Osprey Medical DyeVert Power XT Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para DyeVert Power XT:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

DyeVert™ Power XT Contrast Reduction System
INSTRUCTIONS FOR USE
DEVICE DESCRIPTION
The Osprey Medical DyeVert
Power XT Contrast Reduction (DyeVert Power
XT) System is compatible with power injectors used in angiographic procedures
using contrast media and provides fluid pathway resistance modulation such that
excess contrast volume (i.e. contrast for diagnostic or therapeutic purposes that
is without clinical benefit) is minimized in the patient's vasculature and total
contrast media dosage reduction occurs; while maintaining adequate image
quality. Age, diabetes, moderate and severe chronic kidney disease (CKD, renal
insufficiency) and heart failure on presentation are leading factors
when considering renal protection measures such as contrast minimization tools
and processes.
The DyeVert Power XT is a disposable, single-use sterile device consisting of a
diversion line and two catheter size-dependent Diversion Valves. The device
is positioned between the power injector's most proximal connector and the
angiographic catheter via the DyeVert Power XT Stopcock. Each of the Diversion
Valves responds to the contrast injection pressure and modulates the amount of
contrast diverted. The diverted contrast is collected in the Smart Bag. The digital
display of diverted contrast volume in the Smart Bag is accurate to ±5 mL (< 25
mL), ±20% (25 mL ≤ x ≤ 90 mL).
The DyeVert Power XT has been designed for use with Luer fittings
demonstrated to comply with ISO 594 "Conical fittings with a 6% luer taper for
syringes, needles and certain other medical equipment". Use of catheters and
power injectors beyond those listed below have not been substantiated.
Diagnostic
Guide
4F
5F
5F
6F
-
POWER INJECTOR COMPATIBILITY
The DyeVert Power XT has been designed for use with any power injector
capable of injecting at an injection flow rate > 3 mL/s.
MODEL NUMBER
Model Number
Contrast Viscosity Range at 20 C
HV-POWER-A-EU
8.8 to 26.6 cps (mPa*s)
CLASSIFICATION
• The Smart Bag of the DyeVert Power XT Disposable Kit is Internally Powered
• Degree of protection against electric shock: Type CF applied part
• Equipment not suitable for use in the presence of flammable mixtures
APPLIED PARTS
DyeVert Power XT Module and Smart Bag
INTENDED USE
The DyeVert
Power XT Contrast Reduction System is intended to reduce the
amount of contrast media administered to the patient during angiographic
procedures using automated injections of contrast media.
Clinical evidence has demonstrated that contrast media can be toxic to the
kidneys, leading to contrast induced nephropathy (CIN).
CONTRAINDICATIONS
The DyeVert Power XT System is not intended to be used during manual
contrast injections.
WARNINGS
For single use only. Do not reuse, reprocess or re-sterilize. Reuse, reprocess or
re-sterilization may create a risk of patient infection which could lead to injury,
illness or death.
The DyeVert Power XT System is to be used with power injector flowrates set to
a minimum of 3mL/s.
Do not use if product packaging appears compromised or damaged.
Not for use with catheters not listed in the IFU or contrast media outside of the
viscosity range listed in the IFU.
Bypass the DyeVert Power XT System for Aortograms, LV grams and other
structural images.
Refer to the contrast media Labeling for dosage recommendations, warnings,
contraindications, detail of reported adverse event types and detailed directions
for use associated with contrast administration.
Guide w/Rx
-
-
-
-
6F
-
7F
Refer to the applicable power injector instruction manual for system warnings,
contraindications and directions for use.
If delivering drugs through the power injector stopcock, bypass DyeVert Power
XT to ensure full dosage is delivered.
PRECAUTIONS
In the event the device malfunctions or changes in performance that is not
expected, discontinue use immediately and report experience to Osprey Medical
representative. If the incident is considered reportable (e.g. serious) by the
regulating authority, please ensure the incident is also reported to the qualifying
regulatory authority.
Using the DyeVert Power XT off-label may result in undesired affects such as
poor imaging or lack of contrast reduction.
The DyeVert Power XT is designed to be used with non-diluted, room
temperature (non-warmed) contrast media only.
As with any tubing used to inject contrast media into a patient, care should be
taken to ensure all air has been removed from the lines, prior to injection, to
avoid air embolization.
Use only light tapping, if necessary, to remove air while priming the DyeVert
Power XT. Do not use tools such as hemostats or other instruments.
Be cautious to not over-tighten luer connections when connecting the DyeVert
Power XT Stopcock.
If using saline flush function of the power injector, bypass DyeVert Power XT.
In addition to contrast, the Smart Bag may contain saline.
POTENTIAL ADVERSE EVENTS
Possible adverse effects include but are not limited to: air embolism and
infection.
HOW SUPPLIED
The DyeVert Power XT is disposable and is supplied sterile. DyeVert Power XT
has been sterilized with ethylene oxide (EO).
STORAGE
Store the DyeVert Power XT Disposable Kit between -15°C and +38°C (5°F and
100°F).
MAINTENANCE and REPAIR
Maintenance is not required.
DISPOSAL
Discard the DyeVert
Power XT with Smart Bag according to hospital
procedures. The contrast in the Smart Bag should not be reused.
The Smart Bag has been designed to comply with battery waste regulations. At
the end of device use the alkaline battery inside is an infected medical device.
In this instance, the Batteries Directive (2006/66/EC), the WEEE Directive and
Federal Law DO NOT apply to the collection or waste treatment of the alkaline
battery.
OPERATING CONDITIONS
The system is intended to be used in a standard hospital Cath lab environment.
MASS of DEVICE
DyeVert Power XT Module
Smart Bag
PHYSICIAN TRAINING INFORMATION
Qualified physicians should be knowledgeable of Cath lab procedures,
techniques and contrast media usage.
No additional special skills or training is required to operate the system, but
physicians should be thoroughly familiar with the DyeVert Power XT Contrast
Reduction System supporting material including all product labeling. Physicians
may contact Osprey Medical to request training.
DIRECTIONS FOR USE
A. Assemble and Prime
1) Prime power injector as directed in the applicable Manual.
2) Introduce DyeVert Power XT and the Smart Bag into the sterile field per
normal procedure.
3) Attach the female luer of DyeVert Power XT stopcock to the male luer at the
end of the power injector line. (See Figure 1)
61g
117g
8300-E Jan 2021
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Osprey Medical DyeVert Power XT

  • Página 1 Bypass the DyeVert Power XT System for Aortograms, LV grams and other 3) Attach the female luer of DyeVert Power XT stopcock to the male luer at the structural images. end of the power injector line. (See Figure 1)
  • Página 2 XT system until all air is removed from the line and fluid exits the distal end of the DyeVert Power XT. NOTE: since this will prime only one side of the DyeVert Power XT diversion line, continue with steps 6-7 to prime the opposite side before use.
  • Página 3 Osprey Medical, Inc. could void the user's authority to operate the equipment. 3) Saline Flushing ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE PRECAUTIONS a. If flushing with saline, turn DyeVert Power XT Stopcock OFF to the This equipment has been tested and found to comply with the class B limits, Valve Selection Stopcock. (See Figure 8) pursuant to IEC/EN 60601-1-2, 4 edition.
  • Página 4 THIS PUBLICATION. IN THE EVENT OF ANY DEFECT OR NONCONFORMITY OF OR TO manufacturer and d is the recommended separation THIS PRODUCT(S), OSPREY MEDICAL’S LIABILITY SHALL NOT BE IN EXCESS OF THE distance in meters (m). PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT(S) TO BUYER. UNDER NO CIRCUMSTANCES...
  • Página 5 DyeVert Power XT wurde mit Ethylenoxid (EO) sterilisiert. KLASSIFIZIERUNG LAGERUNG • Die Smart Bag des DyeVert Power XT Disposable Kit wird intern mit Strom versorgt Lagern Sie das DyeVert Power XT Disposable Kit bei Temperaturen zwischen • Grad des Stromschlagschutzes: Anwendungsteil vom Typ CF.
  • Página 6 9) Den DyeVert Power XT-Einweghahn so drehen, dass er mit der Aufschrift entsprechenden Bedienungsanleitung vor. „OFF“ (ZU) zum Katheteranschluss weist und in Richtung des Ventilauswahl- 2) Bringen Sie DyeVert Power XT und Smart Bag wie gewohnt in den sterilen Einweghahns AUF ist. (siehe Abbildung 1.) Bereich ein.
  • Página 7 Wenn die Leistung des Systems aufgrund elektromagnetischer Störungen 4) Umgehung des Systems beeinträchtigt ist, kann das Verfahren ohne Überwachung von umgeleitetem a. Um das DyeVert Power XT-System zu umgehen (d. h. keine Umleitung), Kontrastmittel fortgesetzt werden. richten Sie den DyeVert Power XT-Einweghahn auf „OFF“ (ZU) auf den Ventilauswahl-Einweghahn (siehe Abbildung 10).
  • Página 8 80 MHz bis www.ospreymed.com IEC 61000-4-3 2,7 GHz Osprey & DyeVert sind Handelsmarken von Osprey Medical Inc d = 2,3 √P 800 MHz bis 2,7 GHz ©Osprey Medical, Inc. 2020. Alle Rechte vorbehalten. Wobei P die maximale Nennausgangsleistung des Senders in Watt (W) nach Angabe des Senderherstellers GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS UND HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG...
  • Página 9 NUMERO DI MODELLO Numero di modello Intervallo di viscosità del contrasto a 20 °C CONSERVAZIONE Conservare il kit monouso DyeVert Power XT tra -15 °C e +38 °C (tra 5 °F e 100 °F). HV-POWER-A-EU Da 8,8 a 26,6 cps (mPa*s) CLASSIFICAZIONE MANUTENZIONE e RIPARAZIONE •...
  • Página 10 1) Adescare l’iniettore di potenza come indicato nel manuale applicabile. 10) Appendere la Smart Bag, in modo che sia orientata in verticale. 2) Introdurre il DyeVert Power XT e la Smart Bag nel campo sterile secondo la 11) Rimuovere la linguetta di estrazione della batteria per avviare il display normale procedura.
  • Página 11 Per consentire la ripresa del risparmio del mezzo di contrasto, Nota: se le dimensioni del catetere variano durante il caso, riorientare il orientare il rubinetto del sistema DyeVert Power XT portandolo su ON rubinetto per la selezione delle valvole secondo le esigenze.
  • Página 12 ULTERIORE RESPONSABILITÀ O DOVERE CORRELATI AI PRODOTTI OSPREY MEDICAL, NÉ AUTORIZZA ALTRE PERSONE A FARSENE CARICO IN SUA VECE. Le descrizioni o le specifiche presenti nella documentazione stampata Osprey Medical, inclusa la presente pubblicazione, sono da intendersi esclusivamente come descrizione generale del prodotto al momento della produzione e non costituiscono alcuna garanzia esplicita.
  • Página 13 Medical. Si l’incident est considéré comme Le dispositif DyeVert Power XT est un dispositif stérile à usage unique jetable qui devant faire l’objet d’un signalement (par exemple, grave) par l’autorité de comprend une conduite de dérivation et deux valves de dérivation utilisables en...
  • Página 14 (zéro). (Voir Figure 3) (Voir Figure 1) 14) Orienter le robinet DyeVert Power XT sur OFF vers le robinet de sélection de 5) À l’aide de l’injecteur électrique, injecter de la solution saline ou du produit la valve. (Voir Figure 5) de contraste dans le système DyeVert Power XT jusqu’à...
  • Página 15 Pour économiser le produit de contraste lors de son injection, orienter le robinet DyeVert Power XT de sorte qu’il soit en mode ON vers le Volume de contraste estimé pour le patient = [volume de contraste robinet de sélection de la valve et le cathéter.
  • Página 16 électromagnétique dû aux émetteurs de radiofréquences fixes, un relevé de l’environnement électromagnétique POUR L’ACHETEUR. OSPREY MEDICAL NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU POUR devrait être envisagé. Si l’intensité de champ mesurée à l’endroit où le système de surveillance du produit de RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF FONDÉ...
  • Página 17 Osprey Medical. Si la autoridad reguladora considera que conviene notificar el incidente (p. ej., cuando este es grave), El DyeVert Power XT es un dispositivo estéril y desechable de un solo uso que asegúrese de que este se comunique también a la autoridad reguladora consta de una vía de derivación y dos válvulas de derivación que dependen del...
  • Página 18: Indicaciones De Uso

    Líquido Figura 1. Montaje y componentes del dispositivo 4) Asegúrese de que la posición de cierre de la llave de paso del DyeVert Power XT Figura 4. Línea indicadora de cebado (nivel del líquido de cebado) esté orientada hacia la conexión del catéter y la posición de apertura, hacia la llave de paso para selección de válvula (consulte la figura 1).
  • Página 19 Para evitar el sistema DyeVert Power XT (es decir, sin derivación), fabricante. De lo contrario, el rendimiento de este equipo podría verse cierre la llave de paso del DyeVert Power XT a la llave de paso de perjudicado. selección de válvula (consulte la figura 10). El sistema Power XT debe evitarse en el lavado de catéteres con solución salina o la...
  • Página 20 OSPREY MEDICAL. Las descripciones o especificaciones incluidas en los materiales impresos de Osprey Medical, incluida esta publicación, tienen como única finalidad describir el producto de forma general en el momento de su fabricación y no constituyen en modo alguno ninguna garantía expresa.
  • Página 21 Smart Bag. Omledt kontrastvolumen i Smart Bag vises digitalt med en nøjagtighed på ±5 mL (< 25 mL), ±20% (25 mL ≤ x ≤ 90 mL)+/- 10%. Dup kun let for at fjerne evt. luft under priming af DyeVert Power XT. Brug ikke værktøjer, såsom hæmostater eller andre instrumenter.
  • Página 22 Figur 1 – Enhed og komponenter Væske 4) Sørg for, at stophanen på DyeVert Power XT er i positionen FRA mod katetertilslutningen og i positionen TIL mod stophanen til valg af ventil. (Se Figur 4 Indikatorstregen Prime (Spæd) (væskeniveau for spædning)
  • Página 23 For at spare på kontraststoffet under en injektion af kontraststof skal maskininjektorens kontraststofvolumen, der er angivet på stophanen på DyeVert Power XT drejes, så den er i positionen TIL maskininjektorens skærm, for at estimere det samlede volumen af mod både stophanen til valg af ventil og kateteret. (Se figur 7) kontraststof, der blev leveret til patienten (dvs.
  • Página 24 ANSVAR I FORBINDELSE MED OSPREY MEDICALS PRODUKT(ER). Beskrivelser eller Systemet er beregnet til brug i elektromagnetiske miljøer, hvor udstrålede RF-forstyrrelser kontrolleres. Kunden specifikationer i det trykte materiale fra Osprey Medical, herunder denne publikation, er eller brugeren af systemet kan forhindre elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand udelukkende beregnet til at give en generel beskrivelse af produktet på...
  • Página 25 XT är steriliserad med etenoxid (EO). Modellnummer Viskositetsintervall för kontrastvätska FÖRVARING vid 20 °C Förvara DyeVert Power XT Disposable Kit mellan −15 °C och +38 °C (5 °F HV-POWER-A-EU 8,8–26,6 cP (mPa *s) och 100 °F). KLASSIFICERING • Smart Bag i DyeVert Power XT Disposable Kit drivs internt UNDERHÅLL OCH REPARATION...
  • Página 26 Bild 1 – Montering av enhet och komponenter Vätska 4) Kontrollera att DyeVert Power XT-kranen är riktad så att OFF (AV) pekar mot kateteranslutningen och ON (PÅ) mot kranen för ventilval. (Se bild 1) 5) Använd högtrycksinjektorn för att injicera saltlösning eller kontrastvätska Bild 4 –...
  • Página 27 Spara kontrastvätska under en injektion av kontrastvätska genom att av högtrycksinjektor så som visas på injektorskärmen minus uppskattad vrida DyeVert Power XT-kranen så att den är PÅ för både kranen för avledd kontrastvätskevolym som finns i Smart Bag] ventilval och katetern. (Se bild 7) Obs! Uppskattning av kontrastvätskeredovisning kan vara felaktig på...
  • Página 28 är Osprey och DyeVert är varumärken som tillhör Osprey Medical Inc. rekommenderade separationsavståndet i meter (m). ©Osprey Medical, Inc. 2020. Alla rättigheter förbehållna. Fältstyrkor från fasta RF-sändare, som fastställts genom en elektromagnetisk undersökning på plats ska vara lägre...
  • Página 29 • De Smart Bag van de DyeVert Power XT-wegwerpset wordt intern OPSLAG aangedreven Bewaar de DyeVert Power XT Disposable Kit tussen -15 °C en +38 °C (5 °F en • Mate van bescherming tegen elektrische schokken: Onderdeel van het type CF 100 °F).
  • Página 30 DyeVert Power XT. (Zie afbeelding 1) handleiding. 9) Draai de afsluitkraan van de DyeVert Power XT in de richting UIT naar de 2) Introduceer DyeVert Power XT en de Smart Bag in het steriele veld volgens aansluiting voor de katheter en in de richting AAN naar de afsluitkraan voor de normale procedure.
  • Página 31 2) Injecties van contrastmiddel Geschat patiëntcontrastvolume = [Contrastvolume geïnjecteerd a. Draai de afsluitkraan van de DyeVert Power XT zodanig dat deze op door elektrische injector zoals weergegeven op injectordisplay stand AAN staat voor zowel de afsluitkraan voor ventielkeuze als de...
  • Página 32 IS DE AANSPRAKELIJKHEID VAN OSPREY MEDICAL NIET MEER DAN DE elektromagnetische omgeving wegens vaste RF-zenders te beoordelen. Indien de gemeten veldsterkte op de AANKOOPPRIJS VAN HET PRODUCT VAN DE KOPER. OSPREY MEDICAL IS IN GEEN locatie waarop het contrastbewakingssysteem wordt gebruikt de bovenstaande van toepassing zijnde RF-...
  • Página 33: Οδηγιεσ Χρησησ

    Εάν γίνεται χορήγηση φαρμάκων μέσω της στρόφιγγας του ηλεκτρικού εγχυτήρα, σκιαγραφικού (δηλ. σκιαγραφικό για διαγνωστικούς ή θεραπευτικούς σκοπούς παρακάμψτε το DyeVert Power XT για να διασφαλίσετε ότι χορηγείται η πλήρης δόση. που είναι χωρίς κλινικό όφελος) ελαχιστοποιείται στο αγγειακό σύστημα του...
  • Página 34 τις οδηγίες στο σχετικό εγχειρίδιο. προσανατολισμένη σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ προς τη σύνδεση καθετήρα και σε 2) Εισάγετε το DyeVert Power XT και το Smart Bag στο στείρο πεδίο σύμφωνα ΕΝΕΡΓΟ προς τη στρόφιγγα επιλογής βαλβίδας. (βλ. Εικόνα 1) με την κανονική διαδικασία.
  • Página 35 Εικόνα 9 – Συνέχιση εξοικονόμησης υποβάθμιση της απόδοσης αυτού του εξοπλισμού. 4) Παράκαμψη συστήματος α. Για να παρακάμψετε το DyeVert Power XT System (δηλ. χωρίς Σε περίπτωση απώλειας ή υποβάθμισης της απόδοσης του συστήματος λόγω εκτροπή) προσανατολίστε τη στρόφιγγα του DyeVert Power XT σε...
  • Página 36 όπου P είναι η μέγιστη τιμή ισχύος εξόδου του πομπού Τα Osprey και DyeVert είναι εμπορικά σήματα της Osprey Medical Inc σε watt (W) σύμφωνα με τον κατασκευαστή του πομπού ©Osprey Medical, Inc. 2020. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
  • Página 37 Power XT eszközt etilén-oxiddal (EO) sterilizálták. TÍPUSJELZÉS Típusjelzés Kontrasztanyag viszkozitási tartománya TÁROLÁS 20 °C-on A DyeVert Power XT Disposable Kit terméket tárolja –15 °C (5 °F) és +38 °C HV-POWER-A-EU 8,8 és 26,6 cps (mPa*s) között (100 °F) közötti hőmérsékleten. BESOROLÁS KARBANTARTÁS és JAVÍTÁS •...
  • Página 38 DyeVert Power XT rendszeren keresztül, amíg nem távozik minden levegő a vezetékből, és folyadék kezd el folyni a DyeVert Power XT disztális végéből. 8) Illessze a Smart Bag eszközt a DyeVert Power XT disztális végén lévő Luer- csatlakozóhoz. (lásd 1. ábra) 8300-E Jan 2021...
  • Página 39: Elektromágneses Interferenciával Kapcsolatos Óvintézkedések

    A kontrasztanyagnak a befecskendezés során történő kontrasztanyag-volumen, amely a Smart Bag eszközbe került] megtakarításához állítsa a DyeVert Power XT zárócsapot úgy, hogy az Megjegyzés: A kontrasztanyag-mennyiség nyilvántartásának becslése „be” állásban legyen mind a szelepkiválasztó zárócsap, mind a katéter pontatlan lehet egyéb folyadékok miatt, úgy mint a sóoldat jelenléte a Smart...
  • Página 40 KAPCSOLATBAN, ÉS MÁS SZEMÉLYT SEM HATALMAZ FEL A NEVÉBEN TÖRTÉNŐ elektromágneses interferencia megelőzését, ha betartja a hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs ILYEN FELELŐSSÉGEK VISELÉSÉRE. Az Osprey Medical nyomtatott anyagaiban – ezt a berendezések (adókészülékek) és a rendszer között a lenti ajánlás szerinti minimális távolságot, az adott kiadványt is beleértve –...
  • Página 41: Lietošanas Instrukcija

    KLASIFIKĀCIJA GLABĀŠANA • DyeVert Power XT Disposable Kit maisiņam Smart Bag ir iekšējs barošanas Uzglabājiet DyeVert Power XT Disposable Kit temperatūrā no -15 °C līdz +38 °C avots. (no 5 °F līdz 100 °F). • Aizsardzības pakāpe pret elektriskās strāvas triecienu: CF veida tiešai saskarei paredzēta daļa.
  • Página 42: Lietošanas Norādījumi

    11) Noņemiet baterijas atvienošanas mēlīti, lai ieslēgtu novirzītā tilpuma digitālo 1) Uzpildiet automātisko injektoru, kā aprakstīts attiecīgajā rokasgrāmatā. displeju. (Skatīt 3. attēlu.) 2) Ievietojiet DyeVert Power XT un maisiņu Smart Bag sterilajā laukā saskaņā ar parasto procedūru. Novirzītā tilpuma ZERO 3) Pēc tam sistēmas DyeVert Power XT krāna uzmavas veida Luera tipa...
  • Página 43 Lai kontrastvielas injekcijas laikā izmantotu kontrastvielu taupīgi, Piezīme. Kontrastvielas uzskaites aprēķini var būt neprecīzi, jo maisiņā noregulējiet DyeVert Power XT krānu tā, lai tas būtu ieslēgts gan pret Smart Bag var atrasties citi šķidrumi, piemēram, fizioloģiskais šķīdums. vārsta izvēles krānu, gan pret katetru. (Skatīt 7. attēlu.) Klasifikācija saskaņā...
  • Página 44 Ieteicamais attālums starp pārnēsājamām un mobilajām RF sakaru iekārtām un sistēmu MEDICAL IZSTRĀDĀJUMU(-IEM) UN NEPILNVARO NEVIENU CITU PERSONU RĪKOTIES ŠĀDI. Apraksti vai specifikācijas Osprey Medical iespieddarbos, tostarp šajā Sistēma ir paredzēta izmantošanai elektromagnētiskā vidē, kurā tiek kontrolēti izstarotie RF traucējumi.
  • Página 45 (EO). Modelio numeris Kontrastinės medžiagos klampos LAIKYMAS diapazonas 20 °C temp. „DyeVert Power XT Disposable Kit“ laikykite nuo -15 iki +38 °C (nuo 5 iki 100 °F) HV-POWER-A-EU 8,8–26,6 cps (mPa*s) temperatūroje. CLASSIFICATION • „DyeVert Power XT“ vienkartinio rinkinio „Smart Bag“ maitinamas iš vidaus PRIEŽIŪRA ir REMONTAS...
  • Página 46: Naudojimo Nurodymai

    4 pav. Užpildymo indikatoriaus linija (pildymo skysčio lygis) 5) Elektriniu injektoriumi švirkškite druskos tirpalą arba kontrastinę medžiagą per „DyeVert Power XT System“, kol iš linijos bus pašalintas visas oras ir 13) Nustatykite NULINĘ nukreipiamo tūrio skaitmeninio ekrano vertę skystis tekės iš „DyeVert Power XT“ distaliojo galo. PASTABA: kadangi taip paspausdami NULIO nustatymo mygtuką...
  • Página 47 9 pav. Taupymo tęsimas 4) Sistemos apėjimas a. Norėdami apeiti „DyeVert Power XT System“ (t. y. netaikyti nukreipimo), UŽDARYKITE „DyeVert Power XT“ čiaupo liniją į vožtuvo pasirinkimo čiaupą (žr. 10 pav.). „Power XT System“ turėtų būti apeinama šiais atvejais: praplaunant kateterius fiziologiniu tirpalu arba...
  • Página 48 KITOS AR PAPILDOMOS ATSAKOMYBĖS, SUSIJUSIOS SU „OSPREY MEDICAL“ stebėjimo sistema veikia įprastai. Jei pastebima, kad ji veikia neįprastai, gali tekti imtis papildomų priemonių, GAMINIU (-IAIS). „Osprey Medical“ spausdintoje medžiagoje, įskaitant šį leidinį, pateikiamų pvz., kontrastinės medžiagos stebėjimo sistemą pasukti kita kryptimi ar perkelti.
  • Página 49 ±20% (25 mL ≤ x ≤ 90 mL)+/- 10%. Hvis du bruker saltvannsskyllingsfunksjon for kraftinjektoren, omgå DyeVert DyeVert Power XT er konstruert for bruk med Luer-koblinger som er vist å være i Power XT. samsvar med ISO 594 «Koniske forbindelser med 6 % (Luer) stigning for sprøyter, kanyler og annet medisinsk utstyr».
  • Página 50 NULL-knapp avledet volum 1) Prim kraftinjektoren som anvist i den aktuelle håndboken. 2) Før DyeVert Power XT og Smart Bag inn i det sterile feltet ifølge normal prosedyre. 3) Fest hunn-lueren på DyeVert Power XT stoppekran til hann-lueren på enden av kraftinjektorledningen.
  • Página 51 Figur 7 – Kontrastinjeksjon (innsparing PÅ) ADVARSEL: Endringer eller modifikasjoner av Smart Bag som ikke er uttrykkelig godkjent av Osprey Medical, kan gjøre brukerens rett til å bruke utstyret ugyldig. b. Injiser kontrastmiddel ifølge normal driftsprosedyre. 3) Saltvannskylling FORHOLDSREGLER VED ELEKTROMAGNETISKE FORSTYRRELSER a.
  • Página 52 HANDLING ELLER EVENTUELL ANNET TEORI SOM FØLGER AV KJØP, BRUK ELLER kontrastovervåkingssystemet. GJENBRUK AV DISSE PRODUKTENE. OSPREY MEDICAL PÅTAR SEG IKKE OG Over frekvensområdet 150 kHz til 80MHz skal feltstyrke være mindre enn 3 V/m. AUTORISERER HELLER INGEN PERSON TIL Å PÅTA SEG PÅ DERES VEGNE NOEN Anbefalte separasjonsavstander mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og systemet...
  • Página 53: Instrukcja Obsługi

    SPOSÓB PRZECHOWYWANIA KLASYFIKACJA Zestaw DyeVert Power XT Disposable Kit należy przechowywać w temperaturze • Worek Smart Bag z zestawu DyeVert Power XT Disposable Kit jest zasilany od -15°C do +38°C (od 5°F do 100°F). wewnętrznie • Stopień zabezpieczenia przeciwko porażeniu prądem elektrycznym: część...
  • Página 54: Wskazówki Dotyczące Stosowania

    8) Przymocuj torbę Smart Bag do złącza luer znajdującego się na dystalnym końcu systemu DyeVert Power XT (patrz Rysunek 1). WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA 9) Przekręć zawór odcinający DyeVert Power XT tak, aby był skierowany na pozycję WYŁ. w kierunku połączenia cewnika i WŁ. w kierunku kurka wyboru zaworu (patrz Rysunek 1).
  • Página 55 Nieprzestrzeganie tej wskazówki może spowodować obniżenie 4) Omijanie systemu wydajności tego sprzętu. a. Aby ominąć system DyeVert Power XT (tzn. nie stosować zmiany kierunku przepływu), przestaw zawór systemu DyeVert Power XT na Jeśli na skutek zakłóceń elektromagnetycznych system przestanie działać lub pozycję...
  • Página 56 W zakresie częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz natężenie pola powinno być mniejsze niż 3 V/m. ODPOWIEDZIALNOŚCI W ZWIĄZKU Z PRODUKTAMI OSPREY MEDICAL. Opisy i specyfikacje zawarte w drukowanych materiałach wydawanych przez firmę Osprey Medical, w tym również w niniejszej publikacji, stanowią wyłącznie ogólny opis produktu na etapie jego produkcji i nie stanowią...
  • Página 57: Instruções De Utilização

    ARMAZENAMENTO • O Smart Bag do DyeVert Power XT Disposable Kit é alimentado internamente Armazene o Kit Descartável DyeVert Power XT entre -15 °C e 38 °C (5 °F e 100 °F). • Grau de proteção contra choques elétricos: componente aplicado de tipo CF •...
  • Página 58 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 9) Gire a torneira do DyeVert Power XT de forma que fique fechada para a ligação do cateter e aberta para a torneira de seleção de válvula. (Ver Figura 1) 10) Pendure o Smart Bag de modo a ficar orientado na vertical.
  • Página 59 Figura 6 – Torneira de seleção de válvula DyeVert b. Para retomar o armazenamento de contraste, oriente a torneira do DyeVert Power XT de modo que fique ABERTA para a torneira de Nota: Se mudar o tamanho do cateter durante o caso, reoriente a seleção de válvula e para o cateter.
  • Página 60 RF aplicável anteriormente indicado, o Contrast Monitoring System deverá ser observado para incluídas nos materiais impressos da Osprey Medical, incluindo a presente publicação, têm verificar se funciona corretamente. Se for observado um desempenho anómalo, poderá ser necessário tomar como única finalidade descrever o produto de forma generalizada no momento de fabrico e...
  • Página 61: Instrucțiuni De Utilizare

    și cateterul angiografic prin intermediul robinetului de închidere DyeVert Power XT. Fiecare dintre supapele de deviere răspunde la presiunea de DyeVert Power XT este creat pentru a fi utilizat doar cu substanțe de contrast la injectare a substanței de contrast și modulează cantitatea de substanță de temperatura camerei (neîncălzite), nediluate.
  • Página 62 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE 9) Asigurați-vă că robinetul de închidere al DyeVert Power XT este orientat în poziția OFF (oprit) către conexiunea de cateter și ON (pornit) către robinetul de închidere pentru selecția supapei. (A se vedea Figura 1) A. Asamblați și amorsați 10) Agățați Punga Inteligentă, astfel încât orientarea sa să...
  • Página 63 Pentru a economisi substanță de contrast în timpul injectării, orientați substanță de contrast injectată de injectorul electric așa cum este robinetul de închidere DyeVert Power XT astfel încât să fie în poziția indicat pe afișajul injectorului minus volumul de substanță de contrast ON (pornit) atât la robinetul de închidere pentru selecția supapei, cât...
  • Página 64 Dacă intensitatea câmpului măsurată în locația în care este folosit Contrast PRODUS(E). DE ASEMENEA, FIRMA OSPREY MEDICAL NU ÎȘI ASUMĂ ŞI NICI NU Monitoring System depășește nivelul de complianță RF aplicabil de mai sus, Contrast Monitoring System trebuie urmărit pentru a verifica dacă...
  • Página 65: Pokyny Na Používanie

    Systém DyeVert Power XT bol navrhnutý na používanie s akýmkoľvek SPÔSOB DODANIA elektrickým injektorom so vstrekovacím prietokom > 3 ml/s. Systém DyeVert Power XT je jednorazový a dodáva sa sterilný. DyeVert Power ČÍSLO MODELU XT bol sterilizovaný etylénoxidom (EO). Číslo modelu Rozsah viskozity kontrastnej látky pri 20 °C...
  • Página 66 9) Otočte uzatvárací ventil DyeVert Power XT tak, aby bol v polohe VYPNUTÝ A. Montáž a plnenie smerom na prípojku katétra a ZAPNUTÝ smerom na Uzatvárací kohút výberu ventila. (Pozri obrázok 1) 1) Elektrický injektor naplňte tekutinou podľa pokynov v príslušnom návode.
  • Página 67 4) Obídenie systému V opačnom prípade by mohlo dôjsť k zníženiu výkonnosti tohto zariadenia. a. Ak chcete obísť systém DyeVert Power XT System (t. j. nechcete použiť odklonenie), otočte uzatvárací kohút DyeVert Power XT Ak dôjde k strate alebo zhoršeniu výkonnosti systému z dôvodu do polohy VYPNUTÝ...
  • Página 68 80 MHz až www.ospreymed.com 2,7 GHz Osprey a DyeVert sú ochranné známky spoločnosti Osprey Medical Inc. d = 2,3√P 800 MHz až 2,7 GHz ©Osprey Medical, Inc. 2020. Všetky práva vyhradené. kde P je maximálny výstupný výkon vysielača vo wattoch (W) podľa výrobcu vysielača a d je odporúčaná...
  • Página 69 ±5 mL (< 25 mL), ±20% (25 mL ≤ x ≤ 90 mL). Dávejte pozor, abyste neutáhli příliš silně konektory luer při připojování Systém DyeVert Power XT byl zkonstruován pro použití se spoji Luer, u kterých uzavíracího kohoutu systému DyeVert Power XT.
  • Página 70 1) Předplňte elektrický injektor podle pokynů v příslušném návodu. 10) Zavěste Smart Bag tak, aby byl orientován vertikálně. 2) Normálním postupem uveďte systém DyeVert Power XT a vak Smart Bag do 11) Vyjměte vytahovací jazýček baterie, aby se spustil digitální displej sterilního pole.
  • Página 71 Abyste umožnili obnovení uložení kontrastní látky, orientujte uzavírací Poznámka: Jestliže se během případu změní velikost katétru – kohout systému DyeVert Power XT tak, že bude v poloze ZAP. jak přeorientujte odpovídajícím způsobem uzavírací kohout volby ventilu. směrem k uzavíracímu kohoutu volby ventilu, tak ke katétru. (Viz obrázek 9)
  • Página 72 SPOLEČNOSTI OSPREY MEDICAL. Popisy nebo specifikace v tiskovinách společnosti může být nutné přijmout další opatření, jako např. změna orientace nebo přemístění systému monitorování Osprey Medical, včetně této publikace, jsou míněny výhradně k obecnému popisu produktu kontrastní látky. v době výroby a nepředstavují žádné výslovné záruky.
  • Página 73 -prosesseja. DyeVert Power XT on suunniteltu käytettäväksi vain laimentamattomien, DyeVert Power XT on kertakäyttöinen, steriili laite, jossa on ohitusletku ja kaksi huoneenlämpöisten (ei-lämmitettyjen) varjoaineiden kanssa. katetrin koosta riippuvaista ohitusventtiiliä. Laite asetetaan paineruiskun proksimaalisimman liittimen ja angiografisen katetrin väliin DyeVert Power XT -...
  • Página 74 DyeVert Power XT:n distaalipäästä. 8) Kiinnitä Smart Bag -pussi DyeVert Power XT: n distaalipäässä olevaan luer- liittimeen (ks. kuva 1). 9) Käännä DyeVert Power XT -sulkuhana siten, että katetriliitäntä on KIINNI- asennossa ja venttiilin valinnan sulkuhana AUKI-asennossa (ks.
  • Página 75 6 F ja 7 4 F ja 5 Kuva 10 – järjestelmän ohitus (säästöt pois käytöstä) b. Anna varjoaineen säästön jatkua kääntämällä DyeVert Power XT - sulkuhana niin, että se on AUKI-asennossa sekä venttiilin valinnan sulkuhanan että katetrin suuntaan (ks. kuva 9).
  • Página 76 P on lähettimen enimmäislähtöteho watteina (W) Melbourne, Victoria 3000, Australia lähettimen valmistajan mukaan ja d on suositeltu etäisyys www.ospreymed.com metreinä (m). Osprey ja DyeVert ovat Osprey Medical Inc:n tavaramerkkejä. Kiinteiden radiotaajuuslähettimien © Osprey Medical, Inc. 2020. Kaikki oikeudet pidätetään. kentänvoimakkuuksien, jotka määritetään...
  • Página 77 Korduskasutamine, töötlemine või uuesti steriliseerimine võib tekitada patsientidel infektsiooniohu, mis võib põhjustada vigastusi, haigusi või surma. Süsteemi DyeVert Power XT tuleb kasutada nii, et toiteinjektori vooluhulk oleks vähemalt 3 ml/s. Ärge kasutage, kui toote pakend paistab olevat rikutud või kahjustatud.
  • Página 78 ‫ש‬ ‫ך‬ ‫ר ד‬ ‫ת‬ ‫ו פ‬ ‫ו ר‬ ‫ת‬ ‫ן ת‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ע‬ ‫ב‬ Osprey Medical DyeVert™ Power XT Contrast Reduction ‫ת‬ ‫כ‬ ‫ר ע‬ ‫מ‬ ‫א ל‬ ‫מ‬ ‫ן ו נ‬ ‫י מ‬ ‫ן ת‬ ‫מ‬ ‫ם‬...
  • Página 79 ‫ה‬ ‫ו‬ ‫ק ל‬ ‫ע‬ ‫י ג‬ ‫י ל‬ ‫ז ו‬ ‫נ ה‬ ‫ס‬ ‫ל פ‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ד ע‬ DyeVert Power XT System ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫כ‬ ‫י ש‬ ‫מ‬ DyeVert ‫ה ג‬ ‫ו צ‬ ‫ת‬ ‫ב‬ “000” ‫ב‬...
  • Página 80 ‫. א‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ן‬ ‫ו ו כ‬ ‫ה י‬ ‫נ פ‬ ‫ה‬ ‫א‬ ‫ל ל‬ ‫, ר‬ ‫מ ו‬ ‫ל כ‬ DyeVert Power XT System ‫ת‬ ‫א‬ ‫ף‬ ‫ו ק‬ ‫ע‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ ‫ם‬ ‫ת‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬...
  • Página 81 Osprey IEC 60601 ‫. ת‬ ‫ו ר‬ ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫ת ו‬ ‫י ו כ‬ ‫ז ה‬ ‫ל‬ . ‫כ‬ © Osprey Medical, Inc. 2020 ‫ו ה‬ ‫ש‬ ‫ל כ‬ ‫ק ל‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ך‬ ‫ו מ‬ ‫ס‬ ‫ב‬ ‫ד י‬...
  • Página 82 ‫ﺎ ﺛ آ‬ ‫د و‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻣ ﻟ ا‬ ‫ض‬ ‫ر‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ا ر‬ ‫ﯾ ﻐ ﻟ‬ DyeVert Power XT ‫ز ﺎ‬ ‫ﮭ ﺟ‬ ‫م ا‬ ‫د ﺧ‬ ‫ﺗ ﺳ‬ ‫ا ن‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺗ ﻧ ﯾ‬ ‫د ﻗ‬...
  • Página 83 ‫ﺑ ﻟ ا‬ ‫ن ﺎ‬ ‫ﺳ ﻟ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ا ز إ‬ – ‫ل‬ ‫ﻛ ﺷ‬ ‫ﻟ ا‬ ، DyeVert Power XT ‫ز ﺎ‬ ‫ﮭ ﺟ‬ ‫ر‬ ‫ﺑ ﻋ‬ ‫ن ﯾ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺗ ﻟ ا‬ ‫ل ﻣ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫و أ‬...
  • Página 84 ‫ر‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫و‬ ‫ﻲ ﻓ‬ ‫ن و‬ ‫ﻛ ﯾ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺗ ﺣ‬ DyeVert Power XT ‫س‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺣ ﻣ‬ ‫ﮫ‬ ‫ﯾ ﺟ‬ ‫و ﺗ ﺑ‬ ‫م ﻗ‬ ‫، ن‬ ‫ﻘ ﺣ ﻟ‬ ‫ا ء‬ ‫ﺎ ﻧ ﺛ أ‬...
  • Página 85 ‫ﻛ ر‬ ‫ﺷ ﻟ‬ ‫ا ن‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻋ‬ ‫إ و‬ ‫ل ﯾ‬ ‫ﻟ د ﻟ ا‬ 0344 Osprey Medical Inc. ‫. ﺔ‬ ‫ﺋ ﯾ ﺑ‬ ‫ﻟ ا ه‬ ‫ذ ھ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ ل‬ ‫ﺎ ﻣ ﻌ‬ ‫ﺗ ﺳ‬ ‫ﻻ ا‬...

Tabla de contenido