Página 1
CLCER90a 3663602429524 V20817 NOTE: A4 and has been resized to A5 SEPARATIONS JOB INFO PID #: 00001 Brand: Cooke & Lewis Agency job #: 10300 Brand Contact: [email protected] Product Description: Ceramic Hob Vendor: Asian Global Barcode: No. of new line drawings: xx CLCER90a 3663602429524 Page size A4 / No.
Página 4
Installation Installation Installation Instalare Caution: The ceramic hob must be installed by qualifi ed personnel or technicians. Please never conduct the operation by yourself. The hob must not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics. Do not attempt to dismantle the appliance, there are no user servicable parts inside.
Página 5
• The hob should be fi xed into the worktop using the fi xing brackets and sealing tape supplied with the appliance. Do not use silicone sealant or PVA to secure the hob. Doing so will prevent an engineer removing the appliance to facilitate a repair. Attention : La plaque de cuisson en céramique doit être installée par un personnel qualifi...
Página 6
• Si la plaque de cuisson est installée au-dessus d’un tiroir ou d’un placard, une barrière de protection thermique est installée en dessous de la base de la plaque de cuisson. • Le sectionneur est facilement accessible par le client. •...
Página 7
Po zamontowaniu płyty należy upewnić się, że: • Przewód zasilania nie jest dostępny poprzez drzwiczki szafki lub szufl ady; • Między zewnętrzną częścią a podstawą płyty zapewniono odpowiedni przepływ powietrza. • Jeśli płyta jest zamontowana nad szufl adą lub szafką, pod podstawą płyty umieszczono zabezpieczenie termiczne.
Página 8
• Der Trennschalter wird bei angebrachtem Kochfeld leicht zugänglich für den Kunden sein. • Sollten Sie Bedenken hinsichtlich der Installation haben, setzen Sie sich bitte mit örtlichen Baubehörden in Verbindung und konsultieren Sie weitergehende Vorschriften. • Verwenden Sie hitzebeständige und leicht zu reinigende Oberfl ächen (z. B. Keramikfl iesen) für die Wandfl...
Página 9
• Установка должна выполняться в соответствии со всеми габаритными требованиями, а также применимыми стандартами и положениями. • Соответствующий изолирующий выключатель, обеспечивающий полное обесточивание прибора, подключен к проводке, установлен и расположен в соответствии с местными нормативными требованиями к монтажу электропроводки. Изолирующий выключатель должен...
Página 10
• Suprafaţa de lucru este pătrată şi dreaptă şi niciun element structural nu afectează necesităţile de spaţiu. • Suprafaţa de lucru este fabricată dintr-un material rezistent la temperaturi înalte. • Dacă plita este instalată deasupra unui cuptor, cuptorul este echipat cu un ventilator de răcire. •...
Página 11
• La superfi cie de trabajo es plana y está nivelada, y ninguno de los componentes estructurales interfi ere con los requisitos de espacio. • La superfi cie de trabajo está fabricada en un material resistente al calor. • Si la placa está instalada encima de un horno, este tiene un ventilador integrado. •...
Página 12
• Para ligar a placa à rede elétrica, não utilize adaptadores, redutores ou extensões, pois estes podem provocar um sobreaquecimento que pode resultar em incêndio. • O cabo de alimentação não deve estar em contacto com quaisquer partes quentes e deve ser posicionado de modo a que a respetiva temperatura nunca exceda os 75 ºC.
Página 13
3. Güç kaynağının kablo kesitleri, anma değeri plakasında belirtilen yük karşısında dayanıklı olmalıdır. • Aşırı ısınma ve yangına sebep olabilecekleri için ocağı ana güç kaynağına bağlarken adaptör, redüktör veya ayırma cihazları kullanılmamalıdır. • Güç kaynağı kablosu sıcak parçalarla temas etmemeli ve sıcaklığı, herhangi bir noktasında 75˚C’yi aşmayacak şekilde konumlandırılmalıdır.
Página 14
760mm 150mm 55mm 150mm 900mm Caution! Before drilling it is extremely important to check the wall for hidden pipes, electrical cables etc using an appropriate detection device. Warning: Good ventilation is required around the appliance for easier dissipation of heat and low power consumption.
Página 15
Внимание! Перед сверлением обязательно проверьте стену на наличие скрытых труб, электрических кабелей и т. д., используя для этого подходящий детектор. Предупреждение. Обеспечьте надлежащую вентиляцию вокруг прибора, чтобы обеспечить более эффективный отвод тепла и снизить энергопотребление. Вокруг прибора должно оставаться достаточно свободного пространства. Безопасное расстояние между керамической варочной...
Página 16
50mm 20mm The ceramic hob must be well ventilated and the air inlet and outlet must not be blocked. Ensure you select a heat-resistant work surface to mount the ceramic hob. La plaque de cuisson en céramique doit être bien ventilée ; l’entrée et la sortie d’air ne doivent pas être bloquées.
Página 17
52mm Cut an aperture in the worktop using a jigsaw as shown. The worktop should be at least 30mm thick and made of a heat resistant material. Découper une ouverture dans le plan de travail à l’aide d’une scie sauteuse, comme indiqué. Le plan de travail doit être d’au moins 30 mm d’épaisseur et être fabriqué...
Página 18
Seal the cut edge of the worktop using silicone sealant or PVA adhesive. IMPORTANT: ensure that either product is fully cured as per the manufacturer’s instructions before you commence installation of the hob. This hob MUST NOT be sealed into the worktop. Sceller le bord découpé...
Página 19
IMPORTANTE: Asegúrese de que el producto esté completamente seco según las instrucciones del fabricante antes de iniciar la instalación de la encimera. Esta placa NO DEBE quedar sellada en la encimera. Vede a extremidade cortada da bancada com vedante de silicone ou cola vinílica. IMPORTANTE: certifi...
Página 20
[02] [02] x1 Stretch out and stick the supplied tape along the underside edge of the hob, ensuring the ends overlap. Trim off any excess tape and dispose of it. Étirer et coller la bande fournie sur tout le rebord inférieur de la plaque de cuisson, en assurant le chevauchement des extrémités.
Página 21
[01] [01] x1 Once the worktop edge has cured, and the tape is fi tted, position the hob into the cutout in the worktop. Apply gentle downwards pressure onto the hob to push it into the worktop ensuring a good seal around the outer edge.
Página 22
Após a extremidade da bancada estar curada e a fi ta aplicada, posicione a placa encaixando-a no corte existente na bancada. Aplique uma ligeira pressão no sentido descendente na placa para que a mesma fi que introduzida na bancada, certifi cando-se de que existe uma boa vedação em torno da extremidade exterior.
Página 23
Installation All installation must be carried out by a competent person or qualifi ed electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Direct Connection This appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3 mm between contacts.
Página 24
Installation Toute l’installation doit être effectuée par une personne compétente ou un électricien qualifi é. Avant de raccorder le câble d’alimentation, s’assurer que la tension de secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Raccordement direct Cet appareil doit être raccordé directement au secteur à l’aide d’un disjoncteur omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
Página 25
Montaż musi zostać wykonany przez osobę kompetentną lub wykwalifi kowanego elektryka. Przed podłączeniem do sieci upewnić się, czy parametry zasilania odpowiada napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Bezpośrednie podłączenie Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do sieci zasilającej, korzystając z wyłącznika wielobiegunowego z minimalnym rozwarciem między stykami wynoszącym 3 mm. Monter musi upewnić...
Página 26
Installation Die gesamte Installation muss von einer fachkundigen Person oder einem ausgebildeten Elektriker durchgeführt werden. Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die Netzspannung zur Spannungsangabe auf dem Typenschild passt. Direkter Anschluss Dieses Gerät muss mithilfe eines mehrpoligen Leistungsschalters mit einem Mindestabstand zwischen den Kontakten von 3 mm direkt an das Netz angeschlossen werden.
Página 27
Установка должна выполняться компетентным лицом или квалифицированным электриком. Перед подключением прибора к сети удостоверьтесь, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному в паспортной табличке прибора. Прямое подключение Прибор должен быть подключен напрямую к сети через многополюсный автоматический выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм. Правильность...
Página 28
Instalarea Instalarea trebuie să fi e realizată de o persoană competentă sau un electrician califi cat. Înainte de conectarea la reţeaua electrică, asiguraţi-vă că tensiunea reţelei corespunde tensiunii specifi cate pe plăcuţă. Conexiune directă Aparatul trebuie conectat direct la reţea cu ajutorul unui disjunctor monopolar cu o deschidere minimă între contacte de 3 mm.
Instalación Toda la instalación deberá ser realizada por una persona competente o un electricista cualifi cado. Antes de conectar la corriente eléctrica asegúrese de que la tensión de la red se corresponde con la indicada en la placa de características técnicas. Conexión directa Este aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica mediante un disyuntor omnipolar con una apertura mínima de 3 mm entre contactos.
Página 30
Instalação A instalação tem de ser efetuada por uma pessoa competente ou por um eletricista qualifi cado. Antes de ligar a rede elétrica, certifi que-se de que a tensão da rede corresponde à tensão na placa de classifi cação. Ligação direta Este aparelho tem de ser ligado diretamente à...
Página 31
Montaj Montajın tamamı, yetkili bir kişi veya uzman bir elektrik tesisatçısı tarafından yapılmalıdır. Ana güç kaynağını bağlamadan önce ana voltajın, anma değeri plakasındaki voltajla uyumlu olduğundan emin olun. Doğrudan Bağlantı Bu cihaz, omnipolar devre kesici kullanılarak kontaklar arasında minimum 3 mm’lik bir açıklıkla doğrudan ana güç...
Utilisation Benutzung Utilizare Before you start When the power is switched on at the switched fused spur, the buzzer will sound once, the control panel will fl ash briefl y and go off. The appliance is ready for use. CAUTION: When the ON/OFF key (D) is pressed, the ceramic hob returns to off mode if no other operation is carried out within 20 seconds.
Touch sensitive keys All operations can be performed using touch sensitive keys (capacitive sensors) located on the front of the ceramic glass (control panel). Each key has a corresponding display. All actions are confi rmed by an audible beep. Reference Description Zone position Reduce power output...
Página 34
Safety mode (Child lock) To ensure the safety of children, the ceramic hob is fi tted with an interlock device. 1. If one or more cooking zones are in use the child lock cannot be activated. 2. Please ensure that all of the cooking zones are in standby mode. Simultaneously press the “–”...
Página 35
ș ț Cuidados y Mantenimiento WARNING: Always switch off the electricity supply before performing maintenance work. In the event of a fault, contact customer services. Damaged power cables should be replaced by a competent person or qualifi ed electrician. For domestic use only. Never place an empty pan on the hob as this will cause the overheat sensor to switch off the appliance automatically.
Página 36
CAUTION: Avoid rubbing with any abrasive or with the base of the pans, etc, as this will wear the markings on the top of the ceramic hob over time. • Clean the ceramic hob on a regular basis to prevent the build up of food residue. Never use: •...
Utilisation Benutzung Utilizare Avant de commencer Lors de la mise sous tension sur le boîtier de dérivation avec fusibles et interrupteur, l’alarme retentit une fois, trois zéros s’affi chent brièvement sur le panneau de commande puis s’éteignent. L’appareil est prêt à l’emploi. AVERTISSEMENT : lorsque la touche MARCHE/ARRÊT (D) est enfoncée, la plaque de cuisson en céramique revient en mode Arrêt si aucune autre opération n’est effectuée dans les 20 secondes.
Touches tactiles Toutes les opérations peuvent être commandées à l’aide des touches tactiles (capteurs capacitifs) situées à l’avant de la plaque vitrocéramique (panneau de commande). Chaque touche possède un affi chage correspondant. Toutes les actions sont confi rmées par un bip sonore. Référence Description Position de la zone...
Mode de sécurité (sécurité enfant) Pour garantir la sécurité des enfants, la plaque de cuisson est équipée d’un dispositif de verrouillage. 1. Si l’une ou plusieurs zones de cuisson sont en cours d’utilisation, la sécurité enfant ne peut pas être activée. 2.
Página 40
ș ț Cuidados y Mantenimiento AVERTISSEMENT : toujours couper l’alimentation électrique avant d’effectuer des opérations de maintenance. En cas de problème, contacter le service client. Les câbles d’alimentation endommagés doivent être remplacés par une personne compétente ou un électricien qualifi é. Pour un usage domestique uniquement.
Página 41
ATTENTION : éviter de frotter la surface céramique avec des produits abrasifs ou de faire glisser les casseroles, etc. car, avec le temps, cela pourrait endommager les marquages sur la plaque de cuisson en céramique. • Nettoyer régulièrement les plaques de cuisson en céramique afi n de prévenir l’accumulation de résidus alimentaires.
Utilisation Benutzung Utilizare Przed rozpoczęciem użytkowania Po włączeniu zasilania za pomocą wyłącznika z bezpiecznikiem rozlegnie się dźwięk brzęczyka, a na panelu sterowania na krótko wyświetlone zostaną trzy zera, po czym zgasną. Urządzenie jest gotowe do użytku. OSTRZEŻENIE: Gdy przycisk WŁ./WYŁ. (D) jest naciśnięty, płyta ceramiczna wraca do trybu wyłączenia, jeśli żadna inna czynność...
Página 43
Przyciski dotykowe Wszystkie czynności można wykonać za pomocą przycisków dotykowych (czujniki pojemnościowe) umieszczonych na przedniej części płyty ceramicznej (panel sterowania). Każdy klawisz ma odpowiadający mu wyświetlacz. Wszystkie czynności są potwierdzane sygnałem dźwiękowym. Odniesienie/Źródło Opis Położenie strefy Zmniejszenie mocy Zwiększenie mocy WŁ.
Página 44
Tryb bezpieczeństwa (zabezpieczenie przed uruchomieniem urządzenia przez dzieci) Aby zapewnić bezpieczeństwo dzieciom, płyta ceramiczna została wyposażona w blokadę. 1. Jeśli jedna lub więcej stref gotowania jest aktywna, zabezpieczenie przed uruchomieniem urządzenia przez dzieci nie może zostać włączone. 2. Należy upewnić się, że wszystkie strefy gotowania są w trybie czuwania. Jednocześnie nacisnąć przycisk „–”...
Página 45
ș ț Cuidados y Mantenimiento OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy zawsze wyłączyć zasilanie elektryczne. W przypadku usterki skontaktować się z działem obsługi klienta. Uszkodzone przewody zasilania powinny zostać wymienione przez kompetentną osobę lub wykwalifi kowanego elektryka. Wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym. Nigdy nie umieszczać...
Página 46
Typ zabrudzenia Metoda czyszczenia Materiały czyszczące Stopione Użyć skrobaczki do Specjalny środek czyszczący do tworzywo sztuczne powierzchni ceramicznej, aby powierzchni ceramicznych usunąć pozostałości UWAGA: Unikać ocierania urządzenia materiałami ściernymi lub spodem patelni itp., ponieważ z czasem może to spowodować powstawanie śladów na powierzchni płyty ceramicznej.
Utilisation Benutzung Utilizare Vor dem Start Wird der Strom an dem geschalteten Schutzschalter eingeschaltet, ertönt einmal ein akustisches Signal und auf dem Bedienfeld werden kurz drei Nullen angezeigt. Das Gerät ist betriebsbereit. WARNUNG: Wird der EIN/AUS-Knopf (D) gedrückt, wird das Ceran-Kochfeld ausgeschaltet, sofern innerhalb der nächsten 20 Sekunden keine weitere Bedienung erfolgt.
Página 48
Berührungsempfi ndliche Tasten Alle Bedienungen können über berührungsempfi ndliche Tasten (kapazitive Sensoren) durchgeführt werden, die sich an der Vorderseite des Cerankochfelds befi nden (Bedienfeld). Jede Taste hat ein zugehöriges Display. Alle Aktionen werden mit einem akustischen Signal bestätigt. Referenz Beschreibung Kochstellenposition Ausgabeleistung reduzieren Ausgabeleistung erhöhen...
Página 49
Sicherheitsmodus (Kindersicherung) Um die Sicherheit von Kindern zu gewährleisten, ist das Ceran-Kochfeld mit einem Sperrsystem ausgestattet. 1. Wenn mindestens eine Kochstelle benutzt wird, kann die Kindersicherung nicht aktiviert werden. 2. Bitte stellen Sie sicher, dass sich alle Kochstellen im Standby-Modus befi nden. Drücken Sie gleichzeitig die Taste „–“...
Página 50
ș ț Cuidados y Mantenimiento WARNUNG: Schalten Sie vor der Durchführung jeglicher Wartungsarbeiten die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich bei einer Störung an den Kundendienst. Beschädigte Stromkabel sollten durch eine fachkundige Person bzw. einen ausgebildeten Elektriker ersetzt werden. Nur für den Hausgebrauch. Stellen Sie niemals eine leere Pfanne oder einen leeren Topf auf das Kochfeld.
Página 51
Schmutzart Reinigungsmethode Reinigungsmaterialien Geschmolzene Kunststoffe Einen für Cerankochfelder Spezieller geeigneten Kratzer verwenden, Cerankochfeld-Reiniger um die Ablagerungen zu entfernen. ACHTUNG: Verwenden Sie keine Scheuermittel und reiben Sie auch nicht mit der Unterseite von Pfannen oder Töpfen über Kochfeld, da sonst mit der Zeit die auf dem Kochfeld angebrachten Markierungen verschwinden.
Utilisation Benutzung Utilizare Перед началом эксплуатации После включения питания в коммутационной коробке, прозвучит один звуковой сигнал и на панели управления на короткий промежуток времени отобразятся три нуля. Прибор готов к работе. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При нажатии кнопки включения/выключения (D) керамическая варочная панель будет отключена, если в течение 20 секунд не будет выполнено другое...
Página 53
Сенсорные кнопки Управление прибором выполняется с помощью сенсорных кнопок (емкостных датчиков), расположенных на стеклокерамической поверхности спереди (на панели управления). Рядом с каждой кнопкой расположен отдельный дисплей. Все действия подтверждаются с помощью звукового сигнала. Справка Описание Конфорка Уменьшить мощность Увеличить мощность Включение/выключение...
Página 54
Безопасный режим (защита от детей) В целях обеспечения безопасности детей керамическая варочная поверхность оборудована блокирующим устройством. 1. Режим защиты от детей не может быть включен во время эксплуатации одной или более конфорок. 2. Убедитесь, что все конфорки находятся в режиме ожидания. Одновременно нажмите кнопку “–”...
Página 55
ș ț Cuidados y Mantenimiento ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Всегда отключайте электропитание перед проведением работ по техническому обслуживанию. При обнаружении неполадок обратитесь в Центр обслуживания клиентов. Замена поврежденных кабелей питания должна производиться компетентным лицом или квалифицированным электриком. Только для бытового использования. Никогда не ставьте на варочную панель пустую кастрюлю, так как в этом случае датчик...
Página 56
Вид загрязнения Способ очистки Моющее средство Светлые пятна Очистить с помощью влажной Губка для очистки ткани и насухо вытереть мягкой тканью Расплавившийся пластик Используйте специальный Специальное скребок для стеклокерамических моющее средство для поверхностей, чтобы удалить керамических поверхностей остатки пластика Внимание! Не допускайте трения поверхности с какими-либо абразивными материалами...
Utilisation Benutzung Utilizare Înainte de a începe Când alimentarea este pornită de la întrerupătorul comutat cu siguranţă, se va emite un semnal sonor, se afi şează trei zerouri un timp scurt pe panoul de control şi apoi se sting. Aparatul este gata de utilizare.
Página 58
Taste tactile Toate operaţiunile se pot realiza cu ajutorul tastelor tactile (senzori capacitivi) afl aţi pe partea frontală a sticlei ceramice (panou de control). Fiecare tastă dispune de un afi şaj corespunzător. Toate acţiunile asupra tastelor sunt confi rmate printr-un semnal sonor. Cod referinţă...
Página 59
Mod de siguranţă (Blocare copii) Pentru a asigura siguranţa copiilor, plita ceramică este prevăzută cu un dispozitiv de blocare. 1. Dacă una sau mai multe zone sunt în funcţiune, modul de blocare pentru copii nu poate fi activat. 2. Asiguraţi-vă că toate zonele de gătit sunt în mod inactiv. Apăsaţi simultan tasta „–” şi tasta de selectare a celei mai îndepărtate zone din stânga.
Página 60
ș ț Cuidados y Mantenimiento AVERTISMENT: Deconectaţi întotdeauna alimentarea electrică înainte de a efectua lucrări de întreţinere. În caz de defecţiune, contactaţi serviciul clienţi. Cablurile de alimentare deteriorate trebuie înlocuite de persoane competente sau electricieni califi caţi. Numai pentru uz domestic. Nu puneţi o tigaie goală...
Página 61
ATENŢIE: Evitaţi frecarea cu materiale abrazive sau cu fundul tigăilor, etc., pentru că acest lucru va lăsa semne pe suprafaţa plitei ceramice în timp. • Curăţaţi plita ceramică în mod regulat pentru a preveni acumularea de resturi de mâncare. A nu se utiliza: •...
Utilisation Benutzung Utilizare Antes de empezar Al encender el interruptor con fusible, el zumbador sonará una vez, y se mostrarán tres ceros brevemente en el panel de control. El aparato está listo para su uso. ADVERTENCIA: Cuando se pulsa la tecla de encendido/apagado (D), la placa vitrocerámica vuelve al modo apagado si no se efectúa ninguna otra operación en los siguientes 20 segundos.
Teclas sensibles al tacto Todas las operaciones se pueden realizar utilizando las teclas sensibles al tacto (sensores capacitivos) situadas en la parte frontal del cristal cerámico (panel de control). Cada tecla tiene su pantalla correspondiente. Todas las acciones se confi rman mediante un pitido. Referencia Descripción Zona de cocción...
Modo de seguridad (Bloqueo infantil) Para garantizar la seguridad de los niños, la placa vitrocerámica está equipada con un dispositivo de bloqueo. 1. Si una o más zonas de cocción están en uso el bloqueo infantil no puede activarse. 2. Asegúrese de que todas las zonas de cocción están en modo de espera. Pulse simultáneamente la tecla “–”...
Página 65
ș ț Cuidados y Mantenimiento ADVERTENCIA: Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes de efectuar tareas de mantenimiento. En caso de avería, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Los cables de alimentación dañados debe sustituirlos un electricista cualifi cado o un técnico competente.
Tipo de suciedad Método de limpieza Materiales de limpieza Plásticos fundidos Use un raspador adecuado Limpiador placa cerámica para vitrocerámica para eliminar los residuos PRECAUCIÓN: Evite frotar con cualquier abrasivo o con la base de las ollas y similares, ya que esto hará que con el tiempo se borren las marcas de la superfi cie de la placa vitrocerámica.
Utilisation Benutzung Utilizare Antes de começar Quando a alimentação é ligada na tomada derivada com fusível e interruptor, o alarme sonoro emite som uma vez e são apresentados momentaneamente três zeros no painel de controlo que desaparecem em seguida. O aparelho está pronto para ser utilizado. AVISO: quando a tecla para LIGAR/DESLIGAR (D) é...
Teclas sensíveis ao toque Todas as operações podem ser executadas utilizando as teclas sensíveis ao toque (sensores capacitivos) localizadas na parte frontal do vidro cerâmico (painel de controlo). Cada tecla possui um visor correspondente. Todas as ações são confi rmadas por um sinal sonoro. Referência Descrição Posição da zona...
Página 69
Modo de segurança (bloqueio para crianças) Para garantir a segurança das crianças, a placa de cerâmica está equipada com um dispositivo de bloqueio. 1. Se uma ou mais zonas destinadas a cozinhar estiverem em utilização, o bloqueio para crianças não pode ser ativado. 2.
Página 70
ș ț Cuidados y Mantenimiento AVISO: desligue sempre a alimentação elétrica antes de realizar tarefas de manutenção. Em caso de problemas, entre em contacto com o serviço de atendimento ao cliente. Os cabos de alimentação danifi cados devem ser substituídos por uma pessoa competente ou por um eletricista qualifi...
Tipo de sujidade Método de limpeza Materiais de limpeza Plásticos derretidos Utilizar um raspador adequado Produto de limpeza para placa vitrocerâmica para placa cerâmica remover os resíduos ATENÇÃO: Evite esfregar com qualquer abrasivo ou com a base de panelas e outros, pois tal irá...
Utilisation Benutzung Utilizare Çalıştırmadan önce Cihaz, anahtarlamalı sigortalı destek aracılığıyla çalıştırıldığında zil bir kez çalar ve kontrol panelinde kısa bir süreliğine üç adet sıfır rakamı görüntülenip kapanır. Cihaz kullanıma hazırdır. UYARI: AÇMA/KAPAMA tuşuna (D) basıldığında 20 saniye içerisinde herhangi bir işlem yapılmazsa seramik ocak kapalı...
Página 73
Dokunmatik tuşlar Tüm işlemler seramik camın ön tarafında (kontrol paneli) bulunan dokunmatik tuşlar (kapasitif sensörler) kullanılarak gerçekleştirilebilir. Her tuşun kendisine karşılık gelen bir ekranı vardır. Tüm işlemler duyulabilir bir bip sesiyle onaylanır. Referans Referans Alanın konumu Güç çıkışını azaltma Güç çıkışını artırma AÇMA/KAPAMA Isıtma alanının çalıştırılması...
Página 74
Güvenli mod (Çocuk kilidi) Çocukların güvenliğini sağlamak için seramik ocak bir kilitleme cihazıyla donatılmıştır. 1. Bir ya da daha fazla pişirme alanı kullanımdaysa çocuk kilidi etkinleştirilemez. 2. Lütfen tüm pişirme alanlarının bekleme modunda olduğundan emin olun. “–” tuşuna ve en soldaki alan seçme tuşuna aynı...
Página 75
ș ț Cuidados y Mantenimiento UYARI: Bir bakım işlemi gerçekleştirmeden önce her zaman güç kaynağını kapatın. Bir arıza durumunda müşteri hizmetleriyle iletişime geçin. Hasar görmüş güç kabloları, yetkili bir kişi veya elektrik tesisatçısı tarafından değiştirilmelidir. Sadece evsel kullanıma yöneliktir. Aşırı ısınma sensörünün cihazı otomatik olarak kapatmasına sebep olacağı için ocağın üzerine asla içi boş...
Página 76
DIKKAT: Seramik ocak üzerindeki işaretlerin zaman içerisinde aşınmasına sebep olacağı için herhangi bir aşındırıcı maddeyi veya tava tabanlarını ocak yüzeyine sürtmeyin. • Yemek artıklarının birikmesini önlemek için seramik ocağı düzenli olarak temizleyin. Asla kullanılmaması gerekenler: • Seyreltilmemiş yıkama sıvıları • Bulaşık makinesi deterjanları •...