阅 更换泵管 更换分配臂管 在多瓶采样过程中,分配器分配臂会移动到每个采集瓶上。分配臂中的管子磨损时,需要进行更换。确 保在分配器和分配器分配臂中使用正确的管。 1. 从分配臂和采样器柜顶部拆下管子。 2. 将新管子插入分配臂中。确保管子不会伸出管嘴 0.3 cm ( in.) 以上。请参阅 13。 图 3. 将管子的另一端插入采样器柜顶部的接头中。 4. 对分配器完成诊断测试,以确保运行正常。 图 13 分配器组件 1 管嘴 3 分配器电机 5 分配器管 2 分配器分配臂 4 泵轴 更换电源 - 冷藏式采样器 警...
  • Página 125 14。 对于冷藏式采样器的电源更换,请参阅 图 图 14 电源更换 中文 125...
  • Página 126 目次 ページの 126 ページの 139 仕様 操作 ページの 128 ページの 145 総合情報 メンテナンス ページの 132 設置 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります。 冷蔵式サンプラーおよび全天候型冷蔵式サンプラー (AWRS) AWRS 仕様 冷蔵式 61 x 61 x 112 cm 76 x 81 x 130 cm 寸法(W × D × 63.3 kg 86 kg 重量...
  • Página 127 AWRS 仕様 冷蔵式 単一ボトル: 10 L ガラスまたはポリエチレン、または 21 L ポリエチレン サンプルボトル の容量 複数ボトル: 2 本の 10 L ポリエチレンおよび/またはガラス、4 本の 10 L ポリエチレンおよ び/またはガラス、8 本の 2.3 L ポリエチレンおよび/または 1.9 L ガラス、24 本の 1 L ポリエチ レンおよび/または 350 mL ガラス 1 年 保証...
  • Página 128 仕様 詳細 最大 3 つのサンプリングプログラムを保存可能 保存可能なプログラム数 移送速度 (標準値) 0.9 m/s: 揚水高さ 4.6 m、長さ 4.9 m の インチビニール製取入管、21 °C、高度 1524 m の場合 ® 液体センサ 超音波. 本体: ウルテム NSF ANSI 規格 51 認定、USP Class VI 準拠 最大 510 レコード サンプルの履歴 エアーパージ 各サンプルの前後で自動的にエアーパージ。パージ時間は取入管の長さに応じて自 動補正。...
  • Página 129 使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これを怠ると、 人身傷害や装置の損 傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、 使用上の注意と共にマニュアルを 参照してください。 これは安全警報シンボルです。潜在的な障害を避けるためにこのシンボルのすべて安全メッセージに 従ってください。 装置上では、作業または安全情報に関しては取り扱い説明書を参照してください。 このシンボルは感電の危険があり、場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを示していま す。 このシンボルは、火災の危険性があることを示しています。 この記号は、しるしの付いた部分の温度が非常に高くなっている可能性があるため、十分注意する必 要があることを示します。 このシンボルは、バイオハザード (生物災害) が存在することを示します。 このシンボルは、液体の浸入から保護する必要がある部品であることを示します。 このシンボルは、記しの付いたアイテムに触れてはいけないことを示します。 このシンボルは、指や皮膚を挟み込む可能性があることを示します。 このシンボルは、物体が重いことを示します。 このシンボルは、印の付いたアイテムに保護アース接続が必要であることを示します。装置付属のコ ードに接地プラグがない場合は、保護導体端子に保護アースを接続してください。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 取得認証 カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A: テスト記録のサポートはメーカーにあります。 日本語 129...
  • Página 130 このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たします。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC PART 15、クラス 「A」 限度値 テスト記録のサポートはメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。運 転は以下の条件を前提としています: 1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。 2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のあるいかなる干渉にも対応しなければなりま せん。 これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わなずにこの装置に対する改変ま...
  • Página 131 追加情報はこのマニュアルの拡張バージョンの CD を参照してください。 廃棄 危 険 子供閉じ込めの危険。廃棄の前に、冷蔵キャビネットのドアを取り外してください。 注 意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄 してください。 製品コンポーネント 警 告 人体損傷の危険。装置や構成部品は重量物です。設置または移動は、複数の要員で行ってください。 装置の重量は最大 86 kg (190 lb) です。装置を開梱、持ち上げ、または移動する際には必ず、安全に 作業を行うのに十分な機器および人員を確保してください。適切な吊り上げ方法を用いて、 けがをし ないようにしてください。使用する機器の定格可搬重量が適切であることを確認してください。た とえば、キャリーカートの定格可搬重量は 90 kg (200 lb) 以上でなければなりません。サンプルが入 っているボトルが装填された状態で装置を移動しないでください。 すべてのコンポーネントが正しく納品されていることを確認してください。図 2 を参照してくださ い。コンポーネントが不足していたり損傷していたりした場合は、直ちに HACH Japan または弊社 販売代理店にお問い合わせください。 日本語 131...
  • Página 132 図 2 サンプラーのコンポーネント 1 オプションのカバー (8963) 5 全天候型冷蔵式サンプラー 2 冷蔵式サンプラー 6 交換用ポンプチューブ 3 単一ボトル用のコンポーネント 7 取入管、ビニールまたはテフロンライニング 4 複数ボトル用のコンポーネント 8 ストレーナー 設置 危 険 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、 必ず資格のある要員が行う必要があり ます。 設置 サイト設置ガイドライン 危 険 爆発の危険。この装置は、危険がある場所での設置は許可されていません。 • 冷蔵式サンプラーは屋内に設置する必要があります。AWRS は屋外に設置することができます。 • サイトの温度が仕様範囲内であることを確認してください。 • サンプラーは水平な場所に設置してください。サンプラーの脚を調節して、 サンプラーを水平にし てください。 •...
  • Página 133 図 3 AWRS のアンカーブラケットの位置と取り付け寸法 1 オプションのアンカーブラケット 2 アンカーブラケット (2 箇所) サンプラーの準備 サンプルボトルの洗浄 ブラシ、水、および低刺激の洗剤を使用して、サンプルボトルとキャップを洗浄します。コンテナを 真水で洗浄してから、蒸留水ですすぎます。 単一ボトルの取り付け 混合サンプルを 1 つ採取するには、単一ボトルを使用します。ボトルがいっぱいになると、フルボト ルシャットオフによりサンプルプログラムが停止します。 ページの 133 を参照してください。 サンプルボトルを洗浄します。サンプルボトルの洗浄 図 4 に示しているようにサンプルボトルを取り付けます。 図 4 単一ボトルの取り付け 日本語 133...
  • Página 134 複数のボトルの取り付け 複数のボトルを取り付けた場合、 ディストリビューターアームによってサンプルチューブが各ボトル の上に移動します。指定した数のサンプルが採取されると、サンプルの採取が自動的に停止します。 ページの 133 を参照してください。 サンプルボトルを洗浄します。サンプルボトルの洗浄 図 5 に示しているようにサンプルボトルを組み立てます。ボトル数が 8 本以上の場合は、最初の ボトルをボトル 1 インジケーターの横 (時計回り方向) に配置します。 3. ボトルアセンブリーをサンプラーに配置します。ボトル数が 8 本以上の場合は、下部トレイの溝 にワイヤを揃えます。 図 5 複数のボトルの取り付け 1 リテイナー (1322) 4 8 ~ 24 ボトルトレイ (1511) 7 サンプラーの前面 2 リテイナー (1056) 5 下部トレイの溝...
  • Página 135 サンプラーの取入管の設置 代表的なサンプルを採取できるように、 サンプル流の中程 (表面近くや底部にではなく) に取入管を設 置します。 図 6 に示しているようにチューブをサンプラーに接続します。 注 : テフロンライニングチューブを使用する場合は接続キット 2186 を使用します。 2. 取入管とストレーナーをサンプル供給源の本流に設置し、水が攪拌されて十分に混合されるよう にします。図 7 を参照してください。 • 取入管はできるだけ短くしてください。 • サンプルを採取するたびにチューブが完全に排水されるよう、取入管の傾斜が保たれるように してください。 注 : 傾斜を保つことができない場合、またはチューブが加圧される場合は、液体センサを無効にしてくださ い。この場合は、手動でサンプル量を校正してください。 • 取入管がつぶれていないことを確認してください。 図 6 取入管の取り付け 日本語 135...
  • Página 136 図 7 サイトでの設置 1 ストレーナー 2 揚水高さ 3 取り付け面 配線 コントローラーの接続 警 告 電気ショックの危険。外部接続された機器には、該当する国の安全標準評価が必要です。 図 8 に、コントローラーへの接続を示します。 図 8 コントローラーのコネクタ 1 電源 4 ディストリビューター/フルボトルシャットオフ 2 シリアル通信 5 補助デバイス 3 SDI-12 デバイスオプション 6 温度ユニット (AWRS のみ) 流量計の接続 サンプルの流量が指定値を上回ったか下回った場合にサンプラーを開始または停止させるには、 コン トローラーに流量計を接続します。 日本語...
  • Página 137 用意するもの: • Sigma 流量計用の多目的フルケーブル (またはモデル 980 流量計用の 980 ハーフケーブル) • 追加の接続用のオプションのスプリッター。複数のスプリッターを直列接続できます。 1. ケーブルの一方の端を流量計に接続します。モデル 980 流量計の場合は、 モデル 980 流量計の取 扱説明書を参照してください。 2. ケーブルのもう一方の端をコントローラーの補助デバイスコネクタに接続します。 注 : 流量計のケーブルが 6 ピンの場合は、 6 ピン -> 7 ピン変換アダプターケーブルを使用してください。 PC または通信ネットワークの接続 データを転送したりサンプラーを設定したりするには、PC または通信ネットワークをコントローラ ーに接続します。 用意するもの: • シリアルケーブル、7 ピン RS232 -> DB-9 (図...
  • Página 138: ユーザーインターフェースとナビゲーション

    電源ラインフィルタを使用するか、コントローラーを別の分岐回路に接続して、電気回路の過渡現象 が発生する可能性を抑えてください。 ユーザーインターフェースとナビゲーション コントローラーのキーパッドを図 10 に示します。[MENU (メニュー)] キーは、サンプリングプログ ラムの設定、コントローラーの設定、診断テストの実行に使用します。矢印キー、[ENTER (入力)] キ ー、および [BACK (戻る)] キーは、メニューのスクロール、項目の選択、値の入力に使用します。デ ィスプレイ画面の下または横に矢印が表示されている場合は、 選択可能なオプションがさらにあるこ とを示しています。 図 10 コントローラーのキーパッド 1 POWER (電源) 5 MENU (メニュー) 9 STATUS (状態) 2 VOLUME CALIBRATION (量の 6 ENTER (入力) 10 RUN/HALT PROGRAM (プロ 校正) グラムの実行/中止) 3 STOP (停止)
  • Página 139 操作 システム設定の指定 1. [MENU (メニュー)] を押します。 2. [SYSTEM SETUP (システム設定)] に進みます。 3. 該当するオプションを変更します。 オプション 説明 Time/date setup (日時設定) 時刻 (24 時間形式) と日付を設定します。 Communication (通信) シリアルポートのボーレート (19200、38400、57600、または 115200) とプ ロトコル (Modbus RTU または ASCII) を選択します。 Setup base (ベースの設定) サンプラーベースを選択します (全天候型冷蔵式、冷蔵式、または携帯型)。 Language(言語) コントローラーの言語を選択します。...
  • Página 140 3. 各パラメーターの値を選択または入力します。左または右へ移動するには、左または右矢印キー を使用します。値を変更するには上または下矢印キーを使用します。矢印キーを使用して、必要 に応じて単位 (gal または mL) を変更します。 オプション 説明 Bottles (ボトル) Bottle quantity (ボトル数量): サンプラーに装填されているボトルの数 (1、2、4、8、 または 24)。 Full BTL shutoff (フルボトルシャットオフ): Enabled (有効)/Disabled (無効)。有効に した場合、コントローラーはボトルのオーバーフロー状態を確認します。 Bottle volume (ボトル容量): 各ボトルの容量。範囲: 50 ~ 65000 mL Intake tubing (取入管) Tubing length (チューブの長さ): ストレーナーから液体センサまでの取入管の長さ。 範囲: 100 ~...
  • Página 141 図 11 ボトルあたり 2 つのサンプル (左) と サンプルあたり 2 本のボトル (右) 時間ベースの採取 1. 各オプションの値を選択または入力します。 オプション 説明 Pacing interval (ペース サンプルを一定の時間間隔で採取します。時間と分 (0:01 ~ 999:00) を指定しま 間隔) す。 Take first sample (最初 プログラムは直ちに開始されるか、または最初の時間間隔後に開始されます。 のサンプルを採取) Variable volume (可変 サンプル量を変化させるかどうかを指定します (流量ベース)。変化させる場合は、 ページの 141 採水量) 可変量を使用する...
  • Página 142 オプション 説明 Collection period (採取期間) 合計採取期間を時間および分単位で指定します (0:01 ~ 999:00)。 最小サンプル量 この最小量を採取できる流量がない場合、サンプルはスキップされます (10 ~ 10,000 ml)。 可変量を使用しない 1. オプションの値を選択または入力します。 オプション 説明 最初のサンプルを採取します。 プログラムが直ちに開始されるか、または最初の時間間隔後に開始されるか を選択します。 流量ベースの採取 流量ベースのサンプリングのフローソースを指定します。 • カウント - ページの 142 を参照してください。 フローソースのカウントを使用する • 4 ~ 20 mA 入力 - フローソースの 4 ~ 20 mA 入力を使用します。 ページの...
  • Página 143 オプション 説明 Time (時間) サンプル間の最大時間 (0:01 ~ 999:00)。各サンプルが採取された後に、 タイマー が再度開始されます。 サンプル量 サンプルごとに採取する量を入力します。ボトル/サンプルモードを選択した場 合、指定した量のサンプルが各ボトルに入れられます (100 ~ 10,000 mL)。可変 量を選択した場合、このオプションはスキップされます。 デフォルト設定の復元 復元オプションを実行すると、すべてのプログラムパラメーターがデフォルト設定に設定されます。 1. [MENU (メニュー)] を押します。 2. [PROGRAM SETUP (プログラム設定)] > [RESTORE (復元)] に進みます。 3. [YES (はい)] を選択します。 プログラムの起動/停止 [RUN/HALT PROGRAM (プログラムの実行/中止)] キーを使用して、プログラムを起動または停止し ます。最大...
  • Página 144 1. 取入管をサンプル水に入れます。 2. [MENU (メニュー)] を押します。 3. [PROGRAM SETUP (プログラムの設定)] > [MODIFY SELECTED (選択修正)] > [LIQUID SENSOR (液体センサ)] > [ENABLE (有効)] に進み、液体センサが有効になっていることを確認し ます。 4. [SYSTEM SETUP (システム設定)] > [LIQ SENSOR CAL (液体センサ校正)] に進みます。 5. [PERFORM CAL (校正実行)] を選択します。 6. [START (開始)] を選択します。ポンプが逆転して、取入管がパージされます。その後、ポンプは 正転します。...
  • Página 145 3. ポンプの出口側から出ているチューブをメスシリンダーに入れます。 4. [VOLUME CALIBRATION (量の校正)] を押します。複数の量が表示された場合は、校正するいず れかの量を選択します。 5. [START (開始)] を選択します。ポンプが逆転して、取入管がパージされます。その後、ポンプが 正転して、サンプルの採取が開始されます。 6. 選択した量または洗浄位置でポンプを停止します。 • サンプル量: メインプログラムに指定されている量が採取されたら [STOP (停止)] を押します。 • 洗浄: 取入管内の液体が液体検出器に達したら [STOP (停止)] を押します。 • 雨水量: 雨水プログラムに指定されている量が採取されたら [STOP (停止)] を押します。 7. [DONE (完了)] を選択して次の量の校正に進むか、 [REPEAT (繰り返し)] を選択して再度校正を行 います。...
  • Página 146 警 告 複合的な危険。メンテナンス作業後には、 機器が安全かつ正しく作動することを技術者が確認する必要 があります。 装置の清掃 注 意 火災の危険。装置の洗浄に、可燃性の洗浄剤を使用しないでください。 告 知 コントローラーコンパートメントヒーターは液体類を使って清掃しないでください。 水ではコントローラーとポンプを十分に清掃できない場合は、コントローラーの接続を外して、コン トローラーをサンプラーから取り外してください。コントローラーとポンプを完全に乾かしてから、 部品を取り付けて作動させてください。 サンプラーは次の手順で清掃します: • 冷蔵装置 - ブラシまたは掃除機を使用して、必要に応じて凝縮器のフィンとコイルを清掃します。 • サンプラーのキャビネットとトレイ - 湿った布と低刺激の洗剤を使用して、 サンプラーのキャビネ ットの内部および外部表面を清掃します。研磨剤入りクリーナや溶剤は使用しないでください。 乾燥剤の交換 コントローラー内の乾燥剤カートリッジは、湿気を吸収し、腐食を防止します。点検窓を通して乾燥 (図 12)。新品の乾燥剤の色は黄色です。緑色になったら乾燥剤を交換してく 剤の色を確認できます ださい。 1. 乾燥剤カートリッジを回して取り外します (図 12)。 2. プラグを取り外して、使用済みの乾燥剤を廃棄します。 3. 乾燥剤カートリッジに新品の乾燥剤を入れます。 4.
  • Página 147 ポンプのメンテナンス 注 意 作業に際して、 機器に指や皮膚を挟み込む可能性があります。メンテナンスまたは修理作業を完了する 前に、装置の電源を切ってください。 ポンプチューブの交換 告 知 メーカーが供給したチューブ以外のチューブを使用すると、機械部品が過度に摩耗したり、ポンプの性能が低下 したりすることがあります。 ポンプチューブのローラーが当たる部分の摩耗を点検してください。通知メッセージが表示された 場合、またはチューブに摩耗の形跡が認められた場合は、チューブを交換してください 必要条件: • ポンプチューブ - プレカットまたはバルク 4.6 m または 15.2 m 1. コントローラーの電源を切り離します。 2. バルクチューブを使用する場合は、チューブをカットして、位置決め用のドットを付けます。こ のマニュアルの拡張バージョンを参照してください。 3. 図の番号に従ってポンプチューブを取り外します。 4. ポンプハウジングの内部とローラーに付着しているシリコン残留物を取り除きます。 5. 図の番号に従って新品のポンプチューブを取り付けます。 日本語 147...
  • Página 148 ローターの清掃 低刺激の洗剤を使用して、ローター、ポンプチューブ溝、およびポンプハウジングを清掃します。ポ ページの 147 とそれに続いて図示されている手順に従って取り付けてくださ ンプチューブの交換 い。 日本語...
  • Página 149 ディストリビューターアームチューブの交換 ディストリビューターアームは、 複数ボトルのサンプリング時に各ボトルの上を移動します。ディス トリビューターアームのチューブが摩耗したら交換してください。ディストリビューターとディス トリビューターアームに適したチューブを使用してください。 1. ディストリビューターアームと、サンプラーのキャビネットの上面から、チューブを取り外しま す。 2. ディストリビューターアームに新品のチューブを取り付けます。チューブがノズルから 0.3 cm 以上出ないようにしてください。図 13 インチ) を参照してください。 3. チューブのもう一方の端をサンプラーのキャビネットの上面の継手に差し込みます。 4. ディストリビューターの診断テストを行って、正しく動作することを確認します。 図 13 ディストリビューターアセンブリ 1 ノズル 3 ディストリビューターモーター 5 ディストリビューターチューブ 2 ディストリビューターアーム 4 シャフト 電源の交換—冷蔵式サンプラー 警 告 火災の危険。この装置の仕様に合った電源のみを使用してください。 冷蔵式サンプラーの電源の交換方法については、図 14 を参照してください。 図...
  • Página 150 목차 페이지의 150 페이지의 162 사양 작동 페이지의 152 페이지의 168 일반 정보 유지관리 페이지의 156 설치 사양 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 냉장형 및 전천후 냉장형 샘플 채취기 (AWRS) AWRS 사양 냉장형 61 x 61 x 112 cm (24 x 24 x 44 in.) 76 x 81 x 130 cm (30 x 32 x 51 in.) 치수...
  • Página 151 AWRS 사양 냉장형 단일 용기: 10 L (2.5 gal) 유리 또는 폴리에틸렌, 또는 21 L (5.5 gal) 폴리에틸렌 샘플 병 용량 다중 용기: 10 L (2.5 gal) 폴리에틸렌 및/또는 유리 2 개, 10 L (2.5 gal) 폴리에틸렌 및/또는 유리 4 개, 2.3 L (0.6 gal) 폴리에틸렌...
  • Página 152 사양 세부 사항 이송 속도 (일반) 다음 조건에서 0.9 m/s (2.9 ft/s): 4.6 m (15 ft) 수직 양정, 4.9 m (16 ft) 길이 -in. 비닐 흡 입 튜브, 21 °C (70 °F) 및 1524 m (5000 ft) 고도 ® 초음파. 본체: Ultem NSF ANSI 표준...
  • Página 153 주의 경고 본 기기에 부착된 모든 라벨 및 태그를 참조하시기 바랍니다. 지침을 따르지 않을 경우 부상 또는 기기 손상이 발생할 수 있습니다. 기기에 있는 기호는 주의사항에 대한 설명과 함께 설명서에서 참조합니 다. 이는 안전 경고 심볼입니다. 잠재적인 부상 위험을 방지할 수 있도록 이 기호를 따라 모든 안전 메시지 를...
  • Página 154 본 등급 A 디지털 장치는 캐나다 간섭 유발 장치 규제의 모든 요구조건을 만족합니다. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" 제한 보조...
  • Página 155 그림 1 냉장형 시료 채취기 및 AWRS 1 냉장형 샘플 채취기 5 냉장 캐비닛 9 컨트롤러 커버 2 전원공급장치 6 커버 래치 10 컴파트먼트 히터 옵션 3 펌프 7 AWRS 11 도어 래치 4 컨트롤러 8 액세스 커버 12 병 트레이 상세...
  • Página 156 그림 2 시료 채취기 구성 부품 1 옵션 커버(8963) 5 전천후 냉장형 샘플 채취기 2 냉장형 샘플 채취기 6 교체용 펌프 튜브 3 단일 용기 옵션용 구성 부품 7 흡입 튜브, 비닐 또는 Teflon 라이닝 4 다중 용기 옵션용 구성 부품 8 여과기...
  • Página 157 그림 3 AWRS 앵커 브래킷 위치 및 장치 치수 1 옵션 앵커 브래킷 2 앵커 브래킷 (2 개) 샘플 채취기 준비 샘플 병 청소 브러시, 물, 연성 세제로 샘플 병과 마개를 청소합니다. 병을 깨끗한 물로 씻은 다음 증류수로 헹굽니 다. 단일...
  • Página 158 다중 용기 설치 여러 개의 병을 설치할 경우 디스트리뷰터 암이 샘플 튜브를 각 병 위로 이동합니다. 지정된 수의 샘플 이 채취되면 샘플 채취가 자동으로 중지합니다. 1. 샘플 병을 청소합니다. 페이지의 157 을 참조하십시오. 샘플 병 청소 그림 5 에 나온 대로 샘플 병을 조립합니다. 병이 8 개 이상일 경우 첫 번째 병이 시계 방향으로 1 번 병...
  • Página 159 시료 채취기 배관 연결 대표 샘플이 채취되도록 (표면 또는 바닥 가까이가 아니라) 시료 흐름의 중앙에 흡입 튜브를 설치합니 다. 그림 6 에 나온 대로 시료 채취기에 튜브를 연결합니다. 참고 : Teflon 라이닝 튜브를 사용하는 경우 연결 키트 2186 을 사용합니다 . 2.
  • Página 160 그림 7 사이트 설치 1 여과기 2 수직 양정 3 장착 표면 전기 설치 컨트롤러 연결 경 고 전기쇼크 위험. 외부 연결된 장비는 해당하는 국가 안전 표준에 따라 평가를 마쳐야 합니다. 그림 8 에는 컨트롤러에서 연결할 수 있는 커넥터가 나와 있습니다. 그림...
  • Página 161 준비 항목: • Sigma 유량계용 다목적 풀 케이블 (또는 모델 980 유량계용 980 하프 케이블) • 추가 연결용 분배기 (옵션). 2 개 이상의 분배기를 직렬로 연결할 수 있습니다. 1. 케이블의 한쪽 끝을 유량계에 연결합니다. 모델 980 유량계의 경우 모델 980 유량계 사용 설명서 를...
  • Página 162: 사용자 인터페이스 및 탐색

    사용자 인터페이스 및 탐색 그림 10 컨트롤러 키패드는 에 나와 있습니다. 샘플 채취 프로그램을 설정하거나 컨트롤러 설정을 구 성하거나 진단 시험을 실시하려면 MENU(메뉴) 키를 사용합니다. 메뉴를 스크롤하고, 항목을 선택하 고, 값을 입력하려면 화살표, ENTER(엔터) 및 BACK(뒤로) 키를 사용합니다. 더 많은 옵션을 사용할 수...
  • Página 163 옵션 설명 시리얼 포트의 전송 속도 (19200, 38400, 57600 또는 115200) 및 프로토콜 (Modbus 통신 RTU 또는 ASCII)을 선택합니다. 시료 채취기 기본을 선택합니다 (전천후 냉장형, 냉장형 또는 휴대형). 기본 설정 언어 컨트롤러 언어를 선택합니다. 액정 센서 교정 액정 센서를 교정합니다. 펌프...
  • Página 164 옵션 설명 시간 기반 - 페이지의 164 을 참조하십시오. 샘플 페이 시간 기반 수집 참고 : CTVV 가 사용되는 경우 : 싱/수집 • 액정 센서가 항상 활성화됩니다 . • 샘플 분산이 합성됩니다 . • 실행 모드가 계속되지 않습니다 . • 첫...
  • Página 165 옵션 설명 첫 번째 샘플 수 프로그램은 즉시 시작하거나 첫 번째 간격 이후에 시작합니다. 집 변화 가능한 볼 샘플 볼륨의 변화 여부를 지정합니다(유량 기반). 변화할 경우 변화 가능한 볼륨 사용 륨 페이지의 165 을 참조합니다. 변화하지 않을 경우 변화 가능한 볼륨을 비사용 페이지의...
  • Página 166 옵션 설명 MAP 4 mA 입력 4 mA 에 일치하는 유속을 입력합니다. MAP 20 mA 입력 20 mA 에 일치하는 유속을 입력합니다. 매 유량마다 샘플 수 샘플을 수집할 총 유량을 입력합니다. 집 중단 시간 유량 볼륨이 비정상적으로 낮을 때 샘플을 수집하려면 선택합니다. 샘플...
  • Página 167 액정 센서 교정 액정 센서의 정확도는 샘플로 채취되는 액체의 종류에 따라 다릅니다. 예를 들어 매우 혼탁한 샘플의 볼륨은 맑은 물만큼 정확하지 않을 수 있습니다. 액정 센서는 물 샘플로 교정하여 정확도를 개선할 수 있습니다. 1. 흡입 튜브를 물 샘플에 넣습니다. 2. MENU(메뉴)를 누릅니다. 3.
  • Página 168 1. PROGRAM SETUP(프로그램 설정)>MODIFY SELECTED(선택 수정)>LIQUID SENSOR(액정 센 서)>DISABLE(사용 안 함)을 선택하여 액정 센서를 사용 안 함으로 설정합니다. 2. 흡입 튜브를 물 샘플 또는 수돗물에 넣습니다. 3. 펌프의 출구 측에서 나온 튜브를 메스 실린더에 넣습니다. 4. VOLUME CALIBRATION(볼륨 교정)을 누릅니다. 2 개 이상의 볼륨이 표시되면 교정할 볼륨 1 개 를...
  • Página 169 경 고 여러 가지 위험이 존재합니다. 기술자는 유지관리 절차 후 장치가 안전하고 올바르게 작동하는지 확인해 야 합니다. 기기 세척 주 의 화재 위험. 가연성 세정제를 사용하여 기기를 세척하지 마십시오. 주 의 사 항 컨트롤러 히터를 어떠한 종류의 액체로도 청소하지 마십시오. 컨트롤러...
  • Página 170 펌프 유지관리 주 의 압착 위험. 유지관리 또는 정비 작업을 수행하기 전에 기기의 전원을 차단하십시오. 펌프 배관 교체 주 의 사 항 제조업체에서 제공하지 않은 배관을 사용할 경우 기계 부품이 과도하게 마모될 수 있고 그리고/또는 펌프 성능이 저하될 수 있습니다. 롤러가...
  • Página 171 로터 청소 페이지의 170 와 아래 연성 세제로 로터, 펌프 튜브 트랙 및 펌프 하우징을 청소합니다. 펌프 배관 교체 의 그림 단계를 참조하십시오. 한글 171...
  • Página 172 디스트리뷰터 암 튜브 교체 디스트리뷰터 암은 다중 용기 샘플 채취 시 각 병 위로 이동합니다. 튜브가 마모된 경우 디스트리뷰터 암의 튜브를 교체합니다. 디스트리뷰터 및 디스트리뷰터 암에 적합한 튜브를 사용해야 합니다. 1. 디스트리뷰터 암과 샘플 채취기 캐비닛의 천정에서 튜브를 분리합니다. 2. 디스트리뷰터 암에 새 튜브를 끼웁니다. 튜브가 노즐에서 0.3 cm ( in.) 이상...
  • Página 174 Tel. +49 (0) 211 5288-0 [email protected] Tel. +32 (0) 87 899 799 Fax +49 (0) 211 5288-143 www.hachflow.com Fax +32 (0) 87 899 790 E-mail: [email protected] www.flow-tronic.com www.hach-lange.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2013–2014. All rights reserved. Printed in U.S.A.

Este manual también es adecuado para:

Sd900 awrs

Tabla de contenido