1.INFORMAZIONI GENERALI
Il trasmettitore bicanale MPS/TP2E trasmette la codifica di sicurezza Rolling sulla frequenza 433 MHz. Tale trasmettitore possiede un pulsante «B» di fig. 2 e 4
(funzione RPA autoapprendimento a distanza). E' alimentato tramite due batterie al litio 3 V (formato 20/25) poste una sopra all'altra come indicato in figura 4. Per
cambiare le batterie seguire la procedura della seguente pagina. Il trasmettitore è inoltre disponibie nella versione a doppia tecnologia radio+prossimità
mod.MPS/DT2E.
2.PROCEDURA DA SEGUIRE IN CASO DI NON FUNZIONAMENTO O CAMBIO DELLA BATTERIA
1)
Premere e rilasciare il pulsante verificando l'accensione del LED
evidenziato in figura 1.
2)
Avvicinarsi al ricevitore (1-2 m).
3)
Premere e rilasciare il pulsante «B» indicato in figura 2 e 4
4)
Premere uno dei pulsanti del trasmettitore oppure vedi punto 5.
5)
Attendere circa15 secondi.
6)
Premere e rilasciare il pulsante del trasmettitore.
1. GENERAL INFORMATION
The MPS/TP2E double-channel transmitter transmits the rolling security code at 433 Mhz. The transmitter is equipped with a key (B in Figs 2 and 4) for the RPA
remote self-learning function. It is powered by two 3V lithium batteries (size 20/25) placed one on top of the other as shown in Fig. 4. To change the batteries, proceed
as per the instructions on the following page. The transmitter is also available in the combined radio+proximity version MPS/DT2E.
2. HOW TO PROCEED IN CASE OF MALFUNCTION OR WHEN CHANGING THE BATTERY
1)
Press and release the key, checking that the LED shown in Fig. 1 comes
on.
2)
Approach the transmitter to the receiver (at a distance of 1 to 2 m).
3)
Press and release key «B» as shown in Fig. 2 and 4.
4)
Press any of the keys of the transmitter or proceed as in step 5 below.
5)
Wait for about 15 seconds.
6)
Press and release the transmitter key.
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
L'émetteur duplex MPS/TP2E transmet le code de sécurité Rolling sur une fréquence de 433 MHz. Cet émetteur possède un bouton de transmission «B», figures 2 et
4 (function RPA autoapprentissage à distance). Il est alimenté par deux piles 3 V au lithium (format 20/25) situées l'une au-dessus de l'autre de la façon indiquée à la
figure 4. Pour changer les piles, suivre la procédure décrite à la page suivante. Par ailleurs, l'émetteur est disponible dans la version double technologie radio +
proximité modèle MPS/DT2E.
2. PROCÉDURE A SUIVRE EN CAS DE NON FONCTIONNEMENT OU DE CHANGEMENT DE PILE
1)
Enfoncer puis relâcher le bouton en vérifiant l'allumage du voyant indiqué
à la figure 1.
2)
S'approcher du récepteur (1-2 m).
3)
Enfoncer puis relâcher le bouton B indiqué aux figures 2 et 4.
4)
Enfoncer l'un des boutons de l'émetteur ou bien voir point 5.
5)
Attendre environ 15 secondes.
6)
Enfoncer puis relâcher le bouton de l'émetteur.
1.ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Der Zweikanal-Sender MPS/TP2E überträgt den Rolling Sicherheitscode auf der Frequenz 433 Mhz. Der Sender ist mit einer Taste «B» nach Abb. 2 und 4 ( RPA-
Funktion Selbsterfassung) ausgestattet. Die Stromversorgung erfolgt mittels zweier 3-V-Lithium-Batterien (Format 20/25), welche wie in Abbildung 4 übereinander
angeordnet sind. Beim Batteriewechsel befolgen Sie bitte das auf der nächsten Seite angegebene Verfahren. Der Sender ist darüber hinaus auch in der Doppel-
Technologie-Version Funk + Näherungsinitiator Mod. MPS/DT2E erhältlich.
2.VERFAHREN BEI FUNKTIONSSTÖRUNG ODER BATTERIEWECHSEL
MASSNAHME
1)
Drücken Sie die Taste, lassen Sie diese wieder los und überprüfen Sie
das Angehen der in Abbildung 1 gekennzeichneten LED.
2)
Nähern Sie sich dem Empfänger (1-2 m),
3)
Drücken Sie die Taste «B» in Abbildung 2 und 4 und lassen Sie diese
wieder los.
4)
Drücken Sie eine der Tasten des Senders oder siehe Punkt 5.
5)
Warten Sie zirka 15 Sekunden.
6)
Drücken Sie die Taste des Senders und lassen Sie diese wieder los
1. INFORMACIONES GENERALES
El transmisor bicanalizado MPS/TP2E tiene la capacidad de transmitir la codificación de seguridad Rolling a una frecuencia de 433 MHz. Dicho transmisor posee un
pulsador «B», figuras 2 y 4 (función RPA autoaprendizaje a distancia). Se alimenta mediante dos baterías de litio de 3 V (formato 20/25), las cuales van colocadas una
sobre la otra, del modo indicado en la figura 4. Para cambiar las baterías, efectuar el procedimiento que se explica en la página siguiente. El transmisor también se
encuentra disponible en la versión de doble tecnología radio + proximidad, Mod. MPS/DT2E.
2. PROCEDIMIENTO A SEGUIR EN CASO DEL NO FUNCIONAMIENTO O CAMBIO DE LA BATERÍA
1)
Presionar y soltar el pulsador verificando el encendido del LED
mostrado en la figura 1.
2)
Acercarse al receptor ( 1 – 2 mt. ).
3)
Presionar y soltar el pulsador «B», indicado en las figuras 2 y 4.
4)
Presionar uno de los pulsadores del transmisor.
5)
Esperar aprox. 15 segundos.
6)
Presionar y soltar el pulsador del transmisor.
PRASTEL S.r.l. Via del Vetraio, 7 40138 Bologna Italy - Tel. +39.051.602.33.11 Fax +39.051.53.84.60
MPSTP2E-MPSDT2E
(I) TRASMETTITORI MPS/TP2E – MPS/DT2E
AZIONE
(GB) TRANSMITTERS MPS/TP2E – MPS/DT2E
ACTION
(F) EMETTEURS MPS/TP2E – MPS/DT2E
ACTION
(D) SENDERS MPS/TP2E – MPS/DT2E
(E) TRANSMISORES MPS/TP2E – MPS/DT2E
ACCIÓN
10/98
LED acceso: Seguire le istruzioni
dal punto 2.
Il ricevitore entra in programmazione (funzione RPA).
Il codice del trasmettitore è inviato, ed il ricevitore esce dalla fase di programmazione.
Il ricevitore esce dalla programmazione.
L'attuazione del comando è
eseguita: il trasmettitore è
funzionante.
LED on: Proceed as described in
step 2. on.
The receiver accesses the programming mode (RPA function).
The transmitter code is sent and the receiver exits from the programming mode.
The receiver exits from the programming mode.
The
command
has
been
activated: the transmitter is now
working.
Voyant allumé :
Suivre les instructions à partir du
point 2).
Le récepteur passe en programmation (fonction RPA).
Le code de l'émetteur est envoyé, et le récepteur quitte la phase de programmation.
Le récepteur quitte la phase de programmation
La commande est exécutée :
l'émetteur fonctionne.
LED leuchtet: Befolgen Sie die
Anweisungen ab Punkt 2.
Der Empfänger geht in den Programmiermodus (Funktion RPA).
Der Code des Senders wird übermittelt und der Empfänger verlässt den
Programmiermodus .
Der Empfänger verlässt den Programmiermodus .
Der Steuerbefehl wird
umgesetzt: Der Sender
funktioniert
LED encendido: Seguir las
instrucciones del punto 2.
El receptor entra en programación (función RPA).
El código del transmisor es enviado y el receptor sale de la fase de programación.
El receptor sale de la programación.
La intervención del mando es
llevada a cabo: el transmisor
está funcionando.
MPS/TP2E-MPS/DT2
ESITO
LED spento: Sostituire le batterie e seguire le
istruzione dal punto 2.
L'attuazione del comando non è eseguita:
ripetere le operazioni dal punto1.
RESULT
LED off: Change the batteries and proceed as
described in step 2. On.
The command has not been activated: repeat
operations as from step 1. On.
RÉSULTAT
Voyant éteint : Remplacer les piles et suivre les
instructions à partir du point 2).
La commande n'est pas exécutée : répéter les
opérations à partir du point 1.
ERGEBNIS
LED aus: Wechseln Sie die Batterie aus und
befolgen Sie die Anweisungen ab Punkt 2.
Der Steuerbefehl wird nicht umgesetzt:
Wiederholen Sie die Schritte ab Punkt 1.
RESULTADO
LED apagado: Sustituir las baterías y
seguir las instrucciones del punto 2.
La intervención del mando no es llevada a
cabo: repetir las operaciones señaladas en el
punto 1.
M E M B E R
O F