Hilti AG 125-A36 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para AG 125-A36:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 69

Enlaces rápidos

Printed: 15.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5246577 / 000 / 02
AG 125-A36
AG 150-A36
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
1
16
31
47
63
79
95
110
126
140
155
170
185
200
217
232
248
264
280
294
307
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti AG 125-A36

  • Página 1: Tabla De Contenido

    AG 125-A36 AG 150-A36 Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Polski Česky Slovenčina Hrvatski Slovenščina Srpski Русский Magyar Български Română Ελληνικά Türkçe ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬ Українська Printed: 15.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5246577 / 000 / 02...
  • Página 2 Printed: 15.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5246577 / 000 / 02...
  • Página 3 Printed: 15.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5246577 / 000 / 02...
  • Página 4 Printed: 15.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5246577 / 000 / 02...
  • Página 5 Printed: 15.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5246577 / 000 / 02...
  • Página 6 AG 125-A36 AG 150-A36 Original-Bedienungsanleitung ........
  • Página 7: Angaben Zur Dokumentation

    1 Angaben zur Dokumentation 1.1 Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Página 8: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    1.4 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Página 9 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ▶ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro- werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. ▶ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
  • Página 10 Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
  • Página 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    ▶ Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen: ▶ Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
  • Página 12: Sorgfältiger Umgang Und Gebrauch Von Akkus

    ▶ Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Gerät an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service, nachdem der Akku abgekühlt ist. 3 Beschreibung 3.1 Produktübersicht...
  • Página 13: Temperaturabhängiger Geräteschutz

    3.4 Temperaturabhängiger Geräteschutz Der temperaturabhängige Motorschutz überwacht die Stromaufnahme sowie die Motorerwärmung und schützt das Gerät vor Überhitzung. Bei Überlastung des Motors durch zu hohen Anpressdruck lässt die Leistung des Gerätes merklich nach oder es kann zum Stillstand des Gerätes kommen. Tritt ein Stillstand oder eine Drehzahlreduzierung durch Überlastung auf, müssen Sie das Gerät entlasten und ca.
  • Página 14: Ladezustandsanzeige Des Li-Ion-Akkus

    Während und unmittelbar nach dem Arbeiten ist die Abfrage des Ladezustandes nicht möglich. Bei blinkenden LEDs der Ladezustandsanzeige des Akkus beachten Sie bitte die Hinweise im Kapitel Hilfe bei Störungen. 4 Technische Daten 4.1 Winkelschleifer AG 125-A36 AG 150-A36 Bemessungsspannung 36 V 36 V Bemessungsdrehzahl 9.500/min...
  • Página 15 AG 125-A36 AG 150-A36 Oberflächenschleifen mit vibrationsre- 3,2 m/s² 4,6 m/s² duziertem Griff (a h,AG Unsicherheit (K) 1,5 m/s² 1,5 m/s² 5 Inbetriebnahme 5.1 Akku einsetzen VORSICHT Verletzungsgefahr. durch unbeabsichtigten Anlauf des Winkelschleifers. ▶ Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass der Winkelschleifer ausgeschaltet ist und die Einschaltsperre aktiviert ist.
  • Página 16 5.4.2 Schutzhaube verstellen ▶ Drücken Sie den Hauben-Entriegelungsknopf und drehen Sie die Schutzhaube in die gewünschte Position, bis sie einrastet. 5.4.3 Schutzhaube demontieren 1. Drücken Sie den Hauben-Entriegelungsknopf und drehen Sie die Schutzhaube bis sich die beiden Dreieck-Markierungen an der Schutzhaube und am Gerät gegenüberstehen. 2.
  • Página 17 7. Ziehen Sie mit dem Spannschlüssel die Spannmutter fest, lassen Sie anschließend den Spindel- Arretierknopf los und entfernen Sie den Spannschlüssel. 5.7.2 Einsatzwerkzeug demontieren 1. Entnehmen Sie den Akku. → Seite 9 VORSICHT Bruch- und Zerstörungsgefahr. Wenn der Spindel-Arretierknopf gedrückt wird, während sich die Spindel dreht, dann kann sich das Einsatzwerkzeug lösen.
  • Página 18: Pflege Des Gerätes

    6 Bedienung 6.1 Schleifen VORSICHT Verletzungsgefahr. Das Einsatzwerkzeug kann plötzlich blockieren oder verhaken. ▶ Verwenden Sie das Gerät mit dem Seitenhandgriff (optional mit dem Bügelgriff) und halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest. 6.2 Trennschleifen ▶ Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem Vorschub und verkanten Sie das Gerät oder die Trennschleifscheibe nicht (Arbeitsposition liegt ca.
  • Página 19 ▶ Um die maximale Lebensdauer von Akkus zu erreichen, beenden Sie die Entladung sobald die Leistung des Geräts deutlich nachlässt. ▶ Laden Sie die Akkus mit den zugelassenen Ladegeräten von Hilti für Li-Ion-Akkus auf. 7.3 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ▶...
  • Página 20: Hilfe Bei Störungen

    Hilti. Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Página 21: Eg-Konformitätserklärung

    10 Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. 11 EG-Konformitätserklärung Hersteller Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Liechtenstein Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
  • Página 22: Information About The Documentation

    1 Information about the documentation 1.1 About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Página 23: Product Information

    1.4 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed.
  • Página 24 ▶ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. ▶ If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
  • Página 25 cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
  • Página 26: Additional Safety Instructions

    ▶ The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing. ▶...
  • Página 27 It is recommended that a dust removal system consisting of matched components, i.e. dust removal hood and a suitable Hilti vacuum cleaner, are used for working on mineral materials such as concrete or stone. These protect the operator and increase the life of the tool and accessory tools used.
  • Página 28: Li-Ion Battery Charge Status Display

    3.7 DG-EX 125/5" dust hood for grinding (accessory) The grinding system is suitable only for occasional use with diamond cup wheels for grinding mineral materials. CAUTION Use of this hood for working on metal is prohibited. 3.8 Consumables Use only synthetic-resin-bonded, fiber-reinforced discs with a maximum Ø of 125 mm or max. Ø of 150 mm, as applicable, approved for a peripheral speed of 80 m/s.
  • Página 29: Technical Data

    4 Technical data 4.1 Angle grinder AG 125­A36 AG 150­A36 Rated voltage 36 V 36 V Rated speed 9,500 /min 8,500 /min Maximum disc diameter 125 mm 150 mm Weight in accordance with EPTA proce- 3.5 kg 3.5 kg dure 01/2003 Drive spindle thread (arbor size) Spindle length 22 mm...
  • Página 30 CAUTION Risk of injury. If the battery is not fitted correctly it may drop out and fall. ▶ Check that the battery is securely seated in the tool so that it cannot drop out and fall, thereby presenting a hazard to other persons. ▶...
  • Página 31 5.7 Fitting and removing accessory tools CAUTION Risk of injury. The accessory tool may be hot. ▶ Wear protective gloves when changing the accessory tool. Note Diamond discs must be replaced when their cutting or grinding performance drops significantly. This generally is the case when the segments reach a height of less than 2 mm.
  • Página 32 Note The optional Kwik lock nut can be used instead of the standard clamping nut. Accessory tools (discs etc.) can then be changed without need for additional tools (keyless system). 1. Remove the battery. → page 24 2. Clean the clamping flange and the quick-release clamping nut. 3.
  • Página 33 Take your individual workplace risk assessment into account. Note To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by us for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com...
  • Página 34 ▶ To achieve maximum battery life, stop drawing power from the battery as soon as a significant drop in the performance of the power tool is noticed. ▶ Charge the batteries using the Hilti chargers approved for use with Li-ion batteries. 7.3 Checks after care and maintenance work ▶...
  • Página 35: Manufacturer's Warranty

    Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Página 36 Technical documentation filed at: • Electric Tools Approval Department Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Germany Schaan, 6/2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality & Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools & Accessories) Tools &...
  • Página 37: Indications Relatives À La Documentation

    1 Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité...
  • Página 38: Informations Produit

    1.4 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié...
  • Página 39 Utilisation et maniement de l'outil électrique ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électrique adapté au travail à effectuer. Un outil électrique approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶...
  • Página 40 manquants ou cassés. En cas de chute de l'outil électroportatif ou de l'outil amovible, contrôler s'il est endommagé et, le cas échéant, utiliser un outil amovible non endommagé. Une fois l'outil amovible contrôlé et monté, l'utilisateur ainsi que les personnes se trouvant à proximité doivent se tenir en dehors du plan de l'outil amovible rotatif et veiller à...
  • Página 41: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    se coincer dans les coins, sur les arêtes vives ou lorsqu'il rebondit.. Ceci entraîne une perte de contrôle ou un contrecoup. ▶ Ne pas utiliser de lames de scie à chaîne ou dentées. De tels outils amovibles entraînent souvent un contrecoup ou la perte de contrôle de l'outil électroportatif.
  • Página 42: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    D'une manière générale, il est recommandé d'utiliser un carter dépoussiéreur assorti d'un système d'aspiration Hilti adéquat pour travailler sur des matériaux d'origine minérale comme le béton ou la pierre. Cela protège l'utilisateur et prolonge la durée de vie de l’appareil et de l'outil amovible.
  • Página 43: Carter De Protection Avec Cache Avant

    3.3 Éléments livrés Meuleuse d'angle, poignée latérale, carter de protection standard, cache avant, flasque de serrage, écrou de serrage, clé de serrage, mode d'emploi. 3.4 Système de protection thermique du moteur Ce système de protection thermique supervise l'intensité du courant absorbé ainsi que le réchauffement du moteur, écartant ainsi tout risque de surchauffe de l'appareil.
  • Página 44: Caractéristiques Techniques

    Pos. Équipement AC­D AG-D AF-D AN-D DG­CW DC­D DD-M14 Capot compact DC- ­ ­ ­ ­ ­ ­ EX 125/5" C (en liaison avec A) Poignée latérale Poignée étrier DC BG 125 (en option pour E) Écrou de serrage ­ Flasque de serrage ­...
  • Página 45: Mise En Service

    Valeurs d'émissions sonores déterminées conformément à EN 60745 Niveau de pression acoustique d'émis- 80 dB(A) sion (L Incertitude sur la mesure du niveau de 3 dB(A) pression acoustique (K Niveau de puissance acoustique (L 91 dB(A) Incertitude sur la mesure du niveau de 3 dB(A) puissance acoustique (K Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle dans les trois directions), déterminées conformé-...
  • Página 46 5.4.1 Montage du carter de protection Remarque Le carter de protection présente des cames codées qui permettent d'assurer que seul un carter de protection approprié peut être monté sur l'appareil. Le carter de protection glisse avec ses cames codées dans le logement du carter de l'appareil. 1.
  • Página 47 Il n'y a pas de joint torique dans le flasque de serrage. ▶ Mettre en place un nouveau flasque de serrage avec joint torique. 3. Placer le flasque de serrage sur la broche, en tenant compte de sa forme et en veillant à ce qu'il ne soit pas tourné.
  • Página 48 ATTENTION Risque de cassure et de détérioration. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche alors que la broche tourne pour détacher l'outil amovible. ▶ Appuyer uniquement sur le bouton de blocage de la broche lorsque la broche de meulage est immobile.
  • Página 49: Entretien De L'appareil

    ▶ Pour que les accus atteignent leur longévité maximale, terminer la décharge dès que la puissance de l'appareil diminue nettement. ▶ Charger les accus uniquement à l'aide des chargeurs Hilti homologués pour les accus Li­Ion. 7.3 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien ▶...
  • Página 50: Transport Et Entreposage

    à le remplacer à temps par un neuf. 8 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution L'accu se décharge plus rapi-...
  • Página 51: Garantie Constructeur

    ▶ Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! 10 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. 11 Déclaration de conformité CE Fabricant...
  • Página 52 Documentation technique : • Homologation Outillage électrique Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Allemagne Schaan, 06/2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools & Accessories) Tools &...
  • Página 53: Dati Per La Documentazione

    1 Dati per la documentazione 1.1 In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Página 54: Informazioni Sul Prodotto

    1.4 Informazioni sul prodotto I prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato e preparato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se utilizzati in modo non idoneo o non conforme da personale non opportunamente istruito.
  • Página 55 Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico ▶ Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Uti- lizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata. ▶ Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è...
  • Página 56 ispezionato ed inserito l'utensile, tenere sé stessi e le eventuali persone nelle vicinanze fuori dal piano di rotazione dell'utensile stesso e tenere in funzione l'attrezzo per un minuto alla velocità massima. Gli utensili danneggiati si rompono quasi sempre durante questo minuto di prova. ▶...
  • Página 57: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    ▶ Non utilizzare lame per seghe a catena o lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano spesso un contraccolpo o la perdita di controllo dell'attrezzo elettrico. Indicazioni di sicurezza particolari per lavori di levigatura e di taglio ▶ Utilizzare esclusivamente gli abrasivi omologati per il proprio attrezzo elettrico ed il carter di protezione previsto per il tipo di abrasivo in questione.
  • Página 58: Utilizzo Conforme E Cura Delle Batterie

    In linea di principio, per lavorazioni di materiali di fondo di natura minerale quali calcestruzzo o pietra, si consiglia di utilizzare una cappa di aspirazione polvere in combinazione con un aspiratore Hilti concepiti allo scopo. In tal modo l'operatore è protetto e si aumenta la durata dell'attrezzo e del relativo utensile.
  • Página 59: Materiale Di Consumo

    3.3 Dotazione Smerigliatrice angolare, impugnatura laterale, carter di protezione standard, coperchio anteriore, flangia di bloccaggio, dado di serraggio, chiave di serraggio, istruzioni per l'uso. 3.4 Protezione dell'attrezzo in funzione della temperatura La protezione del motore in funzione della temperatura controlla la potenza assorbita e la temperatura del motore, proteggendo così...
  • Página 60: Indicatore Della Batteria Al Litio

    Pos. Attrezzatura AC­D AG-D AF-D AN-D DG­CW DC­D DD-M14 Cappa compatta DC- EX 125/5" C (in combi- nazione con A) Impugnatura laterale Impugnatura a staffa DC BG 125 (opzionale per E) Dado di bloccaggio Flangia di serraggio Kwik lock (optional per 3.9 Indicatore della batteria al litio Il livello di carica della batteria al litio viene visualizzato toccando uno dei due tasti di sblocco della batteria.
  • Página 61: Messa In Funzione

    Valori relativi all'emissione di rumori calcolati secondo la norma EN 60745 Pressione acustica d'emissione (L 80 dB(A) Incertezza pressione acustica (K 3 dB(A) Livello di potenza sonora (L 91 dB(A) Incertezza livello di potenza sonora (K ) 3 dB(A) Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vettoriale di tre direzioni), calcolati secondo EN 60745 Altre applicazioni, come il taglio, possono provocare livelli diversi di vibrazioni.
  • Página 62 1. Posizionare il carter di protezione sul collare del mandrino in modo tale che le due tacche triangolari sul carter e sull'attrezzo siano allineate. 2. Premere il carter di protezione sul collare del mandrino. 3. Premere il pulsante di sbloccaggio del carter. 4.
  • Página 63 ATTENZIONE Pericolo di lesioni. In caso di frenata del motore è possibile che l'utensile si stacchi dall'attrezzo. ▶ Prima di afferrare l'utensile o il mandrino, attendere finché l'utensile non si è completamente arrestato. ▶ Serrare l'utensile e la flangia di serraggio con l'apposito dado di serraggio, in modo che, in caso di frenata del motore, non cada alcun pezzo dal mandrino.
  • Página 64 3. Allentare il dado a serraggio rapido Kwik lock, ruotando manualmente il dado di bloccaggio rapido in senso antiorario. 4. Qualora non risultasse possibile allentare manualmente il dado a bloccaggio rapido Kwik lock, inserire una chiave sul dado stesso e ruotarlo in senso antiorario. Nota Non utilizzare mai pinze per tubi, in modo che il dado di serraggio rapido Kwik lock non venga danneggiato.
  • Página 65 ▶ Per raggiungere la durata massima delle batterie, interromperne lo scaricamento non appena si riscontra una sensibile diminuzione delle prestazioni dell'attrezzo. ▶ Ricaricare la batteria con caricabatteria omologati per le batterie al litio Hilti. 7.3 Verifiche a seguito di lavori di cura e manutenzione ▶...
  • Página 66: Trasporto E Magazzinaggio

    È necessario sostituirla al più presto con una nuova. 8 Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Servizio di Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione La batteria si scarica più...
  • Página 67: Smaltimento

    Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale Gli strumenti e gli attrezzi per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Página 68 Documentazione tecnica redatta da: • Omologazione elettroutensili Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Germania Schaan, 06/2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Qualitiy and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools & Accessories) Tools &...
  • Página 69: Información Sobre La Documentación

    1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Página 70: Información Del Producto

    1.4 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • Página 71 ▶ Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶...
  • Página 72 hay alambres rotos o sueltos en los cepillos de alambre. En caso de caída, compruebe si la herramienta eléctrica o el útil ha resultado dañado y utilice en tal caso un útil no dañado. Después de comprobar e insertar el útil, tanto el usuario como las personas que se encuentren a su alrededor deben mantenerse alejadas del útil en movimiento y dejar que la herramienta funcione a máxima velocidad durante un minuto.
  • Página 73: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    esquinas o cantos afilados en caso de rebote. Ello puede comportar la pérdida de control o el rebote de la herramienta. ▶ No utilice hojas de sierra de cadena o dentadas. Estos útiles a menudo ocasionan el rebote o la pérdida de control de la herramienta eléctrica.
  • Página 74: Manipulación Y Utilización Segura De Las Baterías

    ▶ Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la batería se haya enfriado. 3 Descripción 3.1 Vista general del producto...
  • Página 75: Protección De La Herramienta En Función De La Temperatura

    ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 36. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36. 3.3 Suministro Amoladora angular, empuñadura lateral, cubierta protectora estándar, tapa delantera, brida de apriete, tuerca de apriete, llave de apriete, manual de instrucciones.
  • Página 76: Indicador Del Estado De Carga De La Batería De Ion-Litio

    Pos. Equipo AC­D AG-D AF-D AN-D DG­CW DC­D DD-M14 Cubierta compacta ­ ­ ­ ­ ­ ­ DC­EX 125/5" C (en combinación con A) Empuñadura lateral Empuñadura de puente DC BG 125 (opcional para E) Tuerca de apriete ­ Brida de apriete ­...
  • Página 77: Puesta En Servicio

    Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Información sobre la emisión de ruidos medidos según EN 60745 Nivel de presión acústica de emisiones 80 dB(A)
  • Página 78: Montaje Y Desmontaje Del Útil

    5.4.1 Montaje de la cubierta protectora Indicación La cubierta protectora dispone de unos salientes que aseguran que solo se pueda montar una cubierta adecuada para la herramienta. La cubierta protectora entra con los salientes en el alojamiento de la herramienta. 1.
  • Página 79: Desmontaje Del Útil

    3. Coloque la brida de apriete de unión por forma, con protección contra torsión, sobre el husillo. 4. Coloque el útil de inserción. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Al frenar el motor de la herramienta, podría soltarse el útil. ▶ Espere hasta que el útil esté completamente parado antes de tocar el útil o la tuerca de apriete. ▶...
  • Página 80: Desbastado

    3. Suelte la tuerca de apriete rápido Kwik lock girando a mano la tuerca de apriete rápido en sentido antihorario. 4. Si la tuerca de apriete rápido Kwik lock no se puede soltar a mano, coloque una llave de apriete en la tuerca de apriete rápido y gírela en sentido antihorario.
  • Página 81: Cuidado, Mantenimiento, Transporte Y Almacenamiento

    ▶ Para alcanzar la máxima vida útil de las baterías, cárguelas en cuanto empiece a disminuir claramente el rendimiento de la herramienta. ▶ Cargue las baterías con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-Litio. 7.3 Comprobación después de las tareas de cuidado y mantenimiento ▶...
  • Página 82: Transporte Y Almacenamiento

    No obstante, debe reemplazarse por una nueva cada cierto tiempo. 8 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase a nuestro Servicio Técnico Hilti. Anomalía Posible causa Solución...
  • Página 83: Reciclaje

    Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Página 84 • EN 60745­1, EN 60745­2–3 • EN ISO 12100 Responsable de la documentación • Zulassung Elektrowerkzeuge técnica: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Alemania Schaan, 06/2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process (Executive Vice President/Business Unit Power Management/Business Unit Electric Tools &...
  • Página 85: Indicações Sobre A Documentação

    1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Página 86: Dados Informativos Sobre O Produto

    1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais...
  • Página 87 Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica ▶ Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já...
  • Página 88 ferramenta durante um minuto à velocidade máxima. A maior parte dos acessórios danificados parte durante este período de ensaio. ▶ Use equipamento de protecção individual. Use máscara de protecção integral, protecção ocular ou óculos de protecção consoante a aplicação. Desde que adequado, use máscara antipoeiras, protecção auricular, luvas de protecção ou avental especial para manter pequenas partículas de abrasão e de materiais afastadas de si.
  • Página 89: Normas De Segurança Adicionais

    ▶ Discos de rebarbar côncavos devem ser montados de tal forma que a sua superfície de rebarbar não sobressaia do plano do rebordo do resguardo. Um disco de rebarbar incorrectamente montado, que sobressaia do plano do rebordo do resguardo, não pode ser suficientemente blindado. ▶...
  • Página 90: Utilização E Manutenção De Baterias

    ▶ Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a ferramenta num local que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastada de materiais combustíveis, onde possa ser vigiada e deixe-a arrefecer. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois de a bateria ter arrefecido.
  • Página 91 Caso se verifique uma paragem ou uma redução das rotações devido a sobrecarga, alivie a pressão exercida e deixe a ferramenta a trabalhar sem carga por aprox. 30 segundos. 3.5 Resguardo do disco com tampa dianteira Para desbastar por abrasão com discos de desbaste por abrasão rectos e para cortar por abrasão com discos de corte por abrasão ao trabalhar materiais metálicos deve utilizar-se o resguardo de origem com tampa dianteira.
  • Página 92: Características Técnicas

    Pos. Equipamento AC­D AG-D AF-D AN-D DG­CW DC­D DD-M14 Kwik lock (opcional ­ ­ para G) 3.9 Indicador do estado de carga da bateria de iões de lítio O estado de carga da bateria de iões de lítio é exibido depois de pressionado um dos dois botões de destravamento da bateria.
  • Página 93 Valor total das vibrações (soma vectorial de três direcções), determinado de acordo com a norma EN 60745 Outras aplicações, como a utilização de discos de corte, podem conduzir a valores de vibração divergentes. AG 125­A36 AG 150­A36 Desbaste de superfícies com punho de 3,2 m/s²...
  • Página 94: Montar Ou Desmontar Acessórios

    5.4.2 Ajustar o resguardo do disco ▶ Pressione o botão de destravamento do resguardo e rode o resguardo de disco para a posição desejada, até que encaixe. 5.4.3 Desmontar o resguardo de disco 1. Pressione o botão de destravamento do resguardo e rode o resguardo de disco até que as duas marcas triangulares no resguardo e na ferramenta coincidam.
  • Página 95: Desmontar Acessório Com Porca De Aperto Rápido Kwik Lock

    CUIDADO Risco de quebra e de destruição. Quando o botão de bloqueio do veio é pressionado enquanto o veio roda, o acessório pode soltar-se. ▶ Pressione o botão de bloqueio do veio só quando o veio parar de rodar. 2. Pressione o botão de bloqueio do veio e mantenha-o pressionado. 3.
  • Página 96: Cortar Por Abrasão

    6 Utilização 6.1 Lixar CUIDADO Risco de ferimentos. O acessório pode encravar ou prender repentinamente. ▶ Utilize a ferramenta com o punho auxiliar (opcionalmente com o punho em arco) e segure a ferramenta sempre com ambas as mãos. 6.2 Cortar por abrasão ▶...
  • Página 97 ▶ Para conseguir a vida útil máxima das baterias, desligue a ferramenta logo que seja notada uma quebra no seu desempenho. ▶ Carregue as baterias com o carregador aprovado pela Hilti para baterias de iões de lítio. 7.3 Verificação do aparelho após manutenção ▶...
  • Página 98 8 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
  • Página 99: Garantia Do Fabricante

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Página 100 Documentação técnica junto de: • Aprovação de ferramentas eléctricas Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Alemanha Schaan, 06-2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools & Accessories) Tools &...
  • Página 101: Informatie Over Documentatie

    Omwentelingen per minuut Diameter 1.4 Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de Nederlands Printed: 15.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5246577 / 000 / 02...
  • Página 102: Algemene Veiligheidsaanwijzingen Voor Elektrische Gereedschappen

    De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje. ▶ Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers of service-centers. Productinformatie Haakse slijper AG 125-A36 | AG 150-A36 Generatie Serienr. 2 Veiligheid 2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften.
  • Página 103 Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap ▶ Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik. ▶ Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
  • Página 104 ervoor te zorgen dat iedereen die zich in de nabijheid bevindt buiten het draaivlak van het roterende inzetgereedschap blijft en laat u het apparaat een minuut lang op het hoogste toerental draaien. Beschadigd inzetgereedschap breekt meestal in deze testperiode. ▶ Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de toepassing volledige gezichtsbescherming, een veiligheids- of werkbril.
  • Página 105: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Speciale veiligheidsvoorschriften voor het slijpen en doorslijpen: ▶ Gebruik uitsluitend de voor uw elektrische gereedschap toegestane slijpschijven en de voor deze slijpschijven bestemde beschermkap. Slijpstenen die niet geschikt zijn voor het elektrisch gereedschap, kunnen niet voldoende worden afgeschermd en zijn onveilig. ▶...
  • Página 106: Correct Gebruik

    ▶ Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Zet het apparaat op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het geobserveerd kan worden en laat het afkoelen. Neem contact op met de Hilti service, nadat de accu is afgekoeld. 3 Beschrijving 3.1 Productoverzicht...
  • Página 107 Bij overbelasting van de motor door een te hoge aandrukkracht neemt het vermogen van het apparaat aanzienlijk af of komt het apparaat tot stilstand. Als het apparaat tot stilstand komt of als het toerental afneemt als gevolg van overbelasting, ontlast het apparaat dan en laat hem circa 30 seconden onbelast laten lopen.
  • Página 108: Laadtoestandsaanduiding Van De Lithium-Ion-Accu

    3.9 Laadtoestandsaanduiding van de lithium-ion-accu De laadtoestand van de lithium-ion-accu wordt na het aantippen van een van de beide accu- ontgrendelingstoetsen aangegeven. Toestand Betekenis 4 LED's branden. • Laadtoestand: 75% tot 100% 3 LED's branden. • Laadtoestand: 50% tot 75% 2 LED's branden.
  • Página 109 AG 125­A36 AG 150­A36 Oppervlakteslijpen met 3,2 m/s² 4,6 m/s² trillingsgedempte handgreep (a h,AG Onzekerheid (K) 1,5 m/s² 1,5 m/s² 5 Ingebruikneming 5.1 Accu aanbrengen ATTENTIE Gevaar voor letsel. Door het onbedoeld in werking treden van de haakse slijper. ▶ Voordat u de accu aanbrengt dient u ervoor te zorgen dat de haakse slijper uitgeschakeld en de inschakelblokkering geactiveerd is.
  • Página 110 5.4.3 Beschermkap demonteren 1. Druk de kap-ontgrendelingsknop in en draai de beschermkap totdat de beide driehoeksmarkeringen op het apparaat en op de beschermkap tegenover elkaar staan. 2. Verwijder de beschermkap. 5.5 Voorste afdekking monteren of demonteren Aanwijzing Wanneer met de voorste afdekking wordt gewerkt, dan wordt deze op de beschermkap aangebracht. 1.
  • Página 111 ATTENTIE Gevaar van breuk en onherstelbare beschadiging. Als de spindelblokkeerknop wordt ingedrukt terwijl de spindel ronddraait, kan het inzetgereedschap losraken. ▶ Druk de spindelblokkeerknop alleen in als de spindel stilstaat. 2. Druk de spindelblokkeerknop in en houd deze ingedrukt. 3. Draai de spanmoer los door de spansleutel aan te brengen en deze linksom te draaien. 4.
  • Página 112: Verzorging Van Het Apparaat

    6.2 Doorslijpen ▶ Werk bij het doorslijpen met een matige aanzet en kantel het apparaat of de doorslijpschijf niet (werkhouding circa 90° op het snijvlak). Aanwijzing Profielen en kleine vierkante buizen worden het beste doorgeslepen door te beginnen bij de kleinste doorsnede.
  • Página 113 ▶ Om ervoor te zorgen dat de accu's de maximale levensduur bereiken, dient u deze niet meer te ontladen zodra het vermogen van het apparaat duidelijk afneemt. ▶ Laad de accu's op met de goedgekeurde acculaders van Hilti voor Li-ion-accu's. 7.3 Controle na schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden ▶...
  • Página 114 ▶ Voer de accu's af volgens de nationale voorschriften af of geef verbruikte accu's terug aan Hilti. Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
  • Página 115: Eg-Conformiteitsverklaring

    Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Liechtenstein Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschriften en normen. Omschrijving Haakse slijper Typebenaming AG 125-A36 Generatie Bouwjaar 2014 Typebenaming AG 150-A36 Generatie Bouwjaar 2014 Toegepaste richtlijnen: •...
  • Página 116: Objaśnienie Symboli

    1 Dane dotyczące dokumentacji 1.1 O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie.
  • Página 117: Informacje O Produkcie

    1.4 Informacje o produkcie Produkty Hilti przeznaczone są do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach. Produkt i jego wyposażenie mogą...
  • Página 118 Zastosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziem ▶ Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzędzia należy używać do prac, do których jest przeznaczone. Odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. ▶ Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć...
  • Página 119 uruchomić elektronarzędzie z maksymalną prędkością obrotową na czas jednej minuty, uważając aby żadna osoba nie przebywała blisko wirującego narzędzia roboczego. Uszkodzone narzędzia robocze pękają przeważnie w trakcie przeprowadzania testu. ▶ Nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależności od danego zastosowania, korzystać z pełnej osłony twarzy, ochrony oczu lub okularów ochronnych.
  • Página 120 ▶ Nie stosować łańcuchowych lub ząbkowanych tarcz do cięcia. Narzędzia robocze tego typu powodują często odrzut lub przyczyniają się do utraty kontroli nad elektronarzędziem. Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania i cięcia: ▶ Stosować wyłącznie przeznaczony do tego elektronarzędzia osprzęt szlifierski wraz z odpowiednią osłoną.
  • Página 121: Prawidłowe Obchodzenie Się Z Akumulatorami

    ▶ Jeżeli wysoka temperatura akumulatora uniemożliwia jego dotknięcie, akumulator może być uszkodzony. Postawić urządzenie do ostygnięcia w miejscu niezagrożonym pożarem oraz w bezpiecznej odległości od materiałów palnych, gdzie można będzie obserwować akumulator. Gdy akumulator ostygnie, skontaktować się z serwisem Hilti. 3 Opis 3.1 Ogólna budowa urządzenia Przycisk odblokowujący osłonę...
  • Página 122: Materiały Eksploatacyjne

    • Zasadniczo zaleca się, aby podczas obróbki podłoża mineralnego, jak beton i kamień, używać osłony odsysającej z odpowiednim odkurzaczem Hilti. Chroni ona użytkownika i zwiększa żywotność urządzenia i narzędzia roboczego. ▶ W tym produkcie stosować tylko akumulator Hilti Li-Ion typu B 36.
  • Página 123: Wskaźnik Stanu Naładowania Akumulatora Li-Ion

    Poz. Wyposażenie AC­D AG-D AF-D AN-D DG­CW DC­D DD-M14 Przednia pokrywa — — — — — ochronna (w połączeniu z A) Osłona powierzchniowa — — — — — — DG­EX 125/5" Osłona kompaktowa — — — — — — DC-EX 125/5" C (w połączeniu z A) Uchwyt boczny Uchwyt pałąkowy DC...
  • Página 124 Aby dokładnie oszacować ekspozycje, należy uwzględnić czas, w którym urządzenie jest wyłączone lub włączone, ale nieużywane. Może to prowadzić do znacznego zmniejszenia ekspozycji w całym okresie eksploatacji. W celu ochrony użytkownika przed działaniem hałasu oraz/lub drgań należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np.: konserwacja elektronarzędzi i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy.
  • Página 125 5.4.1 Montaż osłony Wskazówka Osłona tarczy wyposażona jest we wrąbki naprowadzające, dzięki którym możliwe jest zakładanie wyłącznie pasującej osłony na dane urządzenie. Osłona tarczy z wrąbkami naprowadzającymi nasuwana jest na uchwyt osłony. 1. Nałożyć osłonę tarczy na szyjkę wrzeciona tak, aby obydwa oznaczenia w kształcie trójkąta, na urządzeniu i osłonie, położone były dokładnie naprzeciw siebie.
  • Página 126 4. Założyć narzędzie robocze. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. W przypadku wyhamowywania przez silnik narzędzie robocze może się odmocować. ▶ Przed chwyceniem narzędzia roboczego lub nakrętki poczekać do momentu zatrzymania narzędzia roboczego. ▶ Dociągnąć narzędzie robocze i kołnierz mocujący za pomocą nakrętki tak, aby podczas wyhamo- wywania przez silnik urządzenia żadne części nie odmocowały się...
  • Página 127: Szlifowanie Zgrubne

    4. Jeśli nakrętki Kwik lock nie da się odkręcić ręcznie, nasadzić klucz na nakrętkę i obrócić go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wskazówka Nigdy nie używać obcęgów do rur, aby nie uszkodzić nakrętki Kwik lock. 5. Zwolnić blokadę wrzeciona i wyjąć narzędzie robocze. 6 Obsługa 6.1 Szlifowanie OSTROŻNIE...
  • Página 128: Konserwacja Urządzenia

    ▶ Aby zapewnić maksymalną żywotność akumulatorów, należy przerwać eksploatację, gdy tylko nastąpi wyraźny spadek wydajności urządzenia. ▶ Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych przez Hilti prostowników do akumulatorów Li-Ion. 7.3 Kontrola po wykonaniu czynności konserwacyjnych i związanych z utrzymaniem urządzenia ▶...
  • Página 129: Transport I Magazynowanie

    Należy jednak w miarę szybko wymienić akumulator na nowy. 8 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Página 130 ▶ Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zwrócić zużyte akumulatory do Hilti. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Página 131 Dokumentacja techniczna: • Postanowienie dotyczące warunków dopuszczenia elektronarzędzi do użytku Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Niemcy Schaan, 2015-06 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Qualitiy and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools & Accessories) Tools &...
  • Página 132: Údaje K Dokumentaci

    Otáčky za minutu Průměr 1.4 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících Česky Printed: 15.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5246577 / 000 / 02...
  • Página 133: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nářadí

    ▶ Poznamenejte si sériové číslo do následující tabulky. Údaje výrobku budete potřebovat při dotazech adresovaných našemu zastoupení nebo servisu. Údaje o výrobku Úhlová bruska AG 125-A36 | AG 150-A36 Generace Sériové číslo 2 Bezpečnost 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Página 134 ▶ O elektrické nářadí řádně pečujte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, zda díly nejsou prasklé nebo poškozené tak, že by byla narušena funkce elektrického nářadí. Poškozené díly nechte před použitím nářadí opravit. Mnoho úrazů má na svědomí nedostatečná údržba elektrického nářadí.
  • Página 135 ▶ Elektrické nářadí nikdy neodkládejte, dokud se nástroj zcela nezastaví. Rotující nástroj by mohl zavadit o odkládací plochu, přičemž byste mohli nad elektrickým nářadím ztratit kontrolu. ▶ Při přenášení nenechávejte nikdy elektrické nářadí v chodu. Rotující nástroj by mohl náhodně zachytit váš...
  • Página 136: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    ▶ Pokud je akumulátor příliš horký na dotek, může být vadný. Postavte nářadí na nehořlavé místo v dostatečné vzdálenosti od hořlavých materiálů, kde ho lze sledovat, a nechte ho vychladnout. Po vychladnutí akumulátoru kontaktujte servis Hilti. 3 Popis 3.1 Přehled výrobku Odjišťovací...
  • Página 137 Hilti. Chrání uživatele a prodlužuje životnost nářadí i nástroje. ▶ Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové řady B 36. ▶ Používejte pro tyto akumulátory pouze nabíječky Hilti řady C4/36. 3.3 Obsah dodávky Úhlová...
  • Página 138: Technické Údaje

    Použití Krátké označení Podklad Abrazivní hrubovací kotouč Hrubování AG­D, AF­D, AN­D kovový Diamantový hrubovací kotouč Hrubování DG-CW (SPX, SP, minerální Diamantová vrtací korunka Vrtání do dlaždic DD-M14 minerální Přiřazení kotoučů k použitému vybavení Pol. Vybavení AC­D AG-D AF-D AN-D DG­CW DC­D DD-M14 Ochranný...
  • Página 139 Uvedené údaje reprezentují hlavní použití elektrického nářadí. Při jiném způsobu použití, při použití s jinými nástroji nebo nedostatečné údržbě se údaje mohou lišit. Působení během celé pracovní doby se tím může výrazně zvýšit. Pro přesný odhad působení je potřeba brát v úvahu také dobu, kdy je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale nepoužívá...
  • Página 140 ▶ Řiďte se návodem k montáži příslušného ochranného krytu. 5.4.1 Montáž ochranného krytu Upozornění Ochranný kryt je vybavený kódovacími výstupky, které zajišťují, aby bylo možné namontovat pouze ochranný kryt, který se hodí k nářadí. Ochranný kryt zapadne svými kódovacími výstupky do odpovídající...
  • Página 141 VÝSTRAHA Nebezpečí poranění. Při brzdění motoru nářadí se může uvolnit nástroj. ▶ Počkejte, dokud se nástroj nezastaví, než se budete dotýkat samotného nástroje nebo upínací matice. ▶ Nástroj a upínací přírubu s upínací maticí utáhněte tak, aby se při brzdění motoru nářadí neuvolnily z vřetena žádné...
  • Página 142 Upozornění Nikdy nepoužívejte hasák, aby nedošlo k poškození rychloupínací matice Kwik lock. 5. Uvolněte aretační tlačítko vřetena a vyjměte nástroj. 6 Obsluha 6.1 Broušení POZOR Nebezpečí poranění. Nástroj se může náhle zablokovat nebo zaseknout. ▶ Používejte nářadí s postranní rukojetí (volitelně s obloukovou rukojetí) a držte nářadí vždy pevně oběma rukama.
  • Página 143 údržby. Zohledněte individuální analýzu rizik vašeho pracoviště. Upozornění Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.com. 7.2 Ošetřování lithium-iontového akumulátoru ▶...
  • Página 144: Pomoc Při Poruchách

    ▶ Vadné akumulátory neprodleně zlikvidujte. Nenechávejte je v dosahu dětí. Akumulátory nerozebí- rejte a nepalte je. ▶ Akumulátory zlikvidujte podle národních předpisů nebo je odevzdejte zpět firmě Hilti. Česky Printed: 15.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5246577 / 000 / 02...
  • Página 145: Záruka Výrobce

    Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Podle evropské směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a odpovídajících ustanovení...
  • Página 146: Vysvetlenie Značiek

    1 Údaje k dokumentácii 1.1 O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
  • Página 147: Informácie O Výrobku

    1.4 Informácie o výrobku Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravovať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o vznikajúcich rizikách a nebezpečenstve. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpečenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať...
  • Página 148 Používanie a starostlivosť o elektrické náradie ▶ Náradie/zariadenie/prístroj nepreťažujte. Používajte vhodné elektrické náradie určené na prácu, ktorú vykonávate. Vhodné elektrické náradie umožňuje lepšiu a bezpečnejšiu prácu v uvedenom rozsahu výkonu. ▶ Elektrické náradie s poškodeným vypínačom nepoužívajte. Náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť...
  • Página 149 ▶ Používajte prostriedky osobnej ochrannej výbavy. V závislosti od spôsobu použitia náradia používajte ochranný štít na celú tvár, chrániče očí alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to primerané, používajte masku proti prachu, chrániče sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktoré vás ochránia pred drobnými čiastočkami pochádzajúcimi z brúsenia a materiálu. Zrak si chráňte pred odletujúcimi cudzími telesami, ktoré...
  • Página 150 Osobitné bezpečnostné upozornenia pri brúsení a rozbrusovaní: ▶ Používajte výlučne brúsne telesá, ktoré sú schválené pre vaše elektrické náradie a pre tieto brúsne telesá použite určený ochranný kryt. Brúsne telesá, ktoré nie sú určené pre elektrické náradie, nemôžu byť dostatočne zakryté a sú nebezpečné. ▶...
  • Página 151: Používanie V Súlade S Určením

    • Vo všeobecnosti sa pri úprave minerálnych podkladov ako je betón alebo kameň, odporúča používať kryt na odsávanie prachu, prispôsobený na vhodný vysávač značky Hilti. To chráni používateľa a zvyšuje životnosť náradia a vkladacieho nástroja. ▶ Pre tento výrobok používajte len lítium-iónové akumulátory Hilti, z typového radu B 36.
  • Página 152: Spotrebný Materiál

    Ak dôjde k zastaveniu alebo zníženiu otáčok v dôsledku preťaženia, musíte náradie odľahčiť a cca 30 sekúnd prevádzkovať na voľnobežných otáčkach. 3.5 Ochranný kryt so zakrytovaním vpredu Na hrubé obrusovanie s použitím rovných kotúčov na hrubé obrusovanie a na rozbrusovanie s použitím rozbrusovacích kotúčov, pri opracovávaní...
  • Página 153 3.9 Indikátor stavu nabitia lítium-iónového akumulátora Stav nabitia lítium-iónového akumulátora sa zobrazí po dotknutí sa jedného z dvoch tlačidiel na odistenie akumulátora. Stav Význam 4 LED-diódy svietia. • Stav nabitia: 75 % až 100 % 3 LED-diódy svietia. • Stav nabitia: 50 % až 75 % 2 LED-diódy svietia.
  • Página 154: Uvedenie Do Prevádzky

    AG 125­A36 AG 150­A36 Brúsenie povrchu s rukoväťou s tlmením 3,2 m/s² 4,6 m/s² vibrácií (a h,AG Neistota (K) 1,5 m/s² 1,5 m/s² 5 Uvedenie do prevádzky 5.1 Vloženie akumulátora POZOR Nebezpečenstvo poranenia. Z dôvodu neúmyselného spustenia uhlovej brúsky. ▶ Pred vložením akumulátora sa uistite, že uhlová brúska je vypnutá a že je aktivované blokovanie zapnutia.
  • Página 155 5.4.3 Demontáž ochranného krytu 1. Stlačte tlačidlo na odistenie krytu a otáčajte ochranný kryt dovtedy, kým nebudú obidve trojuholníkové značky na ochrannom kryte a na náradí stáť oproti sebe. 2. Odoberte ochranný kryt. 5.5 Montáž alebo demontáž zakrytovania vpredu Upozornenie Ak pracujete so zakrytovaním vpredu, tak sa nasadzuje na ochranný...
  • Página 156 POZOR Nebezpečenstvo zlomenia a zničenia. Ak stlačíte aretačné tlačidlo vretena počas otáčania vretena, môže sa uvoľniť vkladací nástroj. ▶ Aretačné tlačidlo vretena stláčajte len pri zastavenom vretene. 2. Stlačte aretačné tlačidlo vretena a podržte ho stlačené. 3. Upínaciu maticu uvoľníte tým, že priložíte upínací kľúč a budete ho otáčať proti smeru hodinových ručičiek.
  • Página 157 6 Obsluha 6.1 Brúsenie POZOR Nebezpečenstvo poranenia. Vkladací nástroj sa môže náhle zablokovať alebo vzpriečiť. ▶ Náradie používajte s bočnou rukoväťou (voliteľné s oblúkovou rukoväťou) a vždy ho pevne držte obidvomi rukami. 6.2 Rezanie (delenie materiálu brúsením) ▶ Pri rezaní pracujte s miernym posuvom a nevyvolávajte spriečenie náradia alebo rezacieho kotúča (pracovná...
  • Página 158 ▶ Na dosiahnutie maximálnej životnosti akumulátorov ukončite ich vybíjanie hneď ako výkon náradia výrazne poklesne. ▶ Akumulátory nabíjajte nabíjačkami lítium-iónových akumulátorov, ktoré schválila firma Hilti. 7.3 Kontrola po ošetrovaní a údržbe či oprave ▶ Po vykonaní prác spojených so starostlivosťou a opravami skontrolujte, či sú pripevnené všetky ochranné...
  • Página 159: Likvidácia

    Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Podľa európskej smernice o elektroodpade a elektronickom odpade a podľa jej premietnutia do národného práva sa musí...
  • Página 160: Záruka Výrobcu

    10 Záruka výrobcu ▶ Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti. 11 Vyhlásenie o zhode ES Výrobca Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Lichtenštajnsko Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami.
  • Página 161: Informacije O Proizvodu

    Okretaji u minuti Promjer 1.4 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod Hrvatski Printed: 15.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5246577 / 000 / 02...
  • Página 162: Opće Sigurnosne Napomene Za Električne Alate

    ▶ Prepišite serijski broj u sljedeću tablicu. Podaci o proizvodu potrebni su vam prilikom kontaktiranja našeg zastupništva ili servisa. Podaci o proizvodu Kutna brusilica AG 125-A36 | AG 150-A36 Generacija Serijski br. 2 Sigurnost 2.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE! Pročitajte sigurnosne napomene i naputke.
  • Página 163 ▶ Električne alate održavajte pažljivo. Kontrolirajte rade li pokretljivi dijelovi alata besprijekorno i nisu li zaglavljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da negativno djeluju na funkciju električnog alata. Oštećene dijelove popravite prije uporabe uređaja. Mnoge nezgode uzrokovane su lošim održavanjem električnih alata.
  • Página 164 ▶ Tijekom prenošenja električni alat ne smije raditi. Vaša se odjeća može zahvatiti slučajnim kontaktom s rotirajućim nastavkom, pri čemu se električni alat može zabiti u Vaše tijelo. ▶ Redovito čistite ventilacijske proreze Vašeg električnog alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište, a jaka nakupina metalne prašine može uzrokovati električne opasnosti.
  • Página 165 ▶ Ako je akumulatorska baterija toliko vruća da je ne možete primiti rukom, onda je moguće da je u kvaru. Postavite uređaj na nezapaljivo mjesto s dovoljnim razmakom od zapaljivih materijala na kojem ga možete promatrati i ostaviti ga da se ohladi. Kontaktirajte Hilti servis nakon što se akumulatorska baterija ohladi. 3 Opis 3.1 Pregled proizvoda...
  • Página 166 • Općenito se kod obrade mineralnih podloga kao što su beton ili kamen preporučuje korištenje štitnika za usisavanje prašine koji odgovara prikladnom Hilti usisavaču. On štiti korisnika i produžuje životni vijek uređaja i nastavka. ▶ Za ovaj proizvod koristite samo Hilti Li-Ion-akumulatorske baterije tipa B 36.
  • Página 167 Primjena Kratki znak Podloga Dijamantna ploča za grubu obradu Gruba obrada DG-CW (SPX, SP, mineralna Dijamantna kruna za bušenje Bušenje pločica DD-M14 mineralna Raspored ploča za korištenu opremu Poz. Oprema AC­D AG-D AF-D AN-D DG­CW DC­D DD-M14 Štitnik Prednji pokrov (zajedno —...
  • Página 168: Stavljanje U Pogon

    4.2 Obavijesti o buci i vrijednosti titranja izmjerene sukladno EN 60745 Razina zvučnog tlaka i razina titranja koje su navedene u ovim uputama, izmjerene su skladno normiranom postupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnu usporedbu električnih alata. Primjerene su i za privremenu procjenu ekspozicija.
  • Página 169 5.4 Montaža i demontaža štitnika OPREZ Opasnost od ozljede. Nastavci mogu biti vrući li oštri. ▶ Prilikom montaže, demontaže, postavljanja i uklanjanja smetnji nosite zaštitne rukavice. ▶ Poštujte uputu za montažu odgovarajućih štitnika. 5.4.1 Montaža štitnika Napomena Štitnik ima kodirane grebene koji osiguravaju da se može montirati samo onaj štitnik koji odgovara alatu.
  • Página 170 Rezultat O-prsten je oštećen. Nema O-prstena u steznoj prirubnici. ▶ Stavite novu steznu prirubnicu s O-prstenom. 3. Steznu prirubnicu postavite čvrsto spojenu i sigurnu od okretanja na vreteno. 4. Stavite nastavak. UPOZORENJE Opasnost od ozljede. Prilikom kočenja motora alata nastavak se može odvojiti. ▶...
  • Página 171 OPREZ Opasnost od pucanja ili uništenja. Ako je gumb za blokadu vretena pritisnut dok se vreteno okreće, nastavak se može odvojiti. ▶ Pritisnite gumb za blokadu samo kada je vreteno u stanju mirovanja. 2. Pritisnite gumb za blokadu vretena i držite ga pritisnutog. 3.
  • Página 172 Pridržavajte se individualne analize opasnosti na Vašem radnom mjestu. Napomena Za siguran rad koristite samo originalne zamjenske dijelove i potrošni materijal. Zamjenske dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor koji smo odobrili za Vaš proizvod, pronaći ćete u Vašem Hilti centru ili na: www.hilti.com 7.2 Održavanje litij-ionske akumulatorske baterije ▶...
  • Página 173 Još uvijek je moguć rad s tom akumulatorskom baterijom. Akumulatorsku bateriju biste ipak trebali ubrzo zamijeniti novom. 8 Pomoć pri smetnjama Prilikom smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami uklonite, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
  • Página 174: Zbrinjavanje Otpada

    ▶ Akumulatorske baterije zbrinite sukladno nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske baterije vratite tvrtki Hilti. Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima Vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod Vašeg prodajnog predstavnika.
  • Página 175 Tehnička dokumentacija kod: • Dopuštenje za električne alate Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Njemačka Schaan, 6.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools & Accessories) Tools &...
  • Página 176: Informacije O Izdelku

    Vrtljaji na minuto Premer 1.4 Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla- ščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek Slovenščina...
  • Página 177 ▶ Serijsko številko prepišite v naslednjo preglednico. Podatke o izdelku potrebujete v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Informacije o izdelku Kotni brusilnik AG 125-A36 | AG 150-A36 Generacija Serijska št. 2 Varnost 2.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Página 178 ▶ Pred nastavljanjem orodja, menjavo delov ali preden orodje odložite, odstranite akumulatorsko baterijo. Ta previdnostni ukrep onemogoča nenameren zagon električnega orodja. ▶ Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Orodja ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z delovanjem orodja oziroma niso prebrale teh navodil za uporabo. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
  • Página 179 ▶ Priključni kabel zavarujte pred vrtečim se nastavkom. Če izgubite nadzor nad orodjem, lahko le-to prereže priključni kabel ali ga zagrabi ter povleče vašo dlan ali roko v stik z vrtečim se nastavkom. ▶ Nikoli ne odlagajte električnega orodja, še preden se nastavek popolnoma ustavi. Vrteči se nastavki lahko pridejo v stik z odlagalno površino, pri čemer izgubite nadzor nad električnim orodjem.
  • Página 180: Dodatna Varnostna Opozorila

    ▶ Če je akumulatorska baterija prevroča, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Odložite orodje na negorljivo mesto, ki je dovolj oddaljeno od gorljivih materialov, kjer ga lahko opazujete in počakajte, da se ohladi. Ko se akumulatorska baterija ohladi, stopite v stik s servisom Hilti. 3 Opis 3.1 Pregled izdelkov...
  • Página 181 • Na splošno priporočamo, da pri obdelavi mineralnih podlag, kot sta na primer beton in kamen, uporabljate pokrov za odsesavanje prahu, ki je prilagojen na ustrezen sesalnik za prah Hilti. Ta ščiti uporabnika in podaljša življenjsko dobo orodja in nastavkov.
  • Página 182: Tehnični Podatki

    Uporaba Kratka oznaka Podlaga Diamantna rezalno-brusilna plošča Rezanje, zarezova- DC-TP, DC-D (SPX, mineralni materiali SP, P) Abrazivna plošča za grobo brušenje Grobo brušenje AG­D, AF­D, AN­D kovine Diamantna plošča za grobo brušenje Grobo brušenje DG-CW (SPX, SP, mineralni materiali Diamantna vrtalna krona Vrtanje ploščic DD-M14 mineralni materiali...
  • Página 183: Pred Uporabo

    4.2 Informacije o hrupu in vrednosti nihanja so določene v skladu z EN 60745 Vrednosti zvočnega tlaka in tresljajev, ki so navedene v teh navodilih, so izmerjene v skladu s standardnim merilnim postopkom in se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za predhodno oceno izpostavljenosti.
  • Página 184 5.4 Montaža ali demontaža zaščitnega pokrova PREVIDNO Nevarnost poškodb. Nastavek je lahko vroč ali ima ostre robove. ▶ Zaščitne rokavice uporabite pri montaži, demontaži, nastavitvah na orodju in odpravljanju motenj. ▶ Upoštevajte navodila za montažo ustreznega zaščitnega pokrova. 5.4.1 Montaža zaščitnega pokrova Nasvet Zaščitni pokrov ima kodirni mehanizem, ki zagotavlja, da se na orodje lahko namesti le ustrezni zaščitni pokrov.
  • Página 185 Rezultat O-obroček je poškodovan. V vpenjalni prirobnici ni O-obročka. ▶ Vstavite novo vpenjalno prirobnico z O-obročkom. 3. Vpenjalno prirobnico na vreteno namestite tako, da se med delom ne bo obračala. 4. Namestite nastavek. OPOZORILO Nevarnost poškodb. Pri zaviranju motorja orodja se lahko nastavek sprosti. ▶...
  • Página 186: Grobo Brušenje

    PREVIDNO Nevarnost preloma ali uničenja. Če boste med vrtenjem vretena pritisnili gumb za blokado vretena, se lahko nastavek loči od orodja. ▶ Gumb za blokado vretena pritisnite samo, kadar vreteno miruje. 2. Pritisnite in držite gumb za blokado vretena. 3. Odvijte hitrovpenjalno matico Kwik lock tako, da jo z roko vrtite v nasprotno smer urnega kazalca. 4.
  • Página 187 Nasvet Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora najdete v svojem centru Hilti ali na spletni strani: www.hilti.com 7.2 Vzdrževanje litij-ionske akumulatorske baterije ▶ Akumulatorska baterija mora biti vedno čista in nemastna.
  • Página 188 Delo s takšno akumulatorsko baterijo je še vedno mogoče. Kljub temu akumulatorsko baterijo kmalu zamenjajte z novo. 8 Pomoč pri napakah V primeru napak, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. Motnja Možen vzrok Rešitev Akumulatorska baterija se Zelo nizka temperatura okolice.
  • Página 189: Garancija Proizvajalca Naprave

    ▶ Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z državnimi predpisi ali jih vrnite podjetju Hilti. Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje.
  • Página 190 Tehnična dokumentacija pri: • Dovoljenje za električna orodja Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Nemčija Schaan, 6.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Qualitiy and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools & Accessories) Tools &...
  • Página 191: Srpski

    1 Podaci o dokumentaciji 1.1 O ovoj dokumentaciji • Pročitajte ovu dokumentaciju pre početka rada. To predstavlja preduslov za bezbedan rad i nesmetano rukovanje. • Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
  • Página 192: Opšte Sigurnosne Napomene Za Električne Alate

    1.4 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih održava ili popravlja samo ovlašćeno i obučeno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa mogućim opasnostima. Proizvod i njegova pomoćna sredstva mogu da budu opasni ako ih neobučena lica nestručno tretiraju ili ako se ne koriste namenski.
  • Página 193 ▶ Nekorišćene električne alate odložite izvan dometa dece. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje sa njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale ova uputstva. Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. ▶ Pažljivo održavajte električne alate. Uverite se da pokretljivi delovi alata rade besprekorno i da nisu zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako da negativno utiču na funkcionisanje alata.
  • Página 194 ▶ Električni alat držite samo za izolirane ručke kada izvodite radove kod kojih alat za umetanje može pogoditi skrivene strujne vodove. Kontakt sa provodljivim vodom može pod napon staviti i metalne delove uređaja i dovesti do električnog udara. ▶ Mrežni kabl držite dalje od alata za umetanje, koji se obrću. Ako izgubite kontrolu nad uređajem, može se prerezati ili zahvatiti mrežni kabl i vaše ruke mogu doći u područje rotirajućeg alata za umetanje.
  • Página 195 ▶ Ako je akumulatorska baterija prevruća da biste je držali u ruci, onda je moguće da je u kvaru. Postavite uređaj na nezapaljivo mesto sa dovoljnim razmakom od zapaljivih materijala na kojem ga možete posmatrati i ostavite ga da se ohladi. Kontaktirajte Hilti servis, pošto se akumulatorska baterija ohladila. Srpski...
  • Página 196 • Prilikom obrade mineralnih podloga kao što su beton ili kamen generalno se preporučuje upotreba haube za usisavanje prašine prilagođene za adekvatan Hilti usisivač prašine. Ona štiti korisnika i povećava vek trajanja uređaja i alata za umetanje. ▶ Za ovaj proizvod upotrebljavajte samo Hilti Li-Ion akumulatorske baterije serije B 36.
  • Página 197 PAŽNJA! Pri rezanju i urezivanju pomoću reznih ploča uvek upotrebljavajte standardni štitnik sa dodatnim prednjim poklopcem ili kompletno zatvoreni skupljač prašine. Ploče Primena Skraćenica Podloga Abrazivna rezna ploča Brušenje, ureziva- AC-D metalna Dijamantska rezna ploča Brušenje, ureziva- DC-TP, DC-D (SPX, mineralna SP, P) Abrazivna ploča za grubu obradu...
  • Página 198 AG 125­A36 AG 150­A36 Maksimalan prečnik ploče 125 mm 150 mm Težina prema EPTA postupku 01/2003 3,5 kg 3,5 kg Pogonsko vreteno sa navojem Dužina vretena 22 mm 22 mm 4.2 Informacija o šumu i vrednosti vibracija utvrđeni u skladu sa EN 60745 U ovim uputstvima navedene vrednosti pritiska zvuka i vibracija su izmerene u skladu sa normiranim postupkom merenja i možete skupa da ih upotrebljavate za poređenje električnih alata.
  • Página 199 5.3 Montaža bočnog rukohvata ▶ Uvrnite bočni rukohvat na jednu od predviđenih navojnih vretena. 5.4 Montiranje ili demontiranje zaštitne haube OPREZ Opasnost od povrede. Alat za umetanje može da bude vreo ili oštrih ivica. ▶ Nosite zaštitne rukavice prilikom montaže, demontaže, radova na podešavanju i otklanjanju smetnji. ▶...
  • Página 200 5.7.1 Montiranje alata za umetanje 10, 1. Izvadite akumulatorsku bateriju. → Strana 192 2. Proverite, da li postoji O-prsten u zateznoj prirubnici i da li je neoštećen. Rezultat O-prsten je oštećen. Nema O-prstena u zateznoj prirubnici. ▶ U novu zateznu prirubnicu umetnite O-prsten. 3.
  • Página 201 5.7.4 Demontiranje alata za umetanje sa brzosteznom navrtkom Kwik lock 1. Izvadite akumulatorsku bateriju. → Strana 192 OPREZ Opasnost od loma i uništenja. Ako pritisnete dugme za blokadu vretena, dok se vreteno obrće, onda alat za umetanje može da ispadne. ▶...
  • Página 202 ▶ Kako biste postigli maksimalan vek trajanja uređaja, završite pražnjenje ukoliko snaga uređaja značajno popušta. ▶ Akumulatorske baterije napunite pomoću Hilti sertifikovanih punjača za Li-Ion akumulatorske baterije. 7.3 Kontrola nakon radova na čišćenju i održavanju ▶ Posle radova na nezi i održavanju, kontrolišite da li je priključena i da li besprekorno funkcioniše sva zaštitna oprema.
  • Página 203: Transport I Skladištenje

    Električni kvar ▶ Odmah isključite uređaj, iz- torska baterija se jako greju. vadite akumulatorsku bateriju, posmatrajte je, pustite je da se ohladi i kontaktirajte Hilti servis. Uređaj nema punu snagu. Umetnuta je akumulatorska baterija Kapacitet: > 2,6 Ah premalog kapaciteta.
  • Página 204 Hilti. Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti Vaš stari uređaj se vraća na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
  • Página 205 Tehnička dokumentacija kod: • Sertifikat električnih alata Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Nemačka Schaan, 06. 2015. Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Qualitiy and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools & Accessories) Tools &...
  • Página 206: Об Этом Документе

    1 Указания к документации 1.1 Об этом документе • Ознакомьтесь с этим документом перед началом работы. Это является залогом безопасной работы и бесперебойной эксплуатации. • Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии. •...
  • Página 207: Информация Об Изделии

    1.4 Информация об изделии Изделия Hilti предназначены для профессионального использования, поэтому они могут обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его оснастки не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять опасность.
  • Página 208 ▶ Если предусмотрено подсоединение устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь в том, что они подсоединены и используются по назначению. Использование пылеудаляющего модуля снижает вредное воздействие пыли. Использование и обслуживание электроинструмента ▶ Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предна- значенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество...
  • Página 209 ▶ Наружный диаметр и толщина рабочего инструмента должны соответствовать размерам электроинструмента. Рабочие инструменты, размеры которых не соответствуют требуемым, не могут экранироваться или контролироваться в достаточной степени. ▶ Рабочие инструменты с резьбой должны в точности подходить к шпинделю. Диаметр поса- дочного отверстия рабочего инструмента, устанавливаемого посредством фланца, должен соответствовать...
  • Página 210 ▶ Надежно держите электроинструмент, приняв такое положение, при котором вы сможете амортизировать отдачу электроинструмента. Всегда используйте дополнительную рукоятку (при ее наличии), чтобы максимально контролировать отдачу или реактивные моменты, возникающие при разгоне электродвигателя. При условии соблюдения соответствующих мер предосторожности оператор может контролировать отдачу и реактивный момент. ▶...
  • Página 211 ▶ Слишком сильный нагрев аккумулятора (такой, что до него невозможно дотронуться) указывает на его возможный дефект. Установите электроинструмент в пожаробезопасном месте на достаточном расстоянии от воспламеняющихся материалов, где вы сможете контролировать ситуацию. Дайте аккумулятору остыть. После того, как аккумулятор остынет, свяжитесь с сервисной службой Hilti. 3 Описание 3.1 Обзор изделия...
  • Página 212 Hilti. Такой кожух обеспечивает защиту пользователя и повышает срок службы электроинструмента и рабочего инструмента. ▶ Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии B 36. ▶ Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti серии C4/36. 3.3 Комплект поставки...
  • Página 213 ВНИМАНИЕ! Для резки и штробления с использованием абразивных отрезных кругов всегда используйте стандартный защитный кожух с передней накладкой или полностью закрытый пылезащитный кожух. Круги Область приме- Условные обо- Базовый мате- нения значения риал (основание) Абразивный отрезной круг абразивная резка, AC­D обработка...
  • Página 214: Технические Данные

    4 Технические данные 4.1 Угловая шлифмашина AG 125­A36 AG 150­A36 Номинальное напряжение 36 В 36 В Номинальная частота вращения 9 500 об/мин 8 500 об/мин Максимальный диаметр круга 125 мм 150 мм Масса согласно методу EPTA 01/2003 3,5 кг 3,5 кг Резьба...
  • Página 215 ОСТОРОЖНО Электрическая опасность! Вследствие загрязнения контактов возможно короткое замыкание. ▶ Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что его контакты и контакты в угловой шлифмашине чистые. ОСТОРОЖНО Опасность травмирования Если аккумулятор установлен неправильно, он может упасть. ▶ Проверяйте надежность фиксации аккумулятора в электроинструменте во избежание его падения...
  • Página 216 2. Для снятия передней накладки расфиксируйте ее крепление и снимите накладку со стандартного защитного кожуха. 5.6 Позиционирование компактного кожуха DC-EX 125/5" C ▶ Позиционируйте компактный кожух таким образом, чтобы выключатель был легко доступен для использования в любое время. 5.7 Установка/снятие рабочих инструментов ОСТОРОЖНО...
  • Página 217 5.7.3 Установка рабочего инструмента с быстрозажимной гайкой Kwik lock ОСТОРОЖНО Опасность излома! Вследствие значительного износа быстрозажимная гайка Kwik lock может сломаться. ▶ Следите за тем, чтобы во время работы быстрозажимная гайка Kwik lock не соприкасалась с основанием. ▶ Не используйте поврежденную быстрозажимную гайку Kwik lock. Указание...
  • Página 218 6.2 Абразивная резка ▶ При абразивном отрезании работайте с умеренной подачей, не допуская перекоса электроинстру- мента или абразивного отрезного круга (под углом прим. 90° к плоскости разделения). Указание Профили и небольшие трубы прямоугольного сечения лучше всего (от)резать на участках с минимальным...
  • Página 219 Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлежности для данного изделия спрашивайте в ближайшем сервисном центре Hilti или смотрите на www.hilti.com 7.2 Уход за литий-ионными аккумуляторами ▶ Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла или жира.
  • Página 220: Помощь При Неисправностях

    снижение емкости. Работа с таким аккумулятором еще возможна. Но его следует заменить на новый как можно быстрее. 8 Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение...
  • Página 221: Декларация Соответствия Нормам Ес

    Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро)инструментов (изделий) для утилизации. Допол- нительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у...
  • Página 222 • EN 60745-1, EN 60745-2-3 • EN ISO 12100 Техническая документация: • Zulassung Elektrowerkzeuge (допуск электроинструмен- тов) Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Германия Schaan, 06.2015 Паоло Луччини (Paolo Luccini) Тассило Дейнцер (Tassilo Deinzer) (Руководитель отдела управления качеством и...
  • Página 223: Magyar

    1 A dokumentáció adatai 1.1 A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
  • Página 224: Termékinformációk

    1.4 Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
  • Página 225 Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ▶ Ne terhelje túl a készüléket. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. ▶ Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be­, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
  • Página 226 leesés során, vagy használjon sérülésmentes betétszerszámot. Miután ellenőrizte és behelyezte a betétszerszámot, ügyeljen arra, hogy ön és az ön közelében lévő személyek a forgó betétszerszám síkján kívül tartózkodjanak, majd működtesse a gépet egy percig a legnagyobb fordulatszámon. A sérült betétszerszámok többnyire eltörnek ezalatt a tesztidőszak alatt. ▶...
  • Página 227 Különleges biztonsági tudnivalók csiszoláshoz és daraboláshoz: ▶ Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz engedélyezett csiszolótestet és ahhoz tervezett védő- burkolatot használjon. Azokat a csiszolótesteket, amelyeket nem az adott elektromos kéziszerszámhoz terveztek, nem lehet megfelelően védeni és nem biztonságosak. ▶ A hajlított csiszolótárcsákat úgy kell felszerelni, hogy a csiszolófelület a védőburkolat pereme alatt legyen.
  • Página 228: Akkumulátoros Gépek Gondos Használata És Kezelése

    Hilti porelszívóval. Ez védi a felhasználót és növeli a gép, valamint a betétszerszám élettartamát. ▶ Ehhez a termékhez kizárólag Hilti B 36 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használjon. ▶ Ehhez az akkuhoz kizárólag a C4/36 sorozatba tartozó Hilti töltőkészüléket használjon. 3.3 Szállítási terjedelem Sarokcsiszoló, oldalsó...
  • Página 229 A túl nagy rászorító erőből származó motortúlterhelésnél a gép érezhetően leveszi a teljesítményt, vagy akár meg is állhat. Ha a gép túlterhelés következtében leáll vagy csökkenti a fordulatszámot, tehermentesítse a gépet, és kb. 30 másodpercig üzemeltesse üresjárati fordulatszámon. 3.5 Védőburkolat elülső borítással Fémes anyagok megmunkálása során egyenes csiszolótárcsával végzett nagyoló...
  • Página 230: Műszaki Adatok

    Té- Felszerelés AC­D AG-D AF-D AN-D DG­CW DC­D DD-M14 Kwik lock (opcionális a ­ ­ G-hez) 3.9 A Li-ion akku töltöttségének kijelzője A Li-ion töltöttségének állapota a két akkumulátor-kireteszelőgomb egyikének megkoppintásakor megjelenik a kijelzőn. Állapot Jelentés 4 LED világít. • Töltöttségi állapot: 75% és 100% között 3 LED világít.
  • Página 231: Üzembe Helyezés

    Rezgési összértékek (három irány vektoriális összege), az EN 60745 szabvány szerint Más alkalmazások, mint pl. a darabolás ettől eltérő vibrációs értékeket eredményezhetnek. AG 125­A36 AG 150­A36 Felületcsiszolás rezgéscsillapító fogan- 3,2 m/s² 4,6 m/s² tyúval (a h,AG Bizonytalanság (K) 1,5 m/s² 1,5 m/s²...
  • Página 232 5.4.2 Védőburkolat állítása ▶ Nyomja meg a védőburkolat kioldógombját, és fordítsa el a védőburkolatot a kívánt pozícióba, amíg az be nem reteszel. 5.4.3 A védőburkolat leszerelése 1. Nyomja be a fedél kioldógombját, és forgassa úgy a védőburkolatot, hogy a gépen és a védőburkolaton található...
  • Página 233 VIGYÁZAT Törés- és sérülésveszély. Ha az orsórögzítő gombot megnyomja, miközben az orsó forog, a betétszerszám leoldódhat. ▶ Az orsórögzítő gombot csak álló orsó esetén nyomja meg. 2. Nyomja meg az orsórögzítő gombot és tartsa lenyomva. 3. A feszítőkulcsot felhelyezve, majd az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva oldja a feszítőanyát. 4.
  • Página 234 6.2 Daraboló köszörülés ▶ Daraboló köszörülés során közepes előtolással dolgozzon, és a gépet, ill. a daraboló köszörűtárcsát soha ne akassza meg a darabolás síkjában (kb. 90°-os szögben álljon a darabolás síkjára). Tudnivaló Idomok és kisebb zártszelvények darabolásához a darabolást a darabolótárcsát a legkisebb keresztmetszethez helyezve végezze.
  • Página 235: Szállítás És Tárolás

    ▶ Az akku maximális élettartamának elérése érdekében fejezze be az akku lemerítését, amint a gép teljesítménye lényegesen csökken. ▶ Töltse fel az akkukat a Hilti Li-ion akkukhoz engedélyezett töltőivel. 7.3 A készülék ellenőrzése az ápolás és karbantartás után ▶ Minden ápolási és karbantartási eljárás után ellenőrizze, hogy minden védőfelszerelés a helyén van­e, és maga a készülék hibátlanul működik­e.
  • Página 236: Gyártói Garancia

    Hilti vállalatnak. Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. A használt elektromos és elektronikai készülékekről szóló európai uniós irányelv és annak a nemzeti jogba történt átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát...
  • Página 237 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő irányelveknek és szabványoknak. Megnevezés Sarokcsiszoló Típusmegjelölés AG 125-A36 Generáció Konstrukciós év 2014 Típusmegjelölés AG 150-A36 Generáció Konstrukciós év 2014 Alkalmazott irányelvek: • 2006/42/EK • 2014/30/EU • 2006/66/EK • 2011/65/EU Alkalmazott szabványok:...
  • Página 238: Български

    1 Данни за документацията 1.1 Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. • Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с продукта и предавайте продукта на други...
  • Página 239: Информация За Продукта

    1.4 Информация за продукта Hilti Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, под- държани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал трябва да бъде специално инструктиран за възможните опасности. Продуктът и неговите приспособ- ления...
  • Página 240 ▶ Ако е възможно да се монтират съоръжения за събиране и изсмукване на прах, се уверете, че те са включени и се използват правилно. Използването на прахоуловител може да намали породените от прахове опасности. Използване и обслужване на електроинструмента ▶ Не претоварвайте уреда. Използвайте електроинструмента само съобразно неговото пред- назначение.
  • Página 241 диаметър на фланеца. Сменяемите инструменти, които не са закрепени към електроинструмента точно, се въртят неравномерно, вибрират много силно и могат да доведат до загуба на контрол. ▶ Не използвайте повредени сменяеми инструменти. Преди всяка употреба проверявайте сменяемите инструменти, като шлифовъчни дискове - за отломки и пукнатини, шлифовъчни кръгове...
  • Página 242 на реакция при ускоряване на уреда. Чрез подходящи предпазни мерки работещият с уреда може да владее силите на откат и силите на реакция. ▶ Никога не дръжте ръката си в близост до въртящи се сменяеми инструменти. При откат сменяемият инструмент може да премине през ръката Ви. ▶...
  • Página 243 ▶ Ако акумулаторът е много горещ на пипане, той може да има дефект. Поставете уреда на незапалимо, достатъчно отдалечено от запалими материали място, където уредът може да бъде наблюдаван, и го оставете да се охлади. Свържете се със сервиз на Hilti, след като акумулаторът е напълно охладен.
  • Página 244 използва прахоуловителен кожух, пригоден към подходяща прахосмукачка на Hilti. Той предпазва потребителя и удължава срока на годност на уреда и на сменяемия инструмент. ▶ За този продукт използвайте само литиево-йонните акумулатори на Hilti от тип B 36. ▶ За тези акумулатори използвайте само зарядните устройства на Hilti от серия C4/36.
  • Página 245: Технически Данни

    Приложение Съкратено обоз- Основа начение Абразивен диск за грубо шлифоване Грубо шлифоване AG­D, AF­D, AN­D метален Диамантен диск за грубо шлифоване Грубо шлифоване DG-CW (SPX, SP, минерален Диамантена боркорона Пробиване в DD-M14 минерален керамика Подреждане на дисковете спрямо използваното оборудване Поз.
  • Página 246: Въвеждане В Експлоатация

    AG 125­A36 AG 150­A36 Задвижващ шпиндел с резба Дължина на шпиндела 22 мм 22 мм 4.2 Информация за шума и стойностите на вибрациите, измерени съгласно EN 60745 Посочените в настоящите инструкции стойности на звуковото налягане и на вибрациите са били измерени...
  • Página 247 5.2 Изваждане на акумулатор ▶ Извадете акумулатора. 5.3 Монтиране на странична ръкохватка ▶ Завинтете страничната ръкохватка за една от предвидените резбови втулки. 5.4 Монтиране или демонтиране на предпазен щит ВНИМАНИЕ Опасност от нараняване. Сменяемият инструмент може да бъде горещ или да има остри ръбове.
  • Página 248 5.7 Монтаж или демонтаж на сменяеми инструменти ВНИМАНИЕ Опасност от нараняване. Сменяемият инструмент може да бъде горещ. ▶ Носете защитни ръкавици при подмяната на сменяемия инструмент. Указание Диамантените дискове трябва да бъдат подменяни, когато режещата способност, респ. произ- водителност при шлифоване осезаемо намалява. В общи линии такъв е случаят, когато височи- ната...
  • Página 249 5.7.3 Монтаж на сменяем инструмент с бързозатягаща гайка Kwik lock ВНИМАНИЕ Опасност от счупване. При твърде голямо износване бързозатягащата гайка Kwik lock може да се счупи. ▶ Внимавайте по време на работа бързозаягащата гайка Kwik lock да няма контакт с основата. ▶...
  • Página 250: Грубо Шлифоване

    6.2 Отрезно шлифоване ▶ При отрезно шлифоване работете с умерено тласкане напред и не изкривявайте уреда, респ. отрезния шлифовъчен диск (работната позиция е прибл. 90° спрямо равнината на рязане). Указание Профили и малки правоъгълни тръби се режат най-добре, като отрезният шлифовъчен диск се...
  • Página 251 За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и материали за потреб- ление. Разрешените от нас резервни части, материали за потребление и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Център на Hilti или на: www.hilti.com 7.2 Грижи за литиево-йонния акумулатор...
  • Página 252 Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител.
  • Página 253 10 Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. 11 Декларация за съответствие с нормите на ЕО Производител Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Лихтенщайн Декларираме на собствена отговорност, че този продукт отговаря на следните директиви и стандарти.
  • Página 254: Simboluri În Funcţie De Produs

    1 Date privind documentaţia 1.1 Referitor la această documentaţie • Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie. Aceasta este condiţia necesară pentru un lucru în siguranţă şi pentru o manevrare fără defecţiuni. • Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. •...
  • Página 255: Informaţii Despre Produs

    1.4 Informaţii despre produs Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie să fie instruit în mod special cu privire la potenţialele pericole. Produsul şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit.
  • Página 256 Utilizarea şi manevrarea sculei electrice ▶ Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi scula electrică special destinată lucrării dumneavoastră. Cu scula electrică adecvată, lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere specificat. ▶ Nu folosiţi nicio sculă electrică având întrerupătorul defect. O sculă electrică ce nu mai permite pornirea sau oprirea sa este periculoasă...
  • Página 257 introdus dispozitivul de lucru, nu staţi şi nu permiteţi staţionarea altor persoane din apropiere la nivelul dispozitivului de lucru aflat în rotaţie, şi lăsaţi produsul să funcţioneze un minut cu turaţia maximă. Dispozitivele de lucru deteriorate se sparg cel mai frecvent în acest interval de testare. ▶...
  • Página 258: Instrucţiuni Suplimentare De Protecţie A Muncii

    Instrucţiuni speciale de protecţie a muncii pentru şlefuire şi debitare cu discuri abrazive: ▶ Utilizaţi exclusiv corpurile abrazive avizate pentru scula electrică şi capota de protecţie prevăzută pentru aceste corpuri abrazive. Corpurile abrazive care nu sunt prevăzute pentru scula electrică nu pot fi ecranate suficient şi nu prezintă...
  • Página 259: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    ▶ Dacă acumulatorul se înfierbântă prea puternic pentru a putea fi ţinut în mână, este posibil ca el să fie defect. Aşezaţi maşina într-un loc neinflamabil la o distanţă suficientă faţă de materiale inflamabile, unde poate fi ţinută sub observaţie şi lăsaţi-o să se răcească. Luaţi legătura cu centrul de service Hilti după ce acumulatorul s-a răcit.
  • Página 260: Materiale Consumabile

    3.3 Setul de livrare Polizor unghiular, mâner lateral, capotă de protecţie standard, apărătoare frontală, flanşă de prindere, piuliţă de strângere, cheie de strângere, manual de utilizare. 3.4 Sistemul de protecţie a aparatului dependent de temperatură Sistemul de protecţie a aparatului dependent de temperatură monitorizează curentul absorbit şi încălzirea motorului, protejând aparatul împotriva supraîncălzirii.
  • Página 261: Date Tehnice

    Poz. Echipament AC­D AG-D AF-D AN-D DG­CW DC­D DD-M14 Capotă compactă ­ ­ ­ ­ ­ ­ DC-EX 125/5" C (în combinaţie cu A) Mâner lateral Mâner-cadru DC BG 125 (opţional la E) Piuliţă de strângere ­ Flanşă de prindere ­...
  • Página 262 Valorile emisiei de zgomot determinate corespunzător EN 60745 Nivelul presiunii acustice emise (L 80 dB(A) Insecuritatea pentru nivelul presiunii 3 dB(A) acustice (K Nivelul puterii acustice (L 91 dB(A) Insecuritatea pentru nivelul puterii acus- 3 dB(A) tice (K Valori totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe trei direcţii), determinate conform EN 60745 Alte aplicaţii de lucru, cum este debitarea, pot duce la valori referitoare la vibraţii diferite.
  • Página 263 5.4.1 Montarea capotei de protecţie Indicaţie Capota de protecţie are came de codare, care asigură condiţiile ca numai capota de protecţie potrivită pentru aparat să poată fi montată. Capota de protecţie intră cu camele de codare în locaşul din capota aparatului.
  • Página 264 3. Aşezaţi flanşa de prindere cu închidere pe formă, în poziţie asigurată contra răsucirii pe arborele principal. 4. Aşezaţi dispozitivul de lucru. ATENŢIONARE Pericol de accidentare. La frânarea motorului aparatului, dispozitivul de lucru se poate desface. ▶ Aşteptaţi până când dispozitivul de lucru a ajuns în stare de repaus, înainte de a apuca dispozitivul de lucru sau piuliţa de strângere.
  • Página 265: Modul De Utilizare

    AVERTISMENT Pericol de spargere şi de distrugere. Dacă butonul opritor al arborelui principal este apăsat în timp de arborele principal se roteşte, dispozitivul de lucru se poate desface. ▶ Apăsaţi butonul opritor al arborelui principal numai când arborele principal este în repaus. 2.
  • Página 266: Îngrijirea Aparatului

    ▶ Pentru a obţine o durată de serviciu maximă a acumulatorilor, încheiaţi utilizarea imediat ce randamentul aparatului scade sensibil. ▶ Încărcaţi acumulatorii cu redresoare Hilti avizate pentru acumulatorii Li­Ion. 7.3 Controlul după lucrări de îngrijire şi întreţinere ▶ Controlaţi după lucrările de îngrijire şi întreţinere dacă toate dispozitivele de protecţie sunt montate şi dacă...
  • Página 267: Transportul Şi Depozitarea

    îl înlocuiţi la timp cu altul nou. Trebuie să înlocuiţi însă curând acumulatorul cu altul nou. 8 Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Avarie Cauza posibilă...
  • Página 268 Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Página 269 Documentaţia tehnică la: • Zulassung Elektrowerkzeuge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Germania Schaan, 06.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Qualitiy and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools & Accessories) Tools &...
  • Página 270: Σχετικά Με Την Παρούσα Τεκμηρίωση

    1 Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση 1.1 Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. •...
  • Página 271: Πληροφορίες Προϊόντος

    1.4 Πληροφορίες προϊόντος Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το προϊόν και τα βοηθητικά...
  • Página 272 ▶ Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης συστημάτων αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιω- θείτε ότι είναι συνδεδεμένα και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συστήματος αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη. Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού εργαλείου ▶...
  • Página 273 ακρίβεια στο ηλεκτρικό εργαλείο περιστρέφονται ανομοιόμορφα, δονούνται πολύ έντονα και μπορεί να προκαλέσουν απώλεια του ελέγχου. ▶ Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τα εξαρτήματα, όπως τους δίσκους λείανσης, για τυχόν σπασίματα και ρωγμές, φθορές ή έντονη φθορά...
  • Página 274: Πρόσθετες Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    ▶ Αποφύγετε να πλησιάζετε το σώμα σας στην περιοχή που κινείται το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση που θα κλωτσήσει. Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο κλωτσάει, κινείται αντίθετα από την κατεύθυνση που κινείται ο δίσκος λείανσης στο σημείο που έχει κολλήσει. ▶ Εργάζεστε με ιδιαίτερη προσοχή στην περιοχή γωνιών, αιχμηρών ακμών κτλ. Μην αφήνετε τα...
  • Página 275 ▶ Εάν η μπαταρία καίει υπερβολικά όταν την ακουμπάτε, ενδέχεται να έχει υποστεί ζημιά. Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα μη εύφλεκτο σημείο σε επαρκή απόσταση από εύφλεκτα υλικά, από όπου μπορείτε να το παρατηρείτε και αφήστε το να κρυώσει. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti, αφού κρυώσει η μπαταρία.
  • Página 276 πέτρες, ένα κάλυμμα αναρρόφησης σκόνης προσαρμοσμένο σε κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα της Hilti. Προστατεύει τον χρήστη και αυξάνει τη διάρκεια ζωής του εργαλείου και των εξαρτημάτων. ▶ Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion της Hilti της σειράς τύπου B 36.
  • Página 277 Εφαρμογή Σύντομος κωδικός Υπόστρωμα Αδαμαντοφόρο ποτηροτρύπανο Διάτρηση πλακι- DD-M14 ορυκτό δίων Αντιστοίχιση των δίσκων σε σχέση με τον χρησιμοποιούμενο εξοπλισμό Θέση Εξοπλισμός AC­D AG-D AF-D AN-D DG­CW DC­D DD-M14 Προφυλακτήρας Μπροστινό κάλυμμα (σε ­ ­ ­ ­ ­ συνδυασμό με A) Επιφανειακό...
  • Página 278 4.2 Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών υπολογισμένες κατά EN 60745 Οι αναφερόμενες στις παρούσες οδηγίες τιμές ηχητικής πίεσης και κραδασμών έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για πρόχειρη εκτίμηση των εκθέσεων. Τα...
  • Página 279 5.3 Τοποθέτηση πλαϊνής χειρολαβής ▶ Βιδώστε την πλαϊνή χειρολαβή σε ένα από τα προβλεπόμενα σπειρώματα. 5.4 Τοποθέτηση ή αφαίρεση προφυλακτήρα ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού. Το εξάρτημα μπορεί καίει ή να είναι αιχμηρό. ▶ Φοράτε προστατευτικά γάντια κατά την τοποθέτηση, την αφαίρεση, τις εργασίες ρύθμισης και την...
  • Página 280 Υπόδειξη Πρέπει να αντικαθιστάτε τους διαμαντόδισκους μόλις μειωθεί εμφανώς οι απόδοση κοπής ή/και λείανσης. Γενικά, αυτό έχει συμβεί, όταν το ύψος των αδαμαντοφόρων τμημάτων είναι μικρότερο από 2 mm. Πρέπει να αντικαθιστάτε τους δίσκους άλλου τύπου, μόλις μειωθεί σαφώς η απόδοση κοπής ή όταν μέρη...
  • Página 281 1. Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. → σελίδα 272 2. Καθαρίστε την πατούρα σύσφιξης και το ταχυτσόκ. 3. Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης στον άξονα. 4. Τοποθετήστε το εξάρτημα. 5. Βιδώστε το ταχυτσόκ Kwik lock μέχρι να εφαρμόσει στο εξάρτημα. ◁ Η επιγραφή Kwik lock είναι ορατή όταν είναι βιδωμένο. 6.
  • Página 282 Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Center ή στη διεύθυνση: www.hilti.com Ελληνικά Printed: 15.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5246577 / 000 / 02...
  • Página 283 ▶ Για τη μέγιστη διάρκεια ζωής των επαναφορτιζόμενων μπαταριών, τερματίστε την αποφόρτιση μόλις μειωθεί αισθητά η ισχύς του εργαλείου. ▶ Φορτίζετε τις μπαταρίες με τους εγκεκριμένους φορτιστές της Hilti για μπαταρίες Li-Ion. 7.3 Έλεγχος μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης...
  • Página 284: Εγγύηση Κατασκευαστή

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Página 285 Περιγραφή τύπου AG 125-A36 Γενιά Έτος κατασκευής 2014 Περιγραφή τύπου AG 150-A36 Γενιά Έτος κατασκευής 2014 Εφαρμοσμένες οδηγίες: • 2006/42/EΚ • 2014/30/EE • 2006/66/EΚ • 2011/65/EE Εφαρμοσμένα πρότυπα: • EN 60745­1, EN 60745­2–3 • EN ISO 12100 Τεχνική τεκμηρίωση στην: •...
  • Página 286: Ürün Bilgileri

    Dakika başına devir Çap 1.4 Ürün bilgileri Hilti ürünleri profesyonel kullanıcıların kullanımı için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim Türkçe Printed: 15.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5246577 / 000 / 02...
  • Página 287: Elektrikli El Aletleri Için Genel Güvenlik Uyarıları

    Tip tanımı ve seri numarası, tip plakası üzerinde belirtilmiştir. ▶ Seri numarasını aşağıdaki tabloya aktarın. Ürün bilgileri acente veya servis merkezini aradığınızda sorulabilir. Ürün verileri Açılı taşlayıcı AG 125-A36 | AG 150-A36 Nesil Seri no. 2 Güvenlik 2.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Página 288 ▶ Elektrikli el aletlerinin bakımını özenle yapınız. Hareketli parçaların kusursuz çalıştığı ve sıkışma- dığı, parçaların kırılıp kırılmadığı veya hasar görüp görmediği, elektrikli el aleti fonksiyonlarının kısıtlanma durumlarını kontrol ediniz. Hasarlı parçaları aleti kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kazanın nedeni bakımı kötü yapılan elektrikli el aletleridir. ▶...
  • Página 289 ▶ Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli bir şekilde temizleyiniz. Motor fanı muhafazaya toz çeker ve metal tozlarının birikmesinden dolayı elektrikli tehlikelere neden olabilir. ▶ Elektrikli el aletini yanıcı maddelerin yakınında kullanmayınız. Kıvılcımlar bu maddeleri tutuşturabilir. ▶ Sıvı soğutma maddesi gerektiren ek aletleri kullanmayınız. Su ve diğer sıvı soğutma maddelerinin kullanılması...
  • Página 290: Ek Güvenlik Uyarıları

    ▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Aleti yanıcı malzemelerden yeterli bir uzaklıkta, gözlemleyebileceğiniz yanmaz bir zemin üzerine koyunuz ve soğuması için bırakınız. Akü soğuduktan sonra Hilti Service ile irtibat kurunuz. 3 Tanımlama 3.1 Ürüne genel bakış Kapak açma düğmesi "Şarj durumu göstergesinin devreye alın-...
  • Página 291 (opsiyonel olarak temin edilebilir) ile olanaklıdır. • Prensip olarak beton veya taş gibi mineral içerikli zeminlerde gerçekleştirilen çalışmalarda, uygun bir Hilti toz emme makinesi ile buna ait bir toz emme muhafazasının kullanılması önerilir. Bunlar kullanıcıyı korur ve alet ile ek aletin ürün ömrünü uzatır.
  • Página 292: Teknik Veriler

    Kullanım Kısa işaret Zemin Aşındırıcı kaba zımparalama diski Kaba zımparalama AG­D, AF­D, AN­D metalik Elmas kaba zımparalama diski Kaba zımparalama DG-CW (SPX, SP, mineralli Elmas karot ucu Fayans delme DD-M14 mineralli Kullanılan donanıma göre disklerin belirlenmesi Donanım AC­D AG-D AF-D AN-D DG­CW DC­D...
  • Página 293 4.2 Ses bilgileri ve titreşim değerleri EN 60745 uyarınca belirlenir Bu talimatlarda belirtilen ses basıncı ve titreşim değerleri, ilgili normlara uygun bir ölçüm metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile karşılaştırılması için kullanılabilir. Zorlanmaların geçici olarak değerlendirmesine de uygundur. Belirtilen değerler, elektrikli el aletinin ana kullanım alanlarını...
  • Página 294 5.4 Koruma başlığının takılması veya sökülmesi DİKKAT Yaralanma tehlikesi. Ek alet sıcak veya keskin kenarlı olabilir. ▶ Takma, sökme, ayar çalışmaları ve arıza giderme sırasında koruyucu eldiven takınız. ▶ İlgili koruma başlığının montaj kılavuzuna dikkat ediniz. 5.4.1 Koruma başlığının takılması Uyarı...
  • Página 295 2. Sıkma flanşındaki o-ringin mevcut ve hasarsız olup olmadığını kontrol ediniz. Sonuç O-Ring hasarlı. Sıkma flanşında o-ring yok. ▶ O-ringli yeni bir sıkma flanşı takınız. 3. Sıkma flanşını şekle uygun olacak ve dönmeyecek konumda mile oturtunuz. 4. Ek aleti yerleştiriniz. İKAZ Yaralanma tehlikesi.
  • Página 296 DİKKAT Kırılma ve zarar görme tehlikesi. Mil dönerken mil kilitleme düğmesine basılırsa, ek alet gevşeyebilir. ▶ Mil kilitleme düğmesine sadece mil dururken basınız. 2. Mil ayarlama düğmesine basınız ve basılı tutunuz. 3. Hızlı bağlantı somununu elle saat yönünün tersinde döndürerek Kwik lock hızlı bağlantı somununu sökünüz.
  • Página 297 ▶ Akülerde maksimum kullanım ömrüne erişmek için aletin gücü belirgin bir şekilde azaldığı zaman deşarjı sonlandırınız. ▶ Aküleri Hilti tarafından Lityum İyon aküler için izin verilen şarj cihazlarıyla şarj ediniz. 7.3 Bakım ve onarım çalışmalarından sonra kontrol ▶ Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarının yerinde olup olmadığı ve hatasız çalıştığı...
  • Página 298 çevre kirlenmesi söz konusu olabilir. ▶ Arızalı aküleri hemen imha ediniz. Bunları çocuklardan uzak tutunuz. Aküleri parçalarına ayırmayınız ve yakmayınız. ▶ Aküleri ulusal düzenlemelere uygun olarak imha ediniz veya artık kullanılmayan aküleri Hilti'ye iade ediniz. Türkçe Printed: 15.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5246577 / 000 / 02...
  • Página 299 Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. Kullanılmış elektronik ve elektrikli el aletlerine ilişkin Avrupa Direktifi ve ulusal yasalardaki uyarlamalar çerçevesinde, kullanılmış...
  • Página 300 ‫ו צ‬ ‫ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ם‬ ‫י ד‬ ‫ע ו‬ ‫י מ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ם י‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ם י‬ ‫נ כ‬ ‫ו ס‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ו י‬ ‫ה ל‬...
  • Página 301 ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ AG 125-A36 | AG 150-A36 ‫ת י‬ ‫ו ו ז‬ ‫ת‬ ‫ז ח‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ר‬ ‫ו ד‬ ‫י ר‬ ‫ו ד‬ ‫י ס‬ ‫' ס‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬...
  • Página 302 ‫ם י‬ ‫י ת‬ ‫כ‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ם‬ ‫י צ‬ ‫פ‬ ‫ח‬ ‫ו א‬ ‫ם‬ ‫י ג‬ ‫ר ב‬ ‫, ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫, ת‬ ‫ו ח‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ‫, ת‬ ‫ו ע‬ ‫ב‬ ‫ט‬ ‫מ‬ ‫מ‬...
  • Página 303 ‫ע‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫נ‬ ‫ו א‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫ה‬ ‫מ‬ ‫ף‬ ‫ד‬ ‫ה‬ ‫נ‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ה‬ ‫ו ב‬ ‫ש‬ ‫ב‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ע נ‬ ‫מ‬ ‫. ה‬ ‫א‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫ן‬...
  • Página 304 ‫י נ‬ ‫א ל‬ ‫ש‬ ‫ך כ‬ ‫ל כ‬ ‫ה‬ ‫מ‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫א‬ ◀ Hilti ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ש‬ ‫ר‬ ‫ח‬ ‫א ל‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ה‬...
  • Página 305 ‫ם י‬ ‫ל כ‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫ו ר‬ ‫ש‬ ‫ו א‬ ‫ש‬ Ø 150 ‫' ס‬ ‫ק‬ ‫מ‬ ‫ו א‬ Ø 125 ‫' ס‬ ‫ק‬ ‫מ‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫י ת‬ ‫ו כ‬ ‫א...
  • Página 306 AG 150­A36 AG 125­A36 ‫ג‬ ‫" ק‬ ‫ג‬ ‫" ק‬ 01/2003 ‫ך‬ ‫י ר‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫מ‬ EPTA ‫ך‬ ‫י ל‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫ל‬ ‫ק‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ג י‬ ‫ר ב‬ ‫ת‬ ‫- ר‬ ‫י צ‬ ‫מ‬...
  • Página 307 ‫ק‬ ‫ס‬ ‫י ד‬ ‫ה‬ ‫ן ג‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ס‬ ‫ה‬ ‫ו א‬ ‫ה‬ ‫נ ק‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ת ו‬ ‫ר י‬ ‫ה ז‬ ‫ד ח‬ ‫ו א‬ ‫ד‬ ‫ו א‬ ‫מ‬ ‫ם‬ ‫ח‬ ‫ת ו‬ ‫י ה‬ ‫ל...
  • Página 308 ‫. י‬ ‫ד ג‬ ‫נ ה‬ ‫ן ג‬ ‫ו א‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ט‬ ‫ן‬ ‫י א‬ ‫ת‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ט‬ ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ש‬ ‫ד ח‬ ‫י ד‬ ‫ג נ‬ ‫ן ג‬ ‫ו א‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ◀ ‫ב ב‬ ‫ו...
  • Página 309 ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ע‬ ‫ה‬ Kwik lock ‫ר‬ ‫י ה‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫ו ד‬ ‫י ה‬ ‫ה‬ ‫ם ו‬ ‫א ל‬ ‫ק‬ ‫ז נ‬ ‫ם‬ ‫ו ר‬ ‫ג ל‬ ‫א ל‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫ד כ‬ ‫, ת‬ ‫ו ר‬ ‫ו נ‬ ‫י...
  • Página 310 ‫ו ט‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ק ו‬ ‫ו ש‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל צ‬ ‫א‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬...
  • Página 311 ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו מ‬ ‫י א‬ ‫ת‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ה‬ ‫צ‬ ‫ה‬ ‫ן ר‬ ‫צ י‬ Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan ‫ן י‬ ‫י ט‬ ‫ש‬ ‫נ‬ ‫ט‬ ‫כ‬ ‫י ל‬ ‫. ם‬ ‫י א‬ ‫ב‬ ‫ה‬...
  • Página 312 ‫ת י‬ ‫ו ו ז‬ ‫ת‬ ‫ז ח‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ם‬ ‫ש‬ AG 125-A36 ‫ם‬ ‫ג ד‬ ‫ם‬ ‫ש‬ ‫ר‬ ‫ו ד‬ 2014 ‫ר ו‬ ‫צ י י‬ ‫ת נ‬ ‫ש‬ AG 150-A36 ‫ם‬ ‫ג ד‬ ‫ם‬ ‫ש‬ ‫ר‬ ‫ו ד‬...
  • Página 313: Пояснення Символів

    1 Інформація про документацію 1.1 Інформація про цей документ • Перш ніж розпочинати роботу з інструментом, прочитайте цей документ. Це є передумовою безпечної роботи та відсутності несправностей під час застосування інструмента. • Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених у цьому документі...
  • Página 314 1.4 Інформація про інструмент Інструменти Hilti призначені для професійного використання, а тому їхню експлуатацію, технічне обслу- говування та ремонт слід доручати лише авторизованому персоналу зі спеціальною підготовкою. Цей персонал повинен бути спеціально проінструктований про можливі ризики. Інструмент та допоміжне приладдя можуть стати джерелом небезпеки у разі їхнього неправильного застосування некваліфіко- ваним...
  • Página 315 або приєднувати інструмент до джерела живлення увімкненим, це може призвести до нещасного випадку. ▶ Перш ніж вмикати електроінструмент, від'єднайте від нього все налагоджувальне приладдя або гайкові ключі. Приладдя або ключ, що знаходяться в обертовому вузлі інструмента, можуть стати причиною отримання травм. ▶...
  • Página 316 ▶ Не використовуйте приладдя, яке не було розроблене або рекомендоване виробником спеціально для використання із цим електроінструментом. Навіть якщо Ви можете закріпити приладдя на електроінструменті, це не гарантує його безпечної експлуатації. ▶ Гранично припустима частота обертання змінного робочого інструмента не повинна бути меншою...
  • Página 317 неконтрольований рух електроінструмента у напрямку, протилежному напрямку обертання робочого інструмента в місці блокування. При зачепленні або блокуванні шліфувального круга в оброблюваній деталі кромка шліфувального круга, що занурюється в деталь, може застрягати, що може призвести до руйнування круга або спричинити віддачу. При цьому шліфувальний круг рухається або в напрямку оператора, або від нього (залежно...
  • Página 318 ▶ Якщо акумуляторна батарея гаряча на дотик, вона може бути пошкоджена. Залиште інструмент у захищеному від вогню місці на достатній відстані від горючих матеріалів, де за ним можна спостерігати, і дайте йому охолонути. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti, після того як акумуляторна батарея охолоне.
  • Página 319 Це захистить користувача та подовжить строк експлуатації інструмента та змінного робочого інструмента. ▶ Застосовуйте з цим інструментом лише літій-іонні акумуляторні батареї Hilti типу B 36. ▶ Для заряджання цих акумуляторних батарей використовуйте тільки зарядні пристрої Hilti типу C4/36. 3.3 Комплект постачання...
  • Página 320 3.8 Видаткові матеріали Дозволяється використовувати лише армовані волокнистим матеріалом шліфувальні круги (макс. Ø 125 мм або макс. Ø 150 мм) зі зв'язуючою речовиною на основі синтетичної смоли, які допущені до застосування при периферійній швидкості 80 м/с. Товщина круга для грубого шліфування має складати не більше 6,4 мм; товщина відрізного шліфуваль- ного...
  • Página 321 Вказівка Під час роботи та відразу після її закінчення визначити стан заряду акумуляторної батареї неможливо. Якщо світлодіодні індикатори стану заряду акумуляторної батареї мигають, будь ласка, виконайте вказівки, наведені в розділі «Допомога у разі виникнення несправностей». 4 Технічні дані 4.1 Кутова шліфувальна машина AG 125­A36 AG 150­A36 Номінальна...
  • Página 322 5 Уведення в експлуатацію 5.1 Установлення акумуляторної батареї ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм. через випадкове вмикання кутової шліфувальної машини. ▶ Перед установленням акумуляторної батареї переконайтеся, що Ви вимкнули кутову шліфу- вальну машину та активували механізм блокування увімкнення. ОБЕРЕЖНО Електрична небезпека. Якщо контакти забруднені, існує можливість короткого замикання. ▶...
  • Página 323 5.4.3 Зняття захисного кожуха 1. Натисніть кнопку розблокування кожуха та поверніть захисний кожух таким чином, щоб обидва зображення трикутників на захисному кожусі та на інструменті були розташовані один напроти одного. 2. Зніміть захисний кожух. 5.5 Установлення та зняття передньої накладки Вказівка...
  • Página 324 5.7.2 Зняття змінного робочого інструмента 1. Вийміть акумуляторну батарею. → стор. 316 ОБЕРЕЖНО Небезпека пошкодження та руйнування. Якщо натиснути кнопку фіксації шпинделя під час обертання шпинделя, змінний робочий інструмент може зіскочити з нього. ▶ Натискайте кнопку фіксації шпинделя тільки після того, як він повністю зупиниться. 2.
  • Página 325 6 Експлуатація 6.1 Шліфування ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм. Може раптово статися блокування або заїдання змінного робочого інструмента. ▶ Завжди використовуйте інструмент із боковою рукояткою (додається до дугової рукоятки) та міцно утримуйте інструмент обома руками. 6.2 Відрізне шліфування ▶ Для здійснення відрізного шліфування помірно просувайте інструмент уперед, але не перекошуйте інструмент...
  • Página 326 частини та видаткові матеріали. Із рекомендованими запасними частинами, видатковими матеріалами та приладдям для Вашого інструмента Ви можете ознайомитися у найближчому сервісному центрі Hilti або на веб-сайті: www.hilti.com 7.2 Догляд за літій-іонною акумуляторною батареєю ▶ Слідкуйте за тим, щоб акумуляторна батарея була чистою, та не допускайте її забруднення мастилом.
  • Página 327: Транспортування Та Зберігання

    вати працювати із цією акумуляторною батареєю. Однак її слід якомога швидше замінити на нову. 8 Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина Рішення...
  • Página 328 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
  • Página 329 Норми, що застосовуються: • EN 60745­1, EN 60745­2-3 • EN ISO 12100 Технічна документація: • Дозвіл – електроінструменти Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Німеччина Schaan, 06.2015 Паоло Люццині Тассіло Дейнцер (Голова відділу управління якістю та процесами / (Виконавчий віце-президент / підрозділ з механіч- підрозділ...
  • Página 330 Printed: 15.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5246577 / 000 / 02...
  • Página 331 Printed: 15.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5246577 / 000 / 02...
  • Página 332 *2106617* 2106617 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20161209 Printed: 15.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5246577 / 000 / 02...

Este manual también es adecuado para:

Ag 150-a36

Tabla de contenido