Hilti TE 30-A36 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para TE 30-A36:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 69

Enlaces rápidos

ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
TE 30-A36 Akku-Kombihammer
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
immer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungs-
anleitung an andere Personen weiter.
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeine Hinweise
1. Allgemeine Hinweise
1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die
zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden
führen könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Infor-
mationen.
1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die
Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba-
ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium
der Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das
Gerät« immer den Kombihammer TE 30-A36.
Gerätebauteile, Bedienungs- und Anzeigeele-
mente 1
Werkzeugaufnahme
@
Seite
Funktionswahlschalter
1
;
Rechts-/ Linkslauf Umschalter
2
=
Steuerschalter
4
%
Entriegelungsknöpfe für Akku-Pack
5
&
Akku-Pack
6
(
Handgriff
9
)
Seitenhandgriff mit Tiefenanschlag
11
+
14
15
16
16
17
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere
Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
Warnung vor
allgemeiner
gefährlicher
Gefahr
elektrischer
Spannung
de
Warnung vor
ätzenden
Stoffen
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti TE 30-A36

  • Página 1: Tabla De Contenido

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG TE 30-A36 Akku-Kombihammer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- Inbetriebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das...
  • Página 2: Beschreibung

    Meisselarbeiten auf Mauerwerk und Nacharbeiten auf Beton verwendet werden. Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden. Verwenden Sie, um Gefahren zu vermeiden nur die von Hilti für dieses Gerät empfohlenen Akku‑Packs und Ladegeräte. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher.
  • Página 3 Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. 2.2 Werkzeugaufnahme TE‑C (SDS‑plus) Werkzeugaufnahme TE‑T (SDS‑Top) Werkzeugaufnahme Schnellspannaufnahme 2.3 Schalter...
  • Página 4: Werkzeuge, Zubehör

    2.10 Ladezustand des Li‑Ionen Akku‑Packs LED Dauerlicht LED blinkend Ladezustand C C ≧ 75 % LED 1,2,3,4 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2,3 25 % ≦ C < 50 % LED 1,2 10 % ≦ C < 25 % LED 1 LED 1 C <...
  • Página 5: Technische Daten

    4. Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Gerät TE 30‑A Bemessungsspannung 36 V Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 5,5 kg Abmessungen (L x B x H) 423 mm x 111 mm x 231 mm Drehzahl bei Bohren ohne Schlag 853/min Drehzahl beim Hammerbohren 853/min Einzelschlagenergie entsprechend EPTA-Procedure 3,6 J...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    5. Sicherheitshinweise HINWEIS b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her- Die Sicherheitshinweise in Kapitel 5.1 beinhalten den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes alle allgemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper zeuge, die gemäß...
  • Página 7 die Stromversorgung und/oder den Akku ansch- Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von liessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie unerfahrenen Personen benutzt werden. beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon- am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand- an die Stromversorgung anschliessen, kann dies frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile...
  • Página 8: Sicherheitshinweise Für Hämmer

    Schlag führen. gung. Um einen hohen Grad der Staubabsau- gung zu erreichen, verwenden Sie einen geeig- 5.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise neten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses 5.3.1 Sicherheit von Personen Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie a) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
  • Página 9: Persönliche Schutzausrüstung

    eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das einge- 5.3.4 Elektrische Sicherheit schaltet ist, kann zu Unfällen führen. b) Beachten Sie die besonderen Richtlinien für Transport, Lagerung und Betrieb von Li‑Ionen Akku‑Packs. c) Halten Sie Akku‑Packs von hohen Temperaturen Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn und Feuer fern.
  • Página 10: Akku-Pack Laden

    Drehen am Griff. sicher, dass Gerät ausgeschaltet Schieben Sie den Seitenhandgriff (Spannband) und die Einschaltsperre aktiviert ist (Rechts- über die Werkzeugaufnahme auf den Schaft. /Linkslaufumschalter in Mittelstellung). Verwenden Drehen Seitenhandgriff Sie nur die für Ihr Gerät zugelassenen Hilti gewünschte Position. Akku‑Packs.
  • Página 11: Bedienung

    Schieben Sie den Tiefenanschlag in die ge- 6.7 Staubabsaugung (TE DRS‑S) wünschte Position. Am Tiefenanschlag des Seitenhandgriffs kann ein Fixieren Sie den Seitenhandgriff verdrehsicher DRS Absaugkopf montiert werden. Abgesaugt wird durch Drehen am Griff. das Bohrklein mit einem Staubsauger. Weitere Erläu- Vergewissern Sie sich, dass das Spannband kor- terungen zu Bedienung und Verwendung der Staubab- rekt in der vorgesehenen Nut liegt.
  • Página 12 Schalten Sie den Rechts-/Linkslaufumschalter in wiederholen Sie diesen Vorgang bis das Schlagwerk die Mittelstellung oder trennen Sie den Akku- arbeitet. Pack vom Gerät. 7.2.1 Rechts‑/Linkslauf Ziehen Sie die Hülse an der Werkzeugaufnahme nach vorne und halten Sie sie fest. HINWEIS Heben Sie die Werkzeugaufnahme nach vorne Mit dem Rechts‑/Linkslaufumschalter können Sie die Drehrichtung der Werkzeugspindel wählen.
  • Página 13 Setzen Sie das Gerät mit dem Bohrer an den Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf Stel- gewünschten Bohrpunkt. lung Meissel positionieren bis er einrastet. Der Drücken Sie langsam den Steuerschalter (Arbei- Funktionswahlschalter darf nicht während des ten Sie mit langsamer Drehzahl, bis sich der Betriebs betätigt werden.
  • Página 14: Pflege Und Instandhaltung

    Schädigung Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz und schützen der Zellen kommen kann. Sie die Oberfläche Ihrer Werkzeuge vor Korrosion Laden Sie die Akku‑Packs mit den zugelassenen Hilti- durch gelegentliches Abreiben mit einem ölgetränkten Ladegeräten für Li‑Ionen Akku‑Packs auf. Putzlappen.
  • Página 15: Fehlersuche

    Gerät abkühlen lassen. Überhitzungsschutz. Lüftungsschlitze reinigen. Akku-Pack wird schneller leer Akku-Pack Zustand nicht optimal. Diagnose beim Hilti Service oder als üblich. Akku‑Pack erneuern. Akku-Pack rastet nicht mit Rastnasen am Akku-Pack ver- Rastnasen reinigen und Akku-Pack hörbarem „Doppel-Klick“ ein.
  • Página 16: Entsorgung

    Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Página 17: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    Erklärungen, Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betref- Gewährleistungsverpflichtungen seitens Hilti und er- fend Gewährleistung. 12. EG-Konformitätserklärung (Original) Bezeichnung: Akku-Kombihammer Technische Dokumentation bei: Typenbezeichnung: TE 30-A36 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Konstruktionsjahr:...
  • Página 18: General Information

    In these operating instructions, the designation “the Always keep these operating instructions power tool” always refers to the TE 30-A36 combi- together with the power tool. hammer Ensure that the operating instructions are...
  • Página 19: Description

    Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible. To avoid hazards, only use the batteries and battery chargers recommended by Hilti for this power tool. Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances.
  • Página 20 The C4/36‑350 charger is recommended. The charging time is longer when the battery is charged with the other charger. 2.9 Items supplied as standard 1 Power tool 1 TE‑C chuck 1 Side handle with depth gauge 1 Operating instructions 1 Hilti cardboard box or toolbox 1 Cleaning cloth 1 Grease...
  • Página 21: Insert Tools, Accessories

    2.10 Li‑ion battery charge status LEDs light constantly LEDs blink Charge status C C ≧ 75 % LED 1,2,3,4 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2,3 25 % ≦ C < 50 % LED 1,2 10 % ≦ C < 25 % LED 1 LED 1 C <...
  • Página 22: Technical Data

    4. Technical data Right of technical changes reserved. Power tool TE 30‑A Rated voltage 36 V Weight in accordance with EPTA procedure 5.5 kg 01/2003 Dimensions (L x W x H) 423 mm x 111 mm x 231 mm Drilling speed without hammering 853/min Hammer drilling speed 853/min...
  • Página 23: Safety Instructions

    5. Safety instructions NOTE or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. The safety rules in section 5.1 contain all general safety rules for power tools which, in accordance e) When operating a power tool outdoors, use an with the applicable standards, must be listed in the extension cord suitable for outdoor use.
  • Página 24: Hammer Safety Warnings

    d) Under abusive conditions, liquid may be ejec- 5.1.4 Power tool use and care ted from the battery; avoid contact. If contact a) Do not force the power tool. Use the correct accidentally occurs, flush with water. If liquid power tool for your application. The correct contacts eyes, additionally seek medical help.
  • Página 25 To achieve a high level of dust 5.3.4 Electrical safety collection, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust together with this tool. Ensure that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
  • Página 26: Personal Protective Equipment

    Before fitting the battery, check that the power tool DANGER is switched off and that the safety lock is engaged Use only the Hilti batteries and Hilti chargers listed (forward/reverse switch in the middle position). Use under “Accessories”. only the Hilti batteries approved for use with this power tool.
  • Página 27: Operation

    CAUTION Observe national and international transport regula- tions when shipping battery packs (transportation by Wear protective gloves when inserting the battery. road, rail, sea or air). Push the battery into the power tool from the rear until it is heard to engage with a double click. 6.6 Fitting the side grip 5 CAUTION A falling battery may present a risk CAUTION...
  • Página 28 Adjust the depth gauge to the desired drilling Pull the chuck sleeve forward and hold it se- depth “X”. curely. Tighten the side handle securely by turning it Remove the chuck by pulling it away from the clockwise. power tool. 7.1.2 Fitting the insert tool 7 7.1.5 Fitting the chuck 10 CAUTION...
  • Página 29 control switch is locked when the forward / reverse system offers additional comfort while drilling as it switch is in the middle position. causes rapid shutdown upon sudden rotation of the power tool about the drill bit axis, e.g. when the drill For forward rotation, push the forward / reverse bit sticks due to hitting a rebar or when the drill bit is switch on the side of the power tool toward the chuck...
  • Página 30: Care And Maintenance

    Clean the sealing lip by 8.5 Maintenance wiping it carefully and then grease it again lightly with Hilti grease. It is essential that the dust shield WARNING is replaced if the sealing lip is found to be damaged.
  • Página 31: Troubleshooting

    The battery runs down more Battery condition is not optimal. Have battery condition diagnosed quickly than usual. by Hilti Service or replace with a new battery. The battery doesn’t engage The retaining lugs on the battery Clean the retaining lugs and check with an audible double click.
  • Página 32: Disposal

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Página 33: Manufacturer's Warranty - Tools

    11. Manufacturer’s warranty - tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects Additional claims are excluded, unless stringent na- in material and workmanship. This warranty is valid tional rules prohibit such exclusion. In particular, so long as the tool is operated and handled correctly,...
  • Página 34: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE TE 30-A36 Marteau perforateur combiné sans 1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant Avant de mettre l'appareil en marche, lire sur les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, impérativement son mode d'emploi et bien rabattre ces pages de manière à voir les illustrations.
  • Página 35: Description

    Inscrire ces renseignements dans le mode Porter un d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer masque avec notre représentant ou agence Hilti. respiratoire léger Type : Symboles Génération : 02 N°...
  • Página 36 Pour éviter tout risque, utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs recommandés par Hilti pour cet appareil. Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés. L'appareil doit uniquement être utilisé dans un environnement sec. Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion.
  • Página 37: Outils, Accessoires

    2.9 L'équipement standard livré comprend 1 Appareil 1 Porte-outil TE‑C 1 Poignée latérale avec butée de profondeur 1 Mode d'emploi 1 Emballage en carton ou coffret Hilti 1 Chiffon 1 Graisse 2.10 État de charge du bloc-accu Li‑ion DEL allumée en continu DEL clignotante État de charge C...
  • Página 38: Caractéristiques Techniques

    Désignation Description Burin pointu Emmanchement TE‑C ou TE‑T Burin plat Emmanchement TE‑C ou TE‑T Burin profilé Emmanchement TE‑C ou TE‑T Désignation Symbole Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑90 Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑350 Bloc-accu B36/6.0 Li‑Ion Dispositif d'aspiration de poussière TE DRS‑S 4.
  • Página 39: Consignes De Sécurité

    Valeurs de bruit et de vibrations (selon EN 60745) : Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type : 105 dB (A) Niveau de pression acoustique d'émission pondéré 94 dB (A) (A) type 3 dB (A) Incertitude pour le niveau sonore énoncé selon EN 60745 Informations complémentaires selon EN 60745 Valeurs de vibrations triaxiales TE 30-A...
  • Página 40: Sécurité Des Personnes

    endommagé ou torsadé augmente le risque d’un ties de l’appareil en rotation. Des vêtements choc électrique. amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif être happés par des pièces en mouvement. à l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge g) Si des dispositifs servant à...
  • Página 41: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    lement des conditions de travail et du travail à pareil sous tension et de provoquer une décharge effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs électrique. à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5.3 Consignes de sécurité supplémentaires 5.3.1 Sécurité des personnes 5.1.5 Utilisation et maniement de l'outil sur a) Tenir l'outil électroportatif uniquement par les accu...
  • Página 42: Place De Travail

    étrangers. Si les contacts l'aspirateur mobile approprié pour bois et/ou d'un bloc-accu sont court-circuités, il y a risque poussières minérales recommandé par Hilti, d'incendie, d'explosion et de brûlure par l'acide. qui est spécialement étudié pour cet outil élec- h) Éviter toute pénétration d'humidité.
  • Página 43: Mise En Service

    DANGER clic » audible. Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs ATTENTION Toute chute du bloc-accu peut Hilti prévus, spécifiés sous « Accessoires ». mettre l'opérateur ou des tierces personnes en danger. 6.2.1 Recharge initiale d'un nouveau bloc-accu Vérifier que le bloc-accu est bien en place dans Avant la première mise en service, charger complète-...
  • Página 44: Utilisation

    Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / Lors du retrait d'un bloc-accu pour le transport ou gauche sur la position médiane ou sortir le bloc- le stockage de l'appareil, s'assurer que les contacts accu de l'appareil. du bloc-accu ne sont pas court-circuités. Sortir du Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée coffret, de la caisse à...
  • Página 45: Sens De Rotation Droite / Gauche

    Pousser l'outil dans le mandrin jusqu'à ce qu'il 7.2 Fonctionnement s'encliquette avec un « clic » audible. Vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de verrouillage en tirant dessus. 7.1.3 Retrait de l'outil 8 ATTENTION DANGER Il y a risque de projection d'éclats de matériau du- Ne pas poser l'outil chaud sur un matériau faci- rant les travaux sur le support.
  • Página 46: Positionnement Du Burin

    7.2.4 Correcteur de couple actif 13 Placer la poignée latérale dans la position sou- haitée, et s'assurer qu'elle est montée et serrée En plus de l'accouplement à glissement mécanique, correctement. l'appareil est équipé du système ATC (correcteur de Insérer le bloc-accu. couple actif).
  • Página 47: Nettoyage Et Entretien

    Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la 8.1 Nettoyage des outils graisser à nouveau légèrement avec de la graisse Hilti. Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des Si la lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer outils contre la corrosion, en les frottant à...
  • Página 48: Guide De Dépannage

    Le bloc-accu ne s'encliquette Ergots d'encliquetage encrassés Nettoyer les ergots d'encliquetage pas avec un « double clic » sur le bloc-accu. et insérer le bloc-accu jusqu'au audible. « clic ». S'adresser au S.A.V. Hilti si le problème subsiste.
  • Página 49: Recyclage

    à des tierces personnes et de polluer l’environnement. ATTENTION Éliminer immédiatement les blocs-accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas démonter les blocs-accus ni les jeter au feu. ATTENTION Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti.
  • Página 50: Garantie Constructeur Des Appareils

    Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Página 51: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    12. Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Marteau perforateur FL‑9494 Schaan combiné sans fil Désignation du mo- TE 30-A36 dèle : 2012 Année de fabrication : Nous déclarons sous notre seule et unique responsa- Paolo Luccini Jan Doongaji bilité...
  • Página 52: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Martello combinato a batteria TE 30-A36 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le Leggere attentamente il manuale d'istru- figure relative al testo si trovano nelle pagine pie- zioni prima di mettere in funzione l'at- ghevoli della copertina. Tenere aperte queste pagine trezzo.
  • Página 53: Descrizione

    Non è consentito utilizzare l'attrezzo per lavorare materiali pericolosi per la salute (ad esempio l'amianto). Onde evitare pericoli, utilizzare soltanto le batterie e i caricabatteria raccomandati da Hilti per questo attrezzo. Non utilizzare le batterie come fonte di energia per altre utenze non specificate.
  • Página 54 Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
  • Página 55: Utensili, Accessori

    1 Panno per la pulizia 1 Grasso 2.10 Livello di carica della batteria al litio LED con luce fissa LED lampeggiante Livello di carica C C ≧ 75 % LED 1,2,3,4 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2,3 25 % ≦...
  • Página 56: Dati Tecnici

    4. Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Attrezzo TE 30‑A Tensione nominale 36 V Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 5,5 kg Dimensioni (L x P x H) 423 mm x 111 mm x 231 mm Numero di giri durante la foratura senza percus- 853/min sione 853/min...
  • Página 57: Indicazioni Di Sicurezza

    5. Indicazioni di sicurezza NOTA b) Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e Le indicazioni di sicurezza riportate nel capitolo 5.1 frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse contengono tutte le indicazioni generali di sicurezza elettriche nel momento in cui il corpo è...
  • Página 58: Utilizzo E Cura Dell'attrezzo Elettrico

    c) Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento utilizzati da persone inesperte. prima di collegare l'alimentazione di corrente e) Effettuare accuratamente la manutenzione degli e/o la batteria, prima di prenderlo o traspor- attrezzi elettrici.
  • Página 59: Indicazioni Di Sicurezza Per Martelli

    5.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive mobile per l'eliminazione della polvere, racco- mandato da Hilti, per il legno e/o la polvere 5.3.1 Sicurezza delle persone minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo a) Nel caso in cui si debbano eseguire lavori nei elettrico.
  • Página 60: Area Di Lavoro

    b) Osservare le direttive particolari per il tra- verificare l'eventuale presenza di cavi elettrici, tubi sporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie del gas e dell'acqua sottostanti. Le parti metalliche al litio. esterne dell'attrezzo possono venire a trovarsi sotto c) Tenere le batterie lontano da fonti di calore e tensione se, ad esempio, viene danneggiato inavver- dal fuoco.
  • Página 61: Ricarica Della Batteria

    Controllare che la batteria sia fermamente inne- stata nell'attrezzo. PERICOLO Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria 6.4 Rimozione della batteria 3 Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori". Premere uno o entrambi i pulsanti di sbloccaggio.
  • Página 62: Utilizzo

    Accertarsi che il nastro di serraggio sia inserito 6.7 Aspirazione della polvere (TE DRS‑S) correttamente nell'apposita scanalatura. Sull'astina di profondità dell'impugnatura laterale è possibile montare una testa di aspirazione DRS. I frammenti della foratura vengono aspirati per mezzo di un apposito aspirapolvere. Per ulteriori delucida- zioni in merito al comando ed all'utilizzo del disposi- tivo di aspirazione della polvere fare riferimento al ma- nuale d'istruzioni separato per il sistema TE DRS‑S.
  • Página 63 Posizionare l'interruttore del senso di rotazione 7.2.1 Regolazione del senso di rotazione nella posizione centrale oppure scollegare la bat- destrorsa / sinistrorsa teria dall'attrezzo. NOTA Tirare in avanti la bussola del porta-utensile e Con l'interruttore del senso di rotazione destra / sini- tenerla ferma.
  • Página 64 Premere lentamente l'interruttore di comando Ruotare il selettore di funzione in posizione "Po- (lavorare con un numero di giri basso finché non sizionamento scalpello" fino allo scatto in sede. Il è avvenuto il centraggio della punta nel foro). selettore della funzione non deve essere azionato Premere a fondo l'interruttore di comando per quando l'attrezzo è...
  • Página 65: Cura E Manutenzione

    Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti appro- 8.2 Cura dell'attrezzo vato per le batterie al litio. PRUDENZA NOTA L'attrezzo e in modo particolare le superfici di - Per queste batterie non è...
  • Página 66: Problemi E Soluzioni

    8.6 Verifiche a seguito di lavori di cura e di comando non funzionano correttamente. Fare ripa- manutenzione rare l'attrezzo dal Servizio Assistenza Hilti. Dopo i lavori di cura e manutenzione, verificare che tutti i dispositivi di protezione siano montati e funzio- nino regolarmente.
  • Página 67: Smaltimento

    PRUDENZA Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Página 68: Garanzia Del Costruttore

    / impossibilità d'impiego lizzato e manipolato in conformità al manuale d'istru- dell'attrezzo per qualsivoglia ragione. Si escludono zioni Hilti, che venga curato e pulito e che l'unità espressamente tacite garanzie per l'impiego o l'i- tecnica venga salvaguardata, cioè vengano utilizzati doneità...
  • Página 69: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Martillo combinado con batería TE 30-A36 1 Los números hacen referencia a las ilustracio- Lea detenidamente el manual de instruc- nes del texto que pueden encontrarse en las páginas ciones antes de la puesta en servicio. desplegables correspondientes. Manténgalas desple- gadas mientras estudia el manual de instrucciones.
  • Página 70: Descripción

    No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto). Con el fin de evitar riesgos, utilice únicamente las baterías y cargadores de Hilti recomendados para esta herramienta. No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados.
  • Página 71 A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
  • Página 72: Estado De Carga De Las Baterías De Ion-Litio

    1 Paño de limpieza 1 Grasa 2.10 Estado de carga de las baterías de Ion-Litio LED permanente LED parpadeante Estado de carga C C ≧ 75% LED 1,2,3,4 50% ≦ C < 75% LED 1,2,3 25% ≦ C < 50% LED 1,2 10% ≦...
  • Página 73: Datos Técnicos

    4. Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta TE 30‑A Tensión nominal 36 V Peso según el procedimiento EPTA 01/2003 5,5 kg Dimensiones (L x An x Al) 423 mm x 111 mm x 231 mm Velocidad al taladrar sin percusión 853/min Velocidad al taladrar con martillo 853/min...
  • Página 74: Indicaciones De Seguridad

    5. Indicaciones de seguridad INDICACIÓN a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 inclu- yen todas las indicaciones de seguridad generales b) Evite el contacto corporal con superficies que para herramientas eléctricas que se mencionan en el tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, manual de instrucciones.
  • Página 75: Uso Y Manejo De La Herramienta Eléctrica

    herramientas utilizadas por personas inexpertas c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra- son peligrosas. mienta. Asegúrese de que la herramienta eléc- trica está apagada antes de alzarla, transpor- e) Cuide su herramienta eléctrica adecuada- tarla, conectarla a la alimentación de corriente mente.
  • Página 76: Servicio Técnico

    5.3.1 Seguridad de personas utilice un aspirador de polvo apto para madera a) Sujete la herramienta eléctrica solo por las y polvo mineral recomendado por Hilti y com- empuñaduras aisladas cuando realice trabajos patible con esta herramienta eléctrica. Procure en los que la herramienta o la herramienta de que haya una buena ventilación del lugar de...
  • Página 77: Manipulación Y Utilización Segura De Las Herramientas Alimentadas Por Batería

    Procure que haya una buena ventilación del e) Utilice solo las baterías Hilti previstas para su lugar de trabajo. Los lugares de trabajo mal herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea ventilados pueden perjudicar la salud debido a la la batería para otro fin, existe peligro de fuego y...
  • Página 78: Carga De La Batería

    PRECAUCIÓN (posición de transporte). Utilice solo los cargadores Hilti que figuran en Si separa una batería de la herramienta para el trans- "Accesorios". porte o el almacenamiento, asegúrese de que no se produzca ningún cortocircuito en los contactos de...
  • Página 79: Aspiración De Polvo (Te Drs-S)

    Asegúrese de que la banda de sujeción esté 6.7 Aspiración de polvo (TE DRS‑S) correctamente situada en la ranura de la herra- En el tope de profundidad de la empuñadura lateral mienta prevista para tal fin. se puede colocar un cabezal de aspiración DRS. Retire los restos de la perforación con la ayuda de un aspirador de polvo.
  • Página 80: Giro Derecha/Izquierda

    Conecte el interruptor de conmutación dere- 7.2.1 Giro derecha/izquierda cha/izquierda en la posición central o retire la INDICACIÓN batería de la herramienta. Con el interruptor de conmutación derecha/izquierda Tire hacia delante el casquillo del portaútiles y se puede seleccionar el sentido de giro del husillo de sujételo con firmeza.
  • Página 81: Cincelado

    Pulse lentamente el conmutador de control (tra- Gire el interruptor selector de funciones a la baje con una velocidad reducida hasta que la posición "Colocar cincel" hasta que encaje. El broca se haya centrado en el orificio). interruptor selector de funciones no debe accio- Pulse completamente el conmutador de control narse durante el funcionamiento.
  • Página 82: Cuidado Y Mantenimiento

    Hilti. Si la falda de obturación está dañada, es imprescindible que cambie la tapa de protección. Compruebe regularmente que ninguna de la partes Introduzca un destornillador en el lateral por debajo exteriores de la herramienta esté...
  • Página 83: Control Después De Las Tareas De Cuidado Y Mantenimiento

    Suciedad en las lengüetas de la batería. Póngase en contacto con el "doble clic" audible. batería. servicio de asistencia de Hilti si no consigue solucionar el problema. El conmutador de control Pulse el interruptor de conmuta- Interruptor de conmutación dere- no se puede pulsar o está...
  • Página 84: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Página 85: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    Hilti, y de que el cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se particular todas las garantías tácitas relacionadas...
  • Página 86: Significado Dos Pictogramas E Outras Notas

    Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» Conserve o manual de instruções sempre refere-se sempre ao martelo combinado TE 30-A36. junto da ferramenta. Componentes, comandos operativos e elementos Entregue a ferramenta a outras pessoas de indicação 1...
  • Página 87: Descrição

    Materiais nocivos para a saúde (p. ex., amianto) não podem ser trabalhados. Para evitar perigos, utilize exclusivamente as baterias e os carregadores recomendados pela Hilti para esta ferramenta. Não utilize as baterias como fonte de energia para outros dispositivos não especificados.
  • Página 88 Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
  • Página 89: Ferramentas, Acessórios

    1 Pano de limpeza 1 Massa lubrificante 2.10 Estado de carga da bateria de iões de lítio LED permanentemente aceso LED a piscar Estado de carga C C ≧ 75 % LED 1,2,3,4 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2,3 25 % ≦...
  • Página 90: Características Técnicas

    4. Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Ferramenta TE 30‑A Tensão nominal 36 V Peso de acordo com o Procedimento EPTA de 5,5 kg 01/2003 423 mm x 111 mm x 231 mm Dimensões (C x L x A) Velocidade de perfuração sem percussão 853/min Velocidade de perfuração por martelo...
  • Página 91: Normas De Segurança

    5. Normas de segurança NOTA elevado de choque eléctrico se o corpo estiver em contacto com a terra. As Normas de segurança no capítulo 5.1 contêm to- das as normas gerais de segurança para ferramentas c) As ferramentas eléctricas não devem ser ex- eléctricas, que, de acordo com as normas aplicáveis, postas à...
  • Página 92: Utilização E Manuseamento Da Ferramenta A Bateria

    Um acessório ou chave deixado preso numa parte afiados tratadas correctamente emperram menos rotativa da ferramenta pode causar ferimentos. e são mais fáceis de controlar. e) Evite posturas corporais desfavoráveis. Mante- g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, nha sempre uma posição correcta, em perfeito etc., de acordo com estas instruções.
  • Página 93: Normas De Segurança Adicionais

    Hilti para madeira e/ou pó mineral que tenha sido adaptado a esta fer- 5.3 Normas de segurança adicionais ramenta eléctrica. Assegure-se de que o local 5.3.1 Segurança física...
  • Página 94: Local De Trabalho

    6.1 Utilização e manutenção das baterias PERIGO NOTA A baixas temperaturas, a performance da bateria di- Use apenas as baterias e carregadores Hilti previs- minui consideravelmente. Não trabalhe com a bateria tos que estão indicados em "Acessórios". até a ferramenta parar. Mude atempadamente para a 6.2.1 Carga inicial de uma bateria nova...
  • Página 95: Carga De Uma Bateria Já Usada

    (comutador de rotação para a direcção da parte frontal da ferramenta. direita/esquerda em posição central). Use apenas Regule a posição do punho. as baterias Hilti aprovadas para a sua ferramenta. Empurre o limitador de profundidade para a posição desejada. CUIDADO Aperte bem o punho.
  • Página 96: Utilização

    7. Utilização 7.1.3 Retirar a broca 8 PERIGO Não pouse o acessório ainda quente sobre materi- ais facilmente inflamáveis. Pode ocorrer ignição e, CUIDADO como consequência, um incêndio. Caso a broca encrave, a ferramenta rodará sobre o seu próprio eixo. Utilize sempre a ferramenta CUIDADO com o punho auxiliar e segure-a com as duas Ao efectuar a troca de acessórios, calce luvas de...
  • Página 97 Insira a bateria. 7.2 Utilização NOTA Verifique antes de iniciar os trabalhos se a bateria esta correctamente encaixada na ferra- menta. A bateria pode cair durante os trabalhos e provocar ferimentos se não estiver correcta- mente encaixada. CUIDADO Coloque a ponta da broca no local onde será O tratamento do material base pode fragmentá-lo.
  • Página 98: Posicionar O Cinzel

    exemplo, no caso em que a broca fique emperrada ao 7.2.5.2 Bloquear o cinzel encontrar aço ou o acessório fique inadvertidamente encravado. Quando o sistema ATC tiver disparado, Rode o selector de funções para a posição “Cin- solte e volte a accionar o interruptor on/off para zelar”...
  • Página 99: Manutenção

    Limpe o das células. vedante e unte-o com uma leve camada de massa Hilti. - Se a bateria não voltar a carregar completamente, Substituir a capa de protecção contra pó se o vedante poderá...
  • Página 100 A bateria descarrega-se mais O estado da bateria não é o ideal. Entregue a bateria num Centro de depressa do que habitual- Assistência Técnica Hilti para que mente. seja verificada ou substitua-a. A bateria não encaixa com Patilhas de fixação da bateria sujas.
  • Página 101: Reciclagem

    CUIDADO A reciclagem das baterias deve ser feita de acordo com os regulamentos nacionais/locais em vigor. A Hilti recebe baterias usadas para reciclagem. As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é...
  • Página 102: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferra- Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no menta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti, que se refere à garantia, as quais anulam todas as imediatamente após detecção do defeito.
  • Página 103: Algemene Opmerkingen

    OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TE 30-A36 Accucombihamer 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De Lees de handleiding vóór het eerste ge- afbeeldingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare bruik beslist door. omslagpagina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open.
  • Página 104: Beschrijving

    Materialen die schadelijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest) mogen niet worden bewerkt. Gebruik om gevaren te vermijden uitsluitend de door Hilti voor dit apparaat geadviseerde accu-packs en laadapparaten. Gebruik de accu-packs niet als energiebron voor andere niet-gespecificeerde verbruikers.
  • Página 105 Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht. Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan. 2.2 Gereedschapopname TE‑C (SDS‑plus) gereedschapopname TE‑T (SDS‑Top) gereedschapopname...
  • Página 106: Gereedschap, Toebehoren

    2.10 Laadtoestand van het Li‑ion accu-pack LED brandt permanent LED knipperend Laadtoestand C C ≧ 75% LED 1, 2, 3, 4 50% ≦ C < 75% LED 1, 2, 3 25% ≦ C < 50% LED 1, 2 10% ≦ C < 25% LED 1 LED 1 C <...
  • Página 107: Technische Gegevens

    4. Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Apparaat TE 30-A Nominale spanning 36 V Gewicht conform EPTA‑procedure 01/2003 5,5 kg Afmetingen (L x B x H) 423 mm x 111 mm x 231 mm Toerental bij boren zonder slag 853/min Toerental bij boorhameren 853/min 3,6 J Slagenergie conform EPTA‑procedure 05/2009...
  • Página 108: Veiligheidsinstructies

    5. Veiligheidsinstructies AANWIJZING b) Voorkom aanraking van het lichaam met ge- aarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, De veiligheidsinstructies in hoofdstuk 5.1 bevatten verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er be- de algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch staat een verhoogd risico door een elektrische gereedschap die volgens de van toepassing zijnde schok wanneer uw lichaam geaard is.
  • Página 109 gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze voordat u de stekker in het stopcontact steekt door onervaren personen worden gebruikt. en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het e) Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat om. elektrisch gereedschap uw vinger aan de schake- Controleer of bewegende delen correct functi- laar hebt of wanneer u het gereedschap ingescha-...
  • Página 110: Veiligheidsaanwijzingen Voor Hamers

    Zo mogelijk gebruik maken van stof- afzuiging. Om een betere stofafzuiging te ver- 5.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door 5.3.1 Veiligheid van personen Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat a) Houd apparaat alleen geïso- afgestemde mobiele stofafzuiging voor hout-...
  • Página 111: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    c) Stel de accu-packs niet bloot aan hoge tempe- en waterleidingen, bijv. met een metaaldetector. raturen of aan vuur. Er is sprake van explosiege- Externe metalen delen van het apparaat kunnen onder vaar. spanning komen te staan als u per ongeluk bijv. een d) De accupacks mogen niet uit elkaar genomen, elektrische leiding beschadigt.
  • Página 112 Controleer of het accu-pack goed in het apparaat GEVAAR zit. Gebruik uitsluitend de Hilti accupacks en Hilti ac- culaders die onder "Toebehoren“ zijn vermeld. 6.4 Het accu-pack verwijderen 3 Druk een of beide ontgrendelingsknoppen in. 6.2.1 De eerste lading van een nieuw accu-pack...
  • Página 113: Bediening

    Let erop dat de spanband in de daarvoor be- 6.7 Stofafzuiging (TE DRS‑S) stemde groef van het apparaat ligt. Op de diepte-aanslag van de zijhandgreep kan een DRS afzuigkop worden gemonteerd. Het boorafval wordt afgezogen met een stofzuiger. Meer informatie over de bediening en het gebruik van de stofafzui- ging vindt u in de afzonderlijke handleiding voor de TE DRS‑S.
  • Página 114 7.1.5 Gereedschapopname opzetten 10 Voor rechtsom draaien drukt u op de schakelaar "rechtsom/linksom" aan de zijkant van het apparaat, ATTENTIE met de pijl in de richting gereedschapopname. Om letsel te voorkomen dient u de diepte-aanslag uit de zijhandgreep te verwijderen. 7.2.2 Boren zonder slag 11 Schakel de rechts-/linksloopschakelaar in de Draai de functiekeuzeschakelaar in de stand Bo-...
  • Página 115: Beitel Positioneren

    Oefen geen overmatige aandrukkracht uit. De Draai de functiekeuzeschakelaar in de stand "Bei- slagcapaciteit wordt daardoor niet verhoogd. tel positioneren" tot hij vergrendelt. Tijdens be- Wanneer de aandrukkracht geringer is, is de drijf mag er niet aan de functiekeuzeschakelaar levensduur van het gereedschap langer. worden gedraaid.
  • Página 116: Verzorging En Onderhoud

    Verwijder vastzittend vuil en bescherm het oppervlak kunnen worden beschadigd. van uw gereedschap tegen corrosie door het af en toe Laad het accu-pack op met de goedgekeurde Hilti- in te wrijven met een in olie gedrenkte poetsdoek. acculaders voor Li‑Ion accu-packs.
  • Página 117: Foutopsporing

    Elektrisch defect. Accu-pack uit het apparaat nemen en contact opnemen met de Hilti- service. Accu-pack op de aanbevolen werk- Accu-pack te heet of te koud. temperatuur brengen.
  • Página 118: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 119: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van fende garanties. de kant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktij- 12. EG-conformiteitsverklaring (origineel) Omschrijving: Accucombihamer Technische documentatie bij: Type: TE 30-A36 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge...
  • Página 120: Γενικές Υποδείξεις

    ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο πιστολέτο TE 30-A36 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές...
  • Página 121: Περιγραφή

    Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία επιβλαβών για την υγεία υλικών (π.χ. αμίαντος). Για την αποφυγή κινδύνων, χρησιμοποιείτε μόνο τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και τους φορτιστές που προτείνονται από τη Hilti για αυτό το εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ως πηγές ενέργειας για καταναλωτές που δεν αναφέρονται ρητά.
  • Página 122 προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός του γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση.
  • Página 123: Εξαρτήματα, Αξεσουάρ

    2.10 Κατάσταση φόρτισης επαναφορτιζόμενων μπαταριών Li‑Ion LED μόνιμα αναμμένο LED αναβοσβήνει Κατάσταση φόρτισης C C ≧ 75 % LED 1,2,3,4 LED 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % 25 % ≦ C < 50 % LED 1,2 10 % ≦ C < 25 % LED 1 LED 1 C <...
  • Página 124: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! TE 30‑A Εργαλείο Ονομαστική τάση 36 V Βάρος σύμφωνα με EPTA‑Procedure 01/2003 5,5 kg Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 423 mm x 111 mm x 231 mm Αριθμός στροφών στη διάτρηση χωρίς κρούση 853/min Αριθμός...
  • Página 125: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    5. Υποδείξεις για την ασφάλεια ΥΠΟΔΕΙΞΗ μετατροπές και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον Στις υποδείξεις ασφαλείας στο κεφάλαιο 5.1 περιλαμ- κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. βάνονται όλες οι γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλε- b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειω- κτρικά εργαλεία που πρέπει να τηρούνται σύμφωνα με μένες...
  • Página 126 c) Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του σιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν είναι εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι είναι απενεργοποιη- εξοικειωμένα με αυτό ή που δεν έχουν διαβάσει τις μένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετε οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίν- στην...
  • Página 127: Υποδείξεις Ασφαλείας Για Δράπανα

    αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε μια κα- τάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προτεί- a) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μο- νεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλικών, νωμένες επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο ηλε- εργασίες, κατά...
  • Página 128: Χώρος Εργασίας

    χημικών εγκαυμάτων. e) Μη χρησιμοποιείτε άλλες, εκτός από τις κάθε φορά 5.3.5 Χώρος εργασίας εγκεκριμένες από τη Hilti για το εργαλείο σας επα- a) Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας. ναφορτιζόμενες μπαταρίες. Σε περίπτωση χρήσης Οι χώροι εργασίας με κακό αερισμό μπορούν να...
  • Página 129: Φόρτιση Μπαταρίας

    ΠΡΟΣΟΧΗ Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες επαναφορ- μπορεί να θέσουν σε κίνδυνο εσάς και/ή άλλα τιζόμενες μπαταρίες της Hilti και φορτιστές της Hilti, πρόσωπα, εάν πέσουν από το εργαλείο. που αναφέρονται στην ενότητα „Αξεσουάρ“. Ελέγξτε εάν έχουν τοποθετηθεί καλά οι επαναφορτι- ζόμενες...
  • Página 130: Χειρισμός

    Περιστρέψτε την πλαϊνή χειρολαβή στην επιθυμητή 6.7 Απορρόφηση σκόνης (TE DRS‑S) θέση. Στον οδηγό βάθους της πλαϊνής χειρολαβής μπορείτε Ωθήστε τον οδηγό βάθους στην επιθυμητή θέση. να τοποθετήσετε μια κεφαλή αναρρόφησης DRS. Τα Στερεώστε την πλαϊνή χειρολαβή περιστρέφοντάς μικροσωματίδια από τη διάτρηση απορροφούνται με μια την...
  • Página 131 Φέρτε το διακόπτη εναλλαγής δεξιόστρο- 7.2.1 Δεξιόστροφη/αριστερόστροφη λειτουργία φης/αριστερόστροφης λειτουργίας στη μεσαία θέση ΥΠΟΔΕΙΞΗ ή αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο. Με το διακόπτη επιλογής δεξιόστροφης/αριστερόστροφης Τραβήξτε το χιτώνιο του τσοκ προς τα εμπρός και λειτουργίας μπορείτε να επιλέξετε τη φορά περιστροφής κρατήστε...
  • Página 132: Ρύθμιση Θέσης Καλεμιού

    Πιέστε σιγά-σιγά το διακόπτη ελέγχου (εργαστείτε με Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας στη χαμηλή ταχύτητα, μέχρι να κεντραριστεί το τρυπάνι θέση "Ρύθμιση θέσης καλεμιού" μέχρι να κου- στην οπή διάτρησης). μπώσει. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας δεν επι- Πατήστε τελείως το διακόπτη ελέγχου, για να συνε- τρέπεται...
  • Página 133: Φροντίδα Και Συντήρηση

    με ένα καθαρό, στεγνό πανί. Σκουπίστε προσεκτικά το στεγανοποιητικό χείλος και επαλείψτε το ξανά ελαφρά 8.5 Συντήρηση με γράσο της Hilti. Πρέπει να αντικαταστήσετε οπωσ- δήποτε τον προφυλακτήρα σκόνης σε περίπτωση που ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ έχει υποστεί ζημιά το στεγανοποιητικό χείλος. Εισάγετε...
  • Página 134: Εντοπισμός Προβλημάτων

    Προστασία υπερθέρμανσης. Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει. Καθαρίστε τις σχισμές αερισμού. Η μπαταρία αδειάζει πιο γρή- Η κατάσταση της μπαταρίας δεν είναι Διάγνωση από τo σέρβις της Hilti ή γορα από ό,τι συνήθως. η ιδανική. αντικατάσταση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Η μπαταρία δεν κουμπώνει...
  • Página 135: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Página 136: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    11. Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία Η Hilti εγγυάται ότι το παραδοθέν εργαλείο είναι απαλλαγ- Αποκλείονται περαιτέρω αξιώσεις, εφόσον κάτι τέτοιο μένο από αστοχίες υλικού και κατασκευαστικά σφάλματα. δεν αντίκειται σε δεσμευτικές εθνικές διατάξεις. Η Hilti Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο υπό την προϋπόθεση ότι η...
  • Página 137: Te 30-A36 Akkumulátoros Kombikalapács

    Ezt a használati utasítást mindig tartsa Jelen használati utasítás szövegében a »gép« együtt a géppel. szó mindig a TE 30-A36 kombikalapácsot jelöli. Amikor valakinek odaadja a gépet A gép részei, kezelő- és kijelzőegységek 1 használat céljából, győződjön meg arról, hogy ez a használati utasítás is...
  • Página 138: A Gép Leírása

    A gépet fúrási feladatok betonban, téglafalazatban, fémben és fában történő elvégzésére tervezték. A gép kiegészítőleg használható falazatban történő, a könnyűtől a közepesen nehézig terjedő vésési munkákhoz és utólagos megmunkáláshoz betonban. Egészségkárosító anyagokat tilos megmunkálni (pl.: azbeszt). Veszélyhelyzetek elkerülése érdekében csak a Hilti által, ehhez a géphez ajánlott akkuegységeket és töltőkészülékeket használjon.
  • Página 139 A gép és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem kiképzett személy dolgozik velük, vagy nem az előírásoknak megfelelően használják őket. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat.
  • Página 140: Szerszámok, Tartozékok

    2.9 A normál kivitel szállítási terjedelme 1 Készülék 1 Tokmány TE‑C 1 Oldalmarkolat mélységütközővel 1 Használati utasítás 1 Hilti-koffer vagy kartoncsomagolás 1 Tisztítókendő 1 Zsír 2.10 A Li-ionos akkuegység töltési állapota LED folyamatos fénnyel vilá- LED villog Töltési állapot C gít...
  • Página 141: Műszaki Adatok

    Megnevezés Rövidítés Töltőberendezés Li‑ionos akkuegységhez C 4/36‑90 Töltőberendezés Li‑ionos akkuegységhez C 4/36‑350 B36/6.0 Li‑ion Akkuegység Porelszívó egység TE DRS‑S 4. Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Gép TE 30‑A Méretezési feszültség 36 V 5,5 kg Az EPTA 01/2003 eljárásnak megfelelő tömeg 423 mm x 111 mm x 231 mm Méretek (hossz x szélesség x magasság) 853/min...
  • Página 142: Biztonsági Előírások

    Zaj- és vibrációs értékek (az EN 60745 szabvány szerint): Jellemző A osztályú hangteljesítmény 105 dB (A) Jellemző A osztályú zajkibocsátás 94 dB (A) A megnevezett zajszintek tűrése EN 60745 3 dB (A) szerint Kiegészítő információk az EN 60745 szabvány szerint Triaxiális rezgésgyorsulási értékek TE 30-A az EN 60745-2-6 szabvány szerint 11 m/s²...
  • Página 143 sarkaktól, mozgó gépalkatrészektől. A ben felejtett beállító szerszám vagy csavar- sérült vagy összetekert vezeték növeli az kulcs sérüléseket okozhat. elektromos áramütés kockázatát. e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. e) Ha elektromos kéziszerszámmal Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon szabadban dolgozik, akkor csak a sza- és megtartsa az egyensúlyát.
  • Página 144: Akkumulátoros Szerszám Használata És Kezelése

    számok veszélyesek, ha azokat gyakorlat- érintkezésbe került az akkumulátorfolya- lan személyek használják. dékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, e) Mindig gondosan tartsa karban keressen fel egy orvost. A kilépő akkumulá- elektromos kéziszerszámot. Ellenőrizze, torfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsé- hogy a mozgó...
  • Página 145 Kerülje el az akkuegység rövidzárlatát. Az ben, hogy a porelszívás hatékony legyen, akkuegység gépbe történő behelyezése használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott előtt ellenőrizze, hogy az akkuegység és a és az elektromos szerszámmal összehan- gép érintkezőihez nem ér-e hozzá idegen golt, fához és / vagy ásványi porhoz alkal-...
  • Página 146: Üzembe Helyezés

    LED-ek mutatják (lásd a töltőkészülék használati utasítását). 6.3 Az akkuegység behelyezése 2 VESZÉLY FIGYELEM Csak olyan Hilti töltőberendezést és akkuegy- Az akkuegység behelyezése előtt győződjön séget használjon, amely fel van sorolva a meg arról, hogy a készülék ki van-e kapcsolva, „Tartozékok“ alatt.
  • Página 147: Üzemeltetés

    tok vagy fémforgácsok, ill. akadályozza meg FIGYELEM ezen darabok érintkezését az akkuegységgel. Az akkuegység alkalmazásakor használjon Az akkuegység küldésekor (közúti, vasúti, ten- védőkesztyűt. geri vagy légi szállítással) tartsa be a vonatkozó 1. Tolja be a gépbe az akkuegységet hátulról, nemzeti és nemzetközi szállítási előírásokat. amíg az egy hallható...
  • Página 148 3. Állítsa be a fúrásmélység ütközőt a kívánt 2. Húzza előre a tokmány hüvelyét, és tartsa "X" fúrásmélységre. megfogva. 4. Húzza meg a markolatot elfordítással. 3. Előrefelé vegye le a tokmányt. 7.1.2 Szerszám behelyezése 7 7.1.5 Tokmány felhelyezése 10 FIGYELEM FIGYELEM Használjon védőkesztyűt, amikor a szerszámot Sérülések elkerülése érdekében távolítsa el a...
  • Página 149 motor forgása közben történő átkapcsolást. Kö- 8. Annak érdekében, hogy elkerülje a lepat- zépállásban az indítókapcsoló blokkolva van. togzást a faláttöréseknél, röviddel az áttö- rés előtt vegye vissza a fordulatszámot. Jobbra forgáshoz nyomja a gép oldalán talál- ható „jobb/bal forgásirányváltó kapcsolót”, a nyíl 7.2.4 Aktív nyomatékszabályzó...
  • Página 150: Ápolás És Karbantartás

    üzembe helyezését! védő gyűrűt. Óvatosan törölje tisztára a porvédő gyűrűt, majd kenje be egy kevés Hilti‑zsírral. 8.1 Szerszám ápolása Feltétlenül cserélje ki a porvédő gyűrűt, ha a Távolítson el minden szennyeződést, ami a gyűrű...
  • Página 151: Karbantartás

    és száraz helyen tárolja teljesen feltöltött hibásan működik. Ha szükséges, javíttassa állapotban. Az akkuegységek magas környe- meg a gépet a Hilti Szervizben. zeti hőmérsékleten (ablaküveg mögött) történő tárolása kedvezőtlenül hat az akkuegységre, 8.6 A gép ellenőrzése az ápolás és csökkenti annak élettartamát, és növeli a cellák...
  • Página 152: Hulladékkezelés

    Tisztítsa meg a patentfüleket be egy hallható dupla kat- szennyezettek. és reteszelje be az akkuegy- tanással. séget. Keresse fel a Hilti Szer- vizt, ha a probléma továbbra is fennáll. Az indítókapcsoló nem Jobb / bal forgásirányváltó kap- Nyomja a jobb / bal forgás- nyomható...
  • Página 153: Gépek Gyártói Garanciája

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Página 154: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    12. EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: Akkumulátoros kom- FL‑9494 Schaan bikalapács TE 30-A36 Típusmegjelölés: Konstrukciós év: 2012 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a Paolo Luccini Jan Doongaji következő irányelveknek és szabványoknak: Head of BA Quality and Process...
  • Página 155: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Akumulatorowy młot kombi TE 30-A36 1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Przed uruchomieniem urządzenia na- Rysunki do tekstu znajdują się na rozkładanej leży koniecznie przeczytać instrukcję okładce. Podczas studiowania instrukcji trzy- obsługi. mać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo Niniejszą...
  • Página 156 1.2 Objaśnienia do piktogramów i dalsze wskazówki Znaki ostrzegawcze Obroty na Milimetr Prąd stały Amper minutę Ostrzeżenie Ostrzeżenie Ostrzeżenie przed przed nie- przed ogólnym bezpiecznym substancjami niebezpie- napięciem żrącymi Wolt Znamionowa Herc czeństwem elektrycznym prędkość obrotowa Znaki nakazu Średnica Używać Używać...
  • Página 157: Opis

    Nie wolno obrabiać materiałów zagrażających zdrowiu (np. azbest). Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy stosować wyłącznie akumulatory i prostowniki zalecane przez Hilti do tego urządzenia. Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, nie wyszczególnionych urządzeń odbiorczych. Urządzenie może być używane tylko w suchym otoczeniu.
  • Página 158: Narzędzia, Akcesoria

    1 Urządzenie 1 Uchwyt narzędziowy TE‑C 1 Uchwyt boczny z ogranicznikiem głę- bokości 1 Instrukcja obsługi 1 Opakowanie kartonowe lub walizka Hilti 1 Ściereczka 1 Smar 2.10 Stan naładowania akumulatora Li‑Ion Dioda LED stale świecąca Dioda LED migająca Stan naładowania C Dioda LED 1,2,3,4 C ≧...
  • Página 159: Dane Techniczne

    Nazwa Opis Wiertła do szalunków oraz otworów przebi- Ø 10…35 mm ciowych dla instalacji z TE‑C Narzędzie osadzane Końcówka wtykowa TE‑C lub TE‑T Uchwyt szybkozaciskowy dla wierteł do z trzonkiem cylindrycznym lub gniazdem sze- drewna i metalu ściokątnym Wiertło do drewna Ø...
  • Página 160: Wskazówki Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKA Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową według normy EN 60745 i może być stosowany do porównywania elektronarzędzi. Można go również stosować do tymczasowego określenia obciążenia drganiami. Podany poziom drgań dotyczy głów- nych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli elektronarzędzie zostanie użyte do innych prac, z innymi narzędziami roboczymi lub nie będzie odpowiednio konserwowane, wówczas poziom drgań...
  • Página 161: Bezpieczeństwo Elektryczne

    mogą prowadzić do zapłonu pyłów lub dując się pod wpływem narkotyków, al- oparów. koholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu elektronarzędzia może prowa- c) Podczas pracy przy użyciu elektronarzę- dzić do poważnych obrażeń ciała. dzia nie zezwalać na zbliżanie się dzieci i innych osób.
  • Página 162 przeznaczeniem. Odpowiednim Jeśli prostownik przeznaczony do ładowa- narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej nia określonego typu akumulatorów będzie w podanym zakresie mocy. stosowany do ładowania innych akumulato- rów, może dojść do pożaru. b) Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektrona- b) Należy używać...
  • Página 163 5.3 Dodatkowe wskazówki dotyczące Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, bezpieczeństwa należy używać polecanego przez Hilti od- 5.3.1 Bezpieczeństwo osób powiedniego odkurzacza przenośnego do a) Podczas wykonywania prac, w trakcie któ- pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przy- rych narzędzie tnące może dotykać zakryte stosowanego do pracy z tym urządze-...
  • Página 164: Osobiste Wyposażenie Ochronne

    bezpieczeństwo zaprószenia ognia i eksplo- wykrywacza metali. Zewnętrzne metalowe zji. części urządzenia mogą przewodzić prąd, jeśli nieopatrznie uszkodzony zostanie przewód f) Nie wolno ładować ani eksploatować elektryczny. Stwarza to poważne zagrożenie uszkodzonych akumulatorów (np. porażeniem prądem. porysowanych, z połamanymi, pogiętymi elementami, wciśniętymi i/lub...
  • Página 165: Ładowanie Akumulatora

    2. OSTROŻNIE Spadający akumulator Stosować wyłącznie odpowiednie akumula- może stworzyć zagrożenie tory i prostowniki Hilti, które wymienione zo- użytkownika i/lub osób trzecich. stały w punkcie "Osprzęt". Skontrolować prawidłowe zamocowanie akumulatora w urządzeniu. 6.2.1 Pierwsze ładowanie nowego akumulatora 6.4 Wyjmowanie akumulatora 3 Przed pierwszym uruchomieniem należy całko-...
  • Página 166: Obsługa

    3. Nasunąć uchwyt boczny (obejmę 7. Upewnić się, obejma zaci- zaciskową) poprzez uchwyt narzędziowy skowa umieszczona była prawidłowo na trzon urządzenia. w odpowiednim rowku. 4. Ustawić uchwyt boczny w żądanej pozycji. 5. Przesunąć ogranicznik głębokości na żą- 6.7 System odsysania zwiercin (TE DRS‑S) daną...
  • Página 167 2. Poluzować uchwyt narzędziowy, pociąga- OSTROŻNIE jąc blokadę narzędzia w tył. W trakcie pracy nie wolno uruchamiać prze- 3. Wyciągnąć narzędzie z uchwytu. łącznika wyboru funkcji. 7.1.4 Wyciąganie uchwytu WSKAZÓWKA narzędziowego 9 Aby osiągnąć minimalną temperaturę roboczą, przyłożyć urządzenie na krótko do podłoża i po- OSTROŻNIE zostawić...
  • Página 168 urządzenie). Urządzenie ustawione na bieg w 7.2.3 Wiercenie udarowe 12 lewo obraca się w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Jeśli ruch obrotowy nie 1. Obrócić przełącznik wyboru funkcji w pozy- jest możliwy, system ATC nie reaguje. cję na wiercenie udarowe tak, aby zasko- czył...
  • Página 169: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    (za mocą czystej i suchej ściereczki. Delikatnie szybą) jest niekorzystne, powoduje zmniejsze- oczyścić krawędź uszczelniającą i nasmaro- nie żywotności akumulatora oraz przyspiesza wać niewielką ilością smaru Hilti. W przypadku rozładowywanie się ogniw. uszkodzenia krawędzi uszczelniającej, należy...
  • Página 170: Utrzymanie Urządzenia We Właściwym Stanie Technicznym

    Zakłócenie elektryczne. Wyjąć akumulator z urządzenia i udać się do serwisu Hilti. Akumulator przegrzany lub zbyt Rozgrzać akumulator do zale- zimny. canej temperatury roboczej. Urządzenie nie działa i Akumulator jest rozładowany.
  • Página 171: Utylizacja

    żenie urządzenia. Silne nagrzewanie się Usterka elektryczna. Natychmiast wyłączyć urządze- urządzenia lub akumula- nie, wyjąć akumulator i udać tora. się do serwisu Hilti. Urządzenie jest przeciążone Dobór urządzenia zgodnie z (przekroczona granica zastoso- zastosowaniem. wania). Uchwyt narzędziowy nie jest do Nie można wyjąć...
  • Página 172: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Página 173: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    12. Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Akumulatorowy młot FL‑9494 Schaan kombi Oznaczenie typu: TE 30-A36 Rok konstrukcji: 2012 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt jest zgodny z następującymi Paolo Luccini Jan Doongaji wytycznymi oraz normami:...
  • Página 174: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторный комбинированный перфоратор TE 30-A36 1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации Перед началом работы обязательно к тексту расположены на разворотах. При знакомстве изучите руководство по эксплуатации. с инструментом откройте их для наглядности. В тексте данного руководства по эксплуатации «(элек- Всегда...
  • Página 175: Описание

    1.2 Обозначение пиктограмм и другие обозначения Предупреждающие знаки Обороты в Миллиметр Постоянный Ампер минуту ток Опасность Опасность Едкие поражения вещества электрическим током Вольт Номинальная Ватт Герц частота Предписывающие знаки вращения Используйте Используйте Используйте Используйте Диаметр защитные очки защитную защитные защитные каску...
  • Página 176 Во избежание возможных опасностей при эксплуатации данного инструмента используйте только допущенные Hilti аккумуляторные блоки и зарядные устройства. Не подключайте аккумуляторы к другим устройствам. Инструмент может использоваться только в сухих местах. Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или взрыва.
  • Página 177: Инструменты, Аксессуары

    2.9 В стандартный комплект поставки входят: 1 Инструмент 1 Зажимной патрон TE-C 1 Боковая рукоятка с ограничителем глубины 1 Руководство по эксплуатации 1 Картонная коробка или чемодан Hilti 1 Протирочная ткань 1 Смазка 2.10 Уровень зарядки аккумуляторного блока Li‑Ion Светодиод горит непрерывно...
  • Página 178: Технические Характеристики

    Наименование Назначение Остроконечное долото хвостовик TE‑C или TE‑T Широкое плоское долото хвостовик TE‑C или TE‑T Фасонное долото хвостовик TE‑C или TE‑T Наименование Условные обозначения Зарядное устройство для литий-ионного аккумуля- C 4/36‑90 торного блока Зарядное устройство для литий-ионного аккумуля- C 4/36‑350 торного...
  • Página 179: Указания По Технике Безопасности

    вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Данные о шуме и вибрации (измерения согласно EN 60745): А-скорректированное значение уровня шума 105 дБ (А) А-скорректированное значение уровня звукового 94 дБ (А) давления Погрешность приведенных выше показателей 3 дБ...
  • Página 180 повышается риск поражения электрическим f) Носите спецодежду. Не надевайте очень сво- током. бодной одежды или украшений. Оберегайте e) Если работы выполняются на открытом воз- волосы, одежду и перчатки от вращающихся духе, применяйте только удлинительные ка- узлов электроинструмента. Свободная одежда, бели, которые разрешено использовать вне украшения...
  • Página 181 контроля над инструментом может привести к f) Необходимо следить за тем, чтобы режущие травмам. инструменты были острыми и чистыми. Закли- c) При опасности повреждения рабочим инстру- нивание содержащихся в рабочем состоянии ре- ментом скрытой электропроводки держите ин- жущих инструментов происходит реже, ими легче струмент...
  • Página 182: Электрическая Безопасность

    дитесь в том, что его контакты и контакты в щим переносным пылесосом, рекомендован- инструменте чистые. В случае короткого замыка- ным Hilti для уборки древесных опилок и/или ния контактов аккумулятора существует опасность минеральной пыли. Обеспечьте хорошую вен- возгорания, взрыва и ожога едкой жидкостью.
  • Página 183: Подготовка К Работе

    6.2.2 Зарядка бывшего в употреблении аккумуляторного блока ОСТОРОЖНО Используйте только предусмотренные зарядные 6.1 Бережное обращение с аккумуляторами устройства Hilti, перечисленные в разделе "При- надлежности". УКАЗАНИЕ При низких температурах емкость аккумуляторов Перед тем как вставить аккумулятор в зарядное уменьшается. Не разряжайте аккумулятор до полной...
  • Página 184: Транспортировка И Хранение

    аккумуляторы Hilti, подходящие для Вашего ин- или примите меры по защите аккумуляторных блоков струмента. от контакта с этими деталями. При пересылке аккумуляторных блоков (автомобиль- ОСТОРОЖНО ным, железнодорожным, воздушным или морским При установке аккумуляторного блока пользуй- транспортом) соблюдайте действующие националь- тесь защитными перчатками.
  • Página 185 Установите ограничитель глубины на требуемую Переведите переключатель левого/правого вра- величину «X». щения в среднее положение или отсоедините Затяните боковую рукоятку, повернув ее. аккумулятор от инструмента. Потяните втулку зажимного патрона на себя и 7.1.2 Установка рабочего инструмента 7 удерживайте ее в этом положении. ОСТОРОЖНО...
  • Página 186: Изменение Направления Вращения

    Старайтесь не нажимать излишне сильно на ин- 7.2.1 Изменение направления вращения струмент. От этого ударная мощность не уве- УКАЗАНИЕ личивается. Избегая слишком сильного прижима С помощью переключателя левого/правого враще- рабочего инструмента, вы тем самым продлева- ния вы можете реверсировать направление вращения ете...
  • Página 187: Уход И Техническое Обслуживание

    чистой ткани. Осторожно протрите уплотнитель 8.1 Уход за рабочими инструментами начисто и снова смажьте его лёгким слоем смазки Удаляйте скопившуюся грязь с рабочих инструментов Hilti. Всегда заменяйте пылезащитный чехол, и защищайте их от коррозии, протирая смазанной если уплотнительный язычок повреждён. Вставьте маслом протирочной тканью.
  • Página 188: Техническое Обслуживание

    Отпустите и снова нажмите основ- рует, мигают все 4 светоди- струмента. ной выключатель. ода. Сработала защита от перегрева. Дайте инструменту остыть. Очистите вентиляционные прорези. Аккумулятор разряжается Состояние аккумулятора далеко от Проведите диагностику в сервисном быстрее обычного. оптимального. центре Hilti или замените аккумуля- тор.
  • Página 189: Утилизация

    грузку на инструмент. Сильный нагрев инструмента Неисправность электрики. Немедленно выключите инстру- или аккумулятора. мент, выньте из него аккумулятор и обратитесь в сервисный центр Hilti. Инструмент перегружен (работа Выбирайте инструмент для конкрет- за пределами эксплуатационных ной области применения. характеристик). Рабочий инструмент не высво- Не...
  • Página 190: Гарантия Производителя

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Página 191: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    FL‑9494 Schaan нированный перфора- тор Тип инструмента: TE 30-A36 Год выпуска: 2012 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Paolo Luccini Jan Doongaji данная продукция соответствует следующим директи- Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management вам и нормам: 2004/108/EG, 2006/42/ЕС, 2011/65/EU, Business Area Electric Tools &...
  • Página 192: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorové kombinované kladivo TE 30-A36 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobra- Před uvedením do provozu si bezpod- zení k textu najdete na rozkládacích stránkách. mínečně přečtěte návod k obsluze. Při studiu návodu k obsluze mějte tyto stránky otevřené.
  • Página 193: Popis

    Materiály ohrožující zdraví (např. azbest) nesmí být opracovávány. Abyste se vyvarovali nebezpečí, používejte pouze akumulátory a nabíječky doporučené pro toto nářadí firmou Hilti. Nepoužívejte akumulátory jako zdroj energie pro jiné blíže neurčené spotřebiče. Nářadí se smí používat pouze v suchém prostředí.
  • Página 194 Nářadí a jeho pomocné prostředky mohou být nebezpečné, když s nimi nepřiměřeně zachází nevyškolený personál, nebo když se nepoužívají v souladu s určeným účelem. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Página 195: Nářadí, Příslušenství

    2.10 Stav nabití lithium-iontového akumulátoru LED trvale svítí LED bliká Stav nabití C LED 1, 2, 3, 4 C ≧ 75 % LED 1, 2, 3 50 % ≦ C < 75 % LED 1, 2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦...
  • Página 196: Technické Údaje

    4. Technické údaje Technické změny vyhrazeny! TE 30‑A Nářadí 36 V Napětí Hmotnost podle standardu EPTA 01/2003 5,5 kg Rozměry (d x š x v) 423 mm x 111 mm x 231 mm Otáčky při vrtání bez příklepu 853/min Otáčky při vrtání s příklepem 853/min Energie jednoho příklepu podle standardu 3,6 J...
  • Página 197: Bezpečnostní Pokyny

    5. Bezpečnostní pokyny vané zástrčky a odpovídající zásuvky snižují UPOZORNĚNÍ riziko úrazu elektrickým proudem. Bezpečnostní pokyny v kapitole 5.1 obsahují veškeré všeobecné bezpečnostní pokyny pro b) Nedotýkejte se uzemněných kovových elektrické nářadí, které musí být podle přísluš- předmětů, jako např. trubek, topení, ných norem uvedeny v návodu k obsluze.
  • Página 198: Použití A Zacházení S Akumulátorovým Nářadím

    přilba nebo jističe sluchu, podle druhu nářadím/zařízením/přístrojem osoby, nasazení elektrického nářadí snižuje riziko které s ním nejsou obeznámeny nebo úrazu. nečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je c) Zabraňte neúmyslnému uvedení nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami. provozu. Před zapojením elektrického nářadí do sítě a/nebo vložením aku- e) O elektrické...
  • Página 199: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    Hilti, určený pro toto elektrické způsobit úraz elektrickým proudem. nářadí. Postarejte se o dobré větrání pra- coviště. Doporučujeme používat respirá- 5.3 Dodatečné...
  • Página 200: Osobní Ochranné Pomůcky

    Při nízkých teplotách klesá výkon akumulátoru. Používejte pouze akumulátory a nabíječky S akumulátorem nepracujte až do úplného za- Hilti uvedené v části "Příslušenství". stavení nářadí. Akumulátor včas vyměňte. Aku- 6.2.1 První nabíjení nového akumulátoru mulátor při další výměně co nejdřív nabijte.
  • Página 201 2. Akumulátor vysuňte z nářadí dozadu. 6.2.2 Nabíjení použitého akumulátoru POZOR 6.5 Transport a uskladnění akumulátorů 4 Používejte pouze nabíječky Hilti uvedené Vytáhněte akumulátor ze zajištěné (pracovní) v části „Příslušenství“. polohy do první zaaretované polohy (transportní Než akumulátor vložíte do příslušné nabíječky, polohy).
  • Página 202: Obsluha

    7. Obsluha 7.1.3 Vyjmutí nástroje 8 NEBEZPEČÍ Horký nástroj nepokládejte na lehce vznětlivé materiály. Může dojít ke vznícení a následkem POZOR toho k požáru. Při zaseknutí vrtáku se nářadí vychýlí do strany. POZOR Používejte proto nářadí vždy s postranní ruko- Při výměně...
  • Página 203 4. Nasaďte nářadí s vrtákem na požadované 7.2 Provoz místo, kde se má vrtat. 5. Pomalu stiskněte ovládací spínač (pracujte pomalými otáčkami, dokud se vrták nevy- středí ve vrtaném otvoru). 6. Když chcete dále pracovat s plným výko- POZOR nem, stiskněte ovládací spínač až na doraz. Při obrábění...
  • Página 204: Čistění A Údržba

    Nepoužívejte prostředky pro žetu opatrně otřete a pak ji znovu lehce nakon- ošetření s obsahem silikonu. zervujte tukem Hilti. Když je těsnicí manžeta poškozená, je bezpodmínečně nutné prachový Vnější kryt nářadí je vyroben z plastické hmoty kryt vyměnit.
  • Página 205: Odstraňování Závad

    článků. fikací. Akumulátory nabíjejte se schválenými nabíječ- Pravidelně kontrolujte poškození vnějších dílů kami Hilti pro lithium-iontové akumulátory. nářadí a správnou funkci všech ovládacích UPOZORNĚNÍ prvků. Nářadí nepoužívejte, když jsou poško- - Regenerace akumulátorů, jako u NiCd nebo zeny jeho díly, nebo když...
  • Página 206: Likvidace

    Vyčistěte větrací štěrbiny. Akumulátor se vybíjí rych- Akumulátor není v optimálním Nechte diagnostikovat u ser- leji než obvykle. stavu. visu firmy Hilti nebo akumulátor vyměňte. Akumulátor nezaskočí se Nosy západek na akumulátoru Nosy západek vyčistěte a aku- slyšitelným dvojím cvaknu- jsou znečištěné.
  • Página 207: Záruka Výrobce Nářadí

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Página 208: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    12. Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Akumulátorové kom- FL‑9494 Schaan binované kladivo TE 30-A36 Typové označení: Rok výroby: 2012 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento výrobek je ve shodě s následujícími Paolo Luccini Jan Doongaji směrnicemi...
  • Página 209 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Akumulátorové kombinované kladivo TE 30-A36 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky Pred použitím si bezpodmienečne pre- k textu nájdete na rozkladacích stranách. Pri čítajte návod na obsluhu. študovaní návodu ich majte vždy otvorené. Pojem "náradie" používaný v texte tohto ná- Tento návod na obsluhu odkladajte...
  • Página 210: Opis

    Zdraviu škodlivé materiály (napr. azbest) sa s náradím nesmú opracúvať. Aby ste sa vyvarovali nebezpečenstvu, používajte len akumulátory a nabíjačky odporúčané pre toto náradie firmou Hilti. Akumulátory nepoužívajte ako zdroje energie pre iné nešpecifikované spotrebiče. Náradie sa smie používať len v suchom prostredí.
  • Página 211 účelom jeho využitia, môže dôjsť k vzniku nebezpečenstva. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie.
  • Página 212: Nástroje, Príslušenstvo

    2.10 Stav nabitia Li-Ion akumulátora LED-dióda trvalo svieti LED-dióda blikajúca Stav nabitia C LED 1, 2, 3, 4 C ≧ 75 % LED 1, 2, 3 50 % ≦ C < 75 % LED 1, 2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦...
  • Página 213: Technické Údaje

    4. Technické údaje Technické zmeny vyhradené! TE 30‑A Náradie 36 V Menovité napätie Hmotnosť podľa štandardu EPTA 01/2003 5,5 kg Rozmery (d x š x v) 423 mm x 111 mm x 231 mm Otáčky pri vŕtaní bez príklepu 853/min Otáčky pri vŕtaní...
  • Página 214: Bezpečnostné Pokyny

    5. Bezpečnostné pokyny UPOZORNENIE zásuvky. Zástrčka sieťovej šnúry sa Bezpečnostné upozornenia v kapitole 5.1 obsa- žiadnom prípade nesmie meniť. Uzemnené elektrické náradie nepripájajte hujú všetky všeobecné bezpečnostné upozor- do siete použitím zástrčkových adaptérov. nenia týkajúce sa elektrického náradia, ktoré Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky musia byť...
  • Página 215: Používanie A Starostlivosť O Elektrické Náradie

    Používanie prostriedkov osobnej ochrany c) Skôr než budete náradie/zariadenie/prístroj ako ochrannej masky, bezpečnostnej pra- nastavovať, meniť jeho príslušenstvo covnej obuvi s protišmykovou podrážkou, alebo než ho odložíte, vytiahnite sieťovú ochrannej prilby alebo chráničov sluchu zástrčku zo zásuvky a/alebo vyberte (podľa druhu využitia elektrického náradia) akumulátor.
  • Página 216 Kontakt s elektrickým vedením pod napätím vený prach a/alebo minerálny prach odpo- spôsobí, že kovové časti náradia budú pod rúčaný spoločnosťou Hilti, určený pre toto napätím a tým môžu viesť k úrazu elektric- elektrické náradie. Postarajte sa o dobré kým prúdom.
  • Página 217: Osobné Ochranné Prostriedky

    5.3.3 Starostlivé zaobchádzanie 5.3.4 Elektrická bezpečnosť a používanie akumulátorového náradia a) Pred vkladaním akumulátora presvedčte, že náradie/zariadenie/prístroj je vypnuté/vypnutý. Vkladanie akumulátora Pred začatím práce skontrolujte v pracovnej do zapnutého elektrického náradia môže oblasti skryté elektrické vedenia, plynové a vo- viesť k úrazom. dovodné...
  • Página 218: Nabíjanie Akumulátora

    6.4 Vybratie akumulátora z náradia 3 1. Stlačte jedno alebo obidve odisťovacie tla- NEBEZPEČENSTVO čidlá. Používajte len nabíjačky Hilti, ktoré sú uve- 2. Akumulátor vytiahnite z náradia smerom dené v časti "Príslušenstvo". dozadu. 6.2.1 Prvotné nabíjanie nového akumulátora 6.5 Preprava a skladovanie...
  • Página 219: Obsluha

    6. Prídavnú rukoväť otáčaním rúčky zaistite 6.7 Odsávanie prachu (TE DRS‑S) proti pootočeniu. Na hĺbkový doraz prídavnej rukoväti možno na- 7. Uistite sa, že upínacia páska leží korektne montovať odsávaciu hlavu DRS. Vrtné úlomky v príslušnej drážke na náradí. sa odsávajú vysávačom. Ďalšie pokyny na ob- sluhu a používanie odsávania prachu sú...
  • Página 220 7.1.5 Nasadenie skľučovadla 10 Pre pravobežný chod stlačte "prepínač pravo- /ľavobežného chodu" na boku náradia, so šíp- POZOR kou smerom ku skľučovadlu nástrojov. Aby nedošlo k úrazu, odstráňte z prídavnej rukoväte hĺbkový doraz. 7.2.2 Vŕtanie bez príklepu 11 1. Prepínač funkcií nastavte do polohy na vŕ- 1.
  • Página 221: Nastavenie Polohy Sekáča

    8. Aby ste zabránili vyštrbeniu okrajov otvoru 1. Prepínač funkcií otočte do polohy "Nasta- po prevŕtaní materiálu, tesne pred ukonče- venie pozície sekáča", až pokiaľ nezaskočí. ním vŕtania znížte otáčky náradia. Prepínač funkcií sa nesmie prepínať počas chodu náradia. 7.2.4 Aktívne ovládanie krútiaceho 2.
  • Página 222: Údržba A Ošetrovanie

    Tesniacu manžetu opatrne dô- VÝSTRAHA kladne vyutierajte a opäť ju mierne namažte Opravy elektrických častí smie vykonávať iba vazelínou Hilti. Ak je tesniaca manžeta poško- elektrotechnik. dená, ochrannú čiapočku proti prachu bezpod- mienečne vymeňte. Skrutkovač zboku zasuňte Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenie pod ochrannú...
  • Página 223: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Akumulátor musí zapadnúť nutý alebo je vybitý. s počuteľným kliknutím alebo sa musí nabiť. Elektrická porucha. Akumulátor vyberte z náradia a obráťte sa na servis Hilti. Akumulátor je príliš horúci Postarajte sa, aby mal aku- alebo príliš studený. mulátor odporúčanú pracovnú teplotu.
  • Página 224: Likvidácia

    Zariadenia Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Página 225: Záruka Výrobcu Náradia

    čistí v súlade s návo- vajúce následné škody, straty alebo náklady dom na používanie Hilti a že je zaručená tech- v súvislosti s používaním alebo z dôvodov nická jednotnosť, t. j. že s výrobkom sa používa nemožnosti používania výrobku na akýkoľvek...
  • Página 226 ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Akumulatorska kombinirana udarna bušilica TE 30-A36 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Upute za uporabu obvezatno proči- Slike za tumačenje teksta nalaze se na unutra- tajte prije početka rada. šnjim, presavijenim omotnim stranicama. Kod proučavanja upute uvijek ih držite otvorene.
  • Página 227: Opis

    Ne smiju se obrađivati materijali opasni po zdravlje (na pr. azbest). Kako biste izbjegli opasnost, za ovaj alat koristite samo akumulatorske pakete i punjače koje je preporučio Hilti. Akumulatorske pakete ne upotrebljavajte kao izvor energije za druga nespecificirana trošila. Alat se smije rabiti samo u suhom okruženju.
  • Página 228 Preporučamo punjač C4/36‑350. Kod punjenja akumulatorskog paketa s drugim punjačima se produžuje vrijeme punjenja. 2.9 Isporuka standardne opreme sadrži 1 Alat 1 Stezna glava TE‑C 1 Bočni rukohvat s graničnikom dubine 1 Uputa za uporabu 1 Kartonska amblaža ili kovčeg Hilti 1 Krpa za čišćenje 1 Mast...
  • Página 229: Uređaji, Pribor

    2.10 Stanje napunjenosti Li-Ion akumulatorskog paketa LED trajno svjetlo LED treptajuće Stanje napunjenosti C LED 1,2,3,4 C ≧ 75 % LED 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦...
  • Página 230: Tehnički Podatci

    4. Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! Alat TE 30‑A Dimenzionirani napon 36 V Težina prema EPTA-postupku 01/2003 5,5 kg 423 mm x 111 mm x 231 mm Dimenzije (D x Š x V) 853/min Broj okretaja kod bušenja bez udaraca Broj okretaja kod udarnog bušenja 853/min Energija pojedinačnog udarca prema EPTA-...
  • Página 231: Sigurnosne Napomene

    5. Sigurnosne napomene NAPOMENA b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim po- Sigurnosne napomene u poglavlju 5.1 sadrže vršinama kao što su cijevi, radijatori, šted- njaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost sve opće sigurnosne napomene za električne od električnog udara ako je vaše tijelo uze- alate koje su u uputi za uporabu navedene mljeno.
  • Página 232: Sigurnosne Napomene Za Čekić

    ako je alat uključen i priključen na električnu f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Bri- mrežu, to može dovesti do nezgoda. žljivo održavani rezni alati s oštrim sječivima d) Prije nego što uključite alat, uklonite alate neće se zaglaviti i lakši su za vođenje. za podešavanje ili vijčane ključeve.
  • Página 233: Dodatne Sigurnosne Napomene

    Kontakt s provodljivim vodom može nje prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mineralnu prašinu i koji je usklađen za pod napon staviti i metalne dijelove alata te dovesti do električnog udara.
  • Página 234: Osobna Zaštitna Oprema

    OPASNOST NAPOMENA Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumu- Kod niskih temperatura se smanjuje snaga aku- latorske pakete i Hilti punjače navedene u mulatorskog paketa. S akumulatorskim pake- poglavlju "Pribor". tom ne radite dok se alat ne zaustavi. Pravo- 6.2.1 Prvo punjenje novih akumulatorskih dobno prijeđite na drugi akumulatorski paket.
  • Página 235 6.2.2 Punjenje korištenog akumulatorskog natrag. paketa OPREZ 6.5 Transport i skladištenje akumulatorskih Upotrebljavajte samo predviđene Hilti punjače paketa 4 koji su navedeni u odlomku "Pribor". Povucite akumulatorski paket iz položaja bloki- Prije nego akumulatorski paket utaknete u od- ranja (radni položaj) u prvo ležište (položaj za govarajući punjač, sa sigurnošću utvrdite da su...
  • Página 236: Posluživanje

    7. Posluživanje 7.1.3 Vađenje alata 8 OPASNOST Vrući alat ne odlažite na lako zapaljive ma- terijale. Može doći do paljenja i kao posljedicu OPREZ izazvati požar. U slučaju zaglavljivanja svrdla alat se bočno OPREZ okreće. Alat uvijek rabite s bočnim rukohva- Koristite zaštitne rukavice pri zamjeni alata, tom i čvrsto ga držite objema rukama kako bi jer alat tijekom rada postaje vruć.
  • Página 237 4. Vrh svrdla alata postavite na mjesto koje 7.2 Rad želite bušiti. 5. Polagano pritisnite upravljačku sklopku (ra- dite malim brojem okretaja dok se svrdlo nije centriralo u rupi). 6. Kad želite raditi punom snagom, OPREZ upravljačku sklopku pritisnite do kraja. Prilikom obrade podloge može doći do otkidanja komadića materijala.
  • Página 238: Čišćenje I Održavanje

    7.2.5 Sječenje 7.2.5.3 Sječenje NAPOMENA 1. Umetnite akumulatorski paket. Sjekač se može postaviti u 12 različitih polo- 2. Vrh sjekača alata postavite na mjesto koje žaja (u koracima od 30°). Time se plosnatim i želite obraditi sječenjem. oblikovnim sjekačima uvijek može raditi u opti- 3.
  • Página 239: Traženje Kvara

    Skladištenje akumulatorskih paketa kod visokih namažite s masti Hilti. Kapu za zaštitu od pra- temperatura okoline (iza prozorskih stakala) je šine obvezatno zamijenite ako je brtveni nasta- nepovoljno, narušava životni vijek akumulator-...
  • Página 240: Zbrinjavanje Otpada

    Zaštita od pregrijavanja. Pustite da se alat ohladi. Očistite ventilacijske rešetke. Akumulatorski paket se Stanje akumulatora nije opti- Dijagnoza kod servisa Hilti ili prazni brže nego što je malno. zamjena akumulatorskog pa- uobičajeno. keta. Akumulatorski paket neće Uskočnici na akumulatorskom...
  • Página 241: Jamstvo Proizvođača Za Alate

    Akumulatorske pakete zbrinite prema nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite natrag tvrtci Hilti. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje.
  • Página 242: Ez Izjava O Sukladnosti (Original)

    12. EZ izjava o sukladnosti (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Akumulatorska kom- FL‑9494 Schaan binirana udarna bu- šilica Tipska oznaka: TE 30-A36 Godina konstrukcije: 2012 vlastitom odgovornošću izjavljujemo Paolo Luccini Jan Doongaji da je ovaj proizvod suglasan sa sljedećim...
  • Página 243: Akumulatorsko Kombinirano Kladivo

    IZVIRNA NAVODILA Akumulatorsko kombinirano kladivo TE 30-A36 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo Pred začetkom uporabe obvezno pre- na notranjih straneh zložljivih platnic. Slednje berite navodila za uporabo. naj bodo pri prebiranju navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo beseda Navodila za uporabo vedno hranite »orodje«...
  • Página 244: Opis

    Znaki za obveznost Vrtljajev na milimeter Enosmerni Amper minuto Uporabljajte Uporabljajte Uporabljajte Uporabljajte zaščito za zaščitno zaščito za zaščitne oči. čelado. sluh. rokavice. Volt Nazivno Watt hertz število vrtljajev Uporabljajte lahko zaščito za dihala. Simbol Premer Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka se nahaja na tipski ploščici, se- Vrtenje v Pred...
  • Página 245 čas polnjenja. 2.9 V obseg dobave standardne opreme spada 1 Orodje 1 Vpenjalna glava TE‑C 1 Stranski ročaj z omejevalnikom glo- bine 1 Navodila za uporabo 1 Kartonasta embalaža ali kovček Hilti 1 Krpa za čiščenje 1 Mast...
  • Página 246: Orodja, Pribor

    2.10 Napolnjenost litij-ionskih akumulatorskih baterij LED-dioda trajno sveti LED-dioda utripa Stanje napolnjenosti C LED 1, 2, 3, 4 C ≧ 75 % LED 1, 2, 3 50 % ≦ C < 75 % LED 1, 2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦...
  • Página 247: Tehnični Podatki

    4. Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! TE 30‑A Orodje Nazivna napetost 36 V Teža skladno s postopkom EPTA 01/2003 5,5 kg 423 mm x 111 mm x 231 mm Dimenzije (D x Š x V) 853/min Število vrtljajev pri vrtanju brez udarcev 853/min Število vrtljajev pri udarnem vrtanju Energija posameznega udarca skladno s po-...
  • Página 248: Varnostna Opozorila

    5. Varnostna opozorila NASVET dovoljena. Nespremenjen vtič in ustrezna Varnostna opozorila v poglavju 5.1 vključujejo vtičnica zmanjšujeta nevarnost električnega udara. vsa splošna varnostna opozorila za električna b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemlje- orodja, ki morajo biti vključena v navodilih za nimi površinami, na primer s cevmi, grelci, uporabo skladno z zahtevami zadevnih stan- štedilniki in hladilniki.
  • Página 249: Uporaba In Ravnanje Z Električnim Orodjem

    c) Izogibajte se nenamernemu vklopu orodja. vodil, ne dovolite uporabljati orodja. Elek- Preden električno orodje priključite na elek- trična orodja so nevarna, če jih uporabljajo trično omrežje in/ali akumulatorsko bate- neizkušene osebe. rijo, ga dvignete ali nosite, se prepričajte, e) Skrbno vzdržujte električna orodja. Preve- da je izključeno.
  • Página 250: Varnostna Navodila Za Kladiva

    Pri stiku z vodni- namenjen mobilni sesalnik za prah lesa kom pod napetostjo lahko napetost preide in/ali mineralov, ki ga priporoča Hilti. Po- tudi na kovinske dele orodja in povzroči ele- skrbite za dobro prezračevanje delovnega ktrični udar.
  • Página 251: Osebna Zaščitna Oprema

    preko 80 °C ali sežigati. V nasprotnem pri- in vodovodne cevi, npr. z detektorjem kovin. meru obstaja nevarnost požara, eksplozije Zunanji kovinski deli na orodju lahko prevajajo in poškodb. tok, če npr. nehote poškodujete električni vod pod napetostjo. To predstavlja resno nevarnost e) Uporabljajte samo akumulatorske baterije, električnega udara.
  • Página 252 1. Nastavite stikalo za preklop vrtenja v levo/desno v srednjem položaju). Uporabljajte levo/desno v srednji položaj ali odstranite samo akumulatorske baterije Hilti, ki so pred- akumulatorsko baterijo z orodja. videne za vaše orodje. 2. Odprite držalo stranskega ročaja tako, da zavrtite ročaj.
  • Página 253: Uporaba

    nastaja pri vrtanju, se odsesava s sesalnikom 6.7 Priprava za odsesavanje prahu za prah. Dodatna pojasnila glede uporabe pri- (TE DRS‑S) prave za odsesavanje prahu najdete v ločenih Na omejevalnik globine stranskega ročaja je navodilih za uporabo priprave TE DRS‑S. mogoče namestiti sesalno glavo DRS.
  • Página 254 4. Zavrtite vpenjalno glavo, da se slišno za- 3. Vstavite akumulatorsko baterijo. skoči. NASVET Pred začetkom dela preverite, ali je baterija pravilno in varno nameščena v 7.2 Uporaba orodje. Če akumulatorska baterija ni pra- vilno nameščena, lahko med delom odpade in povzroči poškodbe.
  • Página 255: Nega In Vzdrževanje

    svedra ob naletu na armaturno železo, ali če ga nenamerno nagnemo v stran. Če se 7.2.5.2 Fiksiranje dleta je aktiviral sistem ATC, lahko orodje vklopite 1. Stikalo za izbiro funkcije zavrtite v položaj tako, da izpustite in ponovno aktivirate krmilno za dletenje, da se zaskoči.
  • Página 256: Motnje Pri Delovanju

    - Če se akumulatorska baterija ne napolni več stjo Hilti. Če je tesnilo poškodovano, obvezno do konca, to pomeni, da je zaradi staranja zamenjajte pokrov za zaščito pred prahom. Vta- ali preobremenitve izgubila kapaciteto.
  • Página 257 Napaka Možni vzrok Odprava napake Orodje ne deluje. Električna napaka. Akumulatorsko baterijo odstra- nite iz orodja; oboje naj preve- rijo v Hiltijevem servisu. Akumulatorska baterija je pre- Akumulatorsko baterijo segrejte vroča ali prehladna. na priporočeno delovno tempe- raturo. Orodje ne deluje in utripa Akumulatorska baterija je izpra- Zamenjajte akumulatorsko ba- 1 svetleča dioda.
  • Página 258: Recikliranje

    Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi ali jih oddajte Hiltiju. Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo.
  • Página 259: Izjava Es O Skladnosti (Izvirnik)

    Molče dana zagoto- ganizaciji Hilti v popravilo oziroma zamenjavo. vila glede uporabe ali primernosti za določen Ta garancija vključuje vse garancijske obvez- namen so izrecno izključena.
  • Página 260 ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU TE 30-A36 Akülü kırıcı delici 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Çalıştırmadan önce kullanım Metin ile ilgili resimleri açılabilen sayfalarda kılavuzunu mutlaka okuyunuz. bulabilirsiniz. Kılavuzu okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzunu daima aletle Bu kullanım kılavuzunun metninde »alet« daima birlikte muhafaza ediniz.
  • Página 261: Usulüne Uygun Kullanım

    çalışmaları için de kullanılabilir. Sağlığa zarar verebilecek malzemeler (örn. asbest) üzerinde çalışma yapılmamalıdır. Tehlikeleri önlemek amacıyla, yalnızca Hilti tarafından bu alet için tavsiye edilen akü paketlerini ve şarj aletlerini kullanınız. Akü paketlerini enerji kaynağı olarak uygun olmayan başka aletlerle kullanmayınız.
  • Página 262 C4/36‑350 şarj aletini tavsiye ederiz. Akü paketinin başka bir şarj cihazı ile şarj edilmesi durumunda şarj süresi uzar. 2.9 Standart donanımın teslimat kapsamına aşağıdakiler dahildir 1 Alet 1 Alet bağlantı yeri TE‑C 1 Derinlik mesnedi olan yan tutamak 1 Kullanım kılavuzu 1 Hilti karton paket veya takım çantası 1 Temizlik bezi 1 Yağ...
  • Página 263 2.10 Lityum‑iyon akü paketlerinin şarj durumu LED sürekli yanıyor LED yanıp sönüyor Şarj durumu C LED 1,2,3,4 C ≧ %75 LED 1,2,3 %50 ≦ C < %75 LED 1,2 %25 ≦ C < %50 LED 1 %10 ≦ C < %25 LED 1 C <...
  • Página 264: Teknik Veriler

    4. Teknik veriler Teknik değişiklik hakkı saklıdır! Alet TE 30‑A Çalışma gerilimi 36 V EPTA‑Procedure 01/2003'e göre ağırlık 5,5 kg Boyutlar (U x G x Y) 423 mm x 111 mm x 231 mm Darbesiz delmede devir sayısı 853/min Darbeli delmede devir sayısı 853/min EPTA-Prosedürü...
  • Página 265: Güvenlik Uyarıları

    5. Güvenlik uyarıları UYARI yüzeylere vücudunuzla temas etmekten 5.1 bölümündeki güvenlik uyarıları kullanım kaçınınız. Vücudunuzun toprakla teması var ise yüksek elektrik çarpması riski oluşur. kılavuzunda belirtilen normlara uygun elektrikli c) Elektrikli aletini yağmurdan veya aletlerine yönelik güvenlik uyarılarını ıslaklıktan uzak tutunuz. Elektrikli el aletine içermektedir.
  • Página 266 konumda akım beslemesine takılırsa, bu parçaları aleti kullanmadan önce tamir durum kazalara yol açabilir. ettiriniz. Birçok kazanın nedeni bakımı kötü d) Elektrikli el aletini devreye almadan önce yapılan elektrikli el aletleridir. ayar aletlerini veya vidalama anahtarlarını f) Kesme aletlerini keskin ve temiz tutunuz. çıkartınız.
  • Página 267 5.3 İlave güvenlik uyarıları tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen 5.3.1 Kişilerin güvenliği uygun bir mobil toz giderici kullanınız. a) Aletin/kesme aletinin üstü kapalı durumda Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını bulunan elektrik kabloları veya kendi sağlayınız.
  • Página 268: Elektrik Güvenliği

    TEHLİKE UYARI Sadece "Aksesuar" bölümünde yazılı, ön Düşük sıcaklıklarda akü paketinin performansı görülen Hilti akü paketlerini ve Hilti şarj azalır. Akü paketi ile alet durana kadar cihazlarını kullanınız. çalışmayınız. Zamanında ikinci akü paketine 6.2.1 Yeni bir akü paketinin ilk kez şarj geçiniz.
  • Página 269 (sağa‑/sola dönüş 2. Yan tutamağın tutucusunu açmak için şalteri orta konumda). Sadece sizin aletiniz tutamağı döndürünüz. için izin verilen Hilti akü paketlerini kullanınız. 3. Yan tutamağı (germe bandı) alet bağlantı yeri üzerinden şafta itiniz. DİKKAT 4. Yan tutamağı istenilen pozisyona çeviriniz.
  • Página 270 7. Kullanım 7.1.3 Aletin çıkartılması 8 TEHLİKE Aleti kolay tutuşabilir malzemelerin üzerine koymayınız. Bu bir tutuşmaya ve ardından DİKKAT yangına neden olabilir. Matkap ucunu sıkıştırırken alet yana doğru DİKKAT açılır. Karşı tork oluşması sıkışma Alet kullanımda ısındığı için aleti değiştirmek durumunda emniyet debriyajının çözülmesi için koruma eldiveni takınız.
  • Página 271 3. Akü paketini yerleştiriniz. 7.2 İşletme UYARI Çalışmaya başlamadan önce akü paketinin alette emniyetli bir şekilde yerleşmesini kontrol ediniz. Akü paketi doğru yerleştirilmemişse, çalışma sırasında yere düşebilir ve yaralanmalara DİKKAT neden olabilir. Alt yüzeyde çalışılmasından dolayı malzeme 4. Aleti matkap ucu ile istenilen delme sıçrayabilir.
  • Página 272: Bakım Ve Koruma

    2. Yan tutamağı istenilen konuma getiriniz ve 7.2.4 Active Torque Control 13 doğru monte edildiğinden ve usulüne uygun Alete ilave olarak mekanik emniyet debriyajı sabitlendiğinden emin olunuz. için ATC (Active Torque Control) sistemi 3. Keskiyi istenilen pozisyona çeviriniz. eklenmiştir. Bu sistem örneğin matkap ucunun demir aksamında sıkışması...
  • Página 273 Conta ağzını dikkatlice silerek temizleyiniz ve hafifçe Hilti yağı ile yağlayınız. Conta 8.5 Bakım ağzı hasar gördüyse toz koruma kapağı İKAZ mutlaka değiştirilmelidir. Tornavida, toz koruma Elektrik parçalarındaki onarımlar...
  • Página 274: Hata Arama

    Aşırı sıcaklık koruması Aleti soğumaya bırakınız. Havalandırma deliklerini temizleyiniz. Akü paketi normalden Akü paketi durumu çok uygun Hilti Servisi ve akü paketindeki daha çabuk boşalıyor. değil. diyagnozları yenileyiniz. Akü paketi duyulabilir Akü paketindeki kilit dili kirli. Kilit dilini temizleyiniz ve akü...
  • Página 275: Aletlerin Üretici Garantisi

    Arızalı akü paketlerinin hiç vakit kaybetmeden imha edilmesini sağlayınız. Bunları çocuklardan uzak tutunuz. Akü paketlerini parçalara ayırmayınız ve yakmayınız. DİKKAT Akü paketlerini ulusal yönetmeliklere göre imha ediniz veya kullanılmış akü paketlerini Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
  • Página 276 İşbu hazır bulunan garanti belgesi Hilti firması kaybetmeksizin tamir edilmesi veya tarafından verilmesi gereken tüm garanti değiştirilmesi için Yetkili Hilti Servisi'ne hizmetlerini kapsamakta olduğu gibi garanti gönderilmelidir. kapsamına dair daha önce veya aynı anda yapılmış tüm açıklamaların, yazılı veya sözlü...
  • Página 277: Загальні Вказівки

    ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Акумуляторний комбінований перфоратор TE 30-A36 1 Цифрами позначено ілюстрації. Ілюстрації до тексту Перш ніж розпочинати роботу, уважно розміщені на розворотах обкладинки. Розгорніть їх при прочитайте інструкцію з експлуатації. ознайомленні з цією інструкцією. У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент»...
  • Página 278: Опис

    також бути використаний для легких довбальних робіт на цегляній кладці та для чистової обробки поверхні бетону. Забороняється застосовувати інструмент для обробки шкідливих для здоров'я речовин, наприклад, азбесту. Щоб попередити виникнення небезпечних ситуацій, використовуйте з цим інструментом тільки акумуляторні батареї та зарядні пристрої, рекомендовані компанією Hilti .
  • Página 279 джерелом небезпеки в разі їх неправильного застосування некваліфікованим персоналом або при використанні не за призначенням. Щоб уникнути ризику травмування, використовуйте лише оригінальне приладдя та інструменти виробництва компанії Hilti. Дотримуйтесь приписів з експлуатації, догляду й технічного обслуговування інструмента, наведених в інструкції з експлуатації.
  • Página 280: Інструменти, Приладдя

    ВКАЗІВКА Рекомендується використовувати зарядний пристрій C4/36‑350. У разі заряджання акумуляторної батареї іншим зарядним пристроєм час заряджання збільшується. 2.9 До стандартного комплекту постачання входять: 1 Інструмент 1 Затискний патрон TE-C 1 Бокова рукоятка з обмежувальним упором 1 Інструкція з експлуатації 1 Картонне пакування або валіза 1 Ганчірка...
  • Página 281: Технічні Дані

    Позначення Опис Гострокінцеве долото хвостовик TE‑C або TE‑T Пласке зубило хвостовик TE‑C або TE‑T Фасонне зубило хвостовик TE‑C або TE‑T Позначення Умовне позначення Зарядний пристрій для літій-іонної акумуляторної C 4/36‑90 батареї Зарядний пристрій для літій-іонної акумуляторної C 4/36‑350 батареї Акумуляторна батарея літій-іонна...
  • Página 282: Вказівки З Техніки Безпеки

    шумовібраційне навантаження протягом сумарного робочого часу. Уживайте також додаткових заходів безпеки з метою захисту працівника від дії вібрації, зокрема: своєчасне технічне обслуговування електроінструмента та змінних робочих інструментів до нього, утримування рук у теплі, належна організація робочого процесу. Дані про шум та вібрацію (вимірювані згідно EN 60745): 105 дБ...
  • Página 283 d) Не використовуйте кабель не за призначен- Приладдя або ключ, що знаходяться в обертовому ням, не переносьте за нього електроінстру- вузлі інструмента, можуть призвести до травму- мент, не користуйтесь ним для підвішування вання. інструмента та не витягуйте за нього штепсе- e) Уникайте...
  • Página 284: Додаткові Вказівки З Техніки Безпеки

    працюють та чи не заклинюють рухомі час- 5.1.6 Сервісне обслуговування тини, чи не зламалися або не зазнали інших a) Доручайте ремонт інструмента лише кваліфіко- пошкоджень деталі, від яких залежить справна ваному персоналу зі спеціальною підготовкою робота електроінструмента. Пошкоджені деталі за умови використання тільки оригінальних завчасно, ще...
  • Página 285 ного відведення пилу застосовуйте відповід- тріщинами, відламаними деталями, погнутими, ний мобільний пилосос, рекомендований ком- вдавленими або витягнутими контактами) не панією Hilti для видалення дерев'яного та/або можна ні заряджати, ані продовжувати їх вико- мінерального пилу, спеціально розрахований ристовувати. на експлуатацію саме з цим конкретним еле- g) Уникайте...
  • Página 286: Електрична Безпека

    НЕБЕЗПЕКА ВКАЗІВКА Застосовуйте лише спеціально передбачені акуму- При низьких температурах потужність акумуляторної ляторні батареї від компанії Hilti та зарядні прист- батареї знижується. Не продовжуйте розряджати аку- рої Hilti, вказані в розділі «Приладдя». мулятора, аж поки інструмент сам зупиниться. Своєча- 6.2.1 Перше заряджання нової акумуляторної...
  • Página 287 6.4 Видалення акумуляторної батареї 3 ОБЕРЕЖНО Натисніть одну або обидві деблокувальні кнопки. Використовуйте лише рекомендовані компанією Вийміть акумуляторну батарею ззаду з інстру- Hilti зарядні пристрої, зазначені в розділі «При- мента. ладдя». 6.5 Транспортування й зберігання Упевніться в тому, що зовнішні поверхні акумуляторної...
  • Página 288: Експлуатація

    говування та використання системи пиловидалення Це забезпечить відведення пилу, що утворюється TE DRS‑S Ви можете знайти у відповідній інструкції з під час свердління. Подальші вказівки щодо обслу- експлуатації. 7. Експлуатація Уставте змінний робочий інструмент в затискний патрон і прокрутіть його з невеликим зусиллям, щоб...
  • Página 289 час роботи двигуна. Вимикач заблоковано в серед- 7.1.5 Установлення затискного патрона 10 ньому положенні. ОБЕРЕЖНО Для того щоб уберегтися від травмування, демон- Для перемикання інструмента на роботу за годинни- туйте обмежувальний упор з бокової рукоятки. ковою стрілкою натисніть «Перемикач напряму обер- тання...
  • Página 290: Довбання Отворів

    Не докладайте надмірних зусиль під час нати- Прокручуйте перемикач функцій, аж поки він зафі- скання на інструмент. Продуктивність ударного ксується в положенні позиціювання зубила. Пе- свердління від цього не збільшується. Якщо нати- ремикач функцій під час роботи забороняється скати на інструмент з меншими зусиллями, строк приводити...
  • Página 291: Догляд І Технічне Обслуговування

    з причини старіння або ж перевантажень під час ро- ганчіркою. Обережно протирайте робочу кромку ущіль- боти. Продовжувати працювати з цією акумуляторною нення і злегка змащуйте її пластичним мастилом Hilti. батареєю можна, однак слід завчасно потурбуватися В разі пошкодження робочої кромки ущільнення пило- про...
  • Página 292: Пошук Несправностей

    Стан заряду акумуляторної батареї Здайте на діагностику до відділу ряджається швидше, ніж зви- неоптимальний. сервісного обслуговування компа- чайно. нії Hilti або замініть акумуляторну батарею. Акумуляторна батарея не Фіксуючі виступи на акумуляторній Очистіть фіксуючі виступи від за- зафіксовується з чітко відчу- батареї...
  • Página 293: Утилізація

    Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Página 294: Гарантійні Зобов'язання Виробника Інструмента

    строку служби інструмента. Ця гарантія не розповсю- Ця гарантія охоплює всі гарантійні зобов'язання з боку джується на деталі, що потребують ремонту внаслідок компанії Hilti й замінює всі інші зобов'язання та письмові їх природного зношування. або усні домовленості, що стосуються гарантійного...
  • Página 295: Сертифікат Відповідності Єс (Оригінал)

    12. Сертифікат відповідності ЄС (оригінал) Назва: Технічна документація: Акумуляторний комбіно- ваний перфоратор Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Позначення типу: TE 30-A36 Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Рік випуску: 2012 86916 Kaufering Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що цей Deutschland виріб відповідає наступним директивам і стандартам: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/ЄС, 2006/66/EG,...

Tabla de contenido