Grundfos SE Serie Instrucciones De Instalación Y  Operación
Grundfos SE Serie Instrucciones De Instalación Y  Operación

Grundfos SE Serie Instrucciones De Instalación Y Operación

Mostrar thumbs Ver también para SE Serie:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SE and SL, 12-42 hp
60 Hz (9-31 kW), ANSI, Generation A
Installation and operating instructions
QR98142268
Installation and operating instructions
(all available languages)
http://net.grundfos.com/qr/i/QR98142268
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Grundfos SE Serie

  • Página 50: Traducción De La Versión Original En Inglés

    Estas instrucciones de instalación y operación describen las Ningún equipo suministrado por el vendedor deberá considerarse bombas Grundfos SE y SL de potencias comprendidas entre 12 y defectuoso debido al desgaste del uso normal, la incapacidad de 42 HP (9 y 30 kW).
  • Página 51: Información General

    Las instrucciones de instalación y operación, de seguridad y de Las bombas SE y SL de potencias comprendidas entre 12 y 42 HP mantenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes son una gama de bombas con impulsores SuperVortex y S-tube®, símbolos e indicaciones de peligro.
  • Página 52: Líquidos Bombeados

    4.3 Líquidos bombeados 4.4.2 Placa de advertencia con limitaciones relativas a la aprobación FM Estas bombas están diseñadas para el bombeo de los siguientes líquidos: • aguas negras con fibras cortas y largas, así como partículas, en sistemas de aguas residuales municipales e industriales; •...
  • Página 53: Explicación

    4.4.3 Nomenclatura Cód. Explicación Denominación Ejemplo: SE1.45.A80.270.4.52.M.C.EX.6.1G.A Carcasa de la bomba de fierro fundido; impulsor de fierro Cód. Explicación Denominación fundido; cubierta de aspiración de fierro fundido; carcasa del Bomba de aguas negras con motor de fierro fundido camisa de enfriamiento Tipo de bomba Carcasa de la bomba de fierro Bomba de aguas negras sin...
  • Página 54: Aprobaciones (Cfmus)

    4.5 Aprobaciones (cFMus) Condiciones especiales para el uso seguro de bombas a prueba de explosiones: Las bombas estándar cuentan con aprobación FM; las versiones a prueba de explosiones tienen los siguientes números de 1. La instalación debe cumplir los requerimientos del expediente de inspección de tipo FM: FM16US0410X y ®...
  • Página 55: Recepción Del Producto

    5. Recepción del producto 5.3 Elevación de la bomba para instalarla en posición vertical La bomba abandona la fábrica en un embalaje apropiado, en el que debe permanecer hasta su instalación. Asegúrese de que la bomba PELIGRO no pueda rodar ni caerse. Peligro de aplastamiento 5.1 Transporte del producto Muerte o lesión personal grave...
  • Página 56: Instalación Mecánica

    PELIGRO Descarga eléctrica Muerte o lesión personal grave ‐ Antes de comenzar a trabajar con el producto, asegúrese de que el suministro eléctrico esté apagado y no pueda encenderse accidentalmente. PELIGRO Peligro de aplastamiento Muerte o lesión personal grave ‐ Durante la instalación, mantenga la bomba sujeta permanentemente por medio de cadenas de elevación o colóquela en posición horizontal para garantizar su...
  • Página 57: Cimiento

    6.1 Cimiento 6.2 Instalación del producto Cimiento para bombas de potencia superior a 15 kW Tipo de Descripción Instalación y accesorios Las máquinas giratorias generan vibraciones cuando un impulsor o instalación rotor gira a gran velocidad. La instalación y el anclaje adecuados Bomba de aguas negras Instalación permanente de las bombas y los accesorios son fundamentales para limitar las...
  • Página 58 7. Instale la zapata de anclaje en la bomba. 8. Deslice la zapata de anclaje por los rieles guía e introduzca la bomba en el cárcamo usando la cadena sujeta al soporte de elevación (consulte la fig. Descenso de la bomba entre los rieles guíaConexión de la bomba al autoacoplamientoInstalación sumergida en autoacoplamiento 9.
  • Página 59: Instalación Permanente, Vertical U Horizontal Y En Seco

    6.4 Instalación permanente, vertical u horizontal y en seco Instale válvulas de corte a ambos lados de la bomba para facilitar el mantenimiento de la misma. Reductor excéntrico en una instalación horizontal Pos. Descripción Reductor excéntrico Nivel mínimo de líquido: 0.65 ft (0.2 m) 6.5 Instalación temporal, vertical y sumergida en un cárcamo Traslade la bomba usando la cadena.
  • Página 60: Nivel Del Líquido Bombeado

    6.6 Nivel del líquido bombeado 6.7 Pares de ajuste de las bridas de succión y descarga No permita que la bomba opere en seco. Tornillos y tuercas de acero galvanizado, calidad 4.6 (5) El nivel del líquido bombeado debe controlarse mediante Pares de ajuste interruptores de nivel conectados al circuito de control del [ft-lb (N·m)]...
  • Página 61: Conexión Eléctrica

    Los trabajos de mantenimiento e inspección de bombas a suministro eléctrico disponible en el lugar de instalación. prueba de explosiones deben ser llevados a cabo por Grundfos o por un taller de servicio autorizado. La conexión eléctrica debe llevarse a cabo de acuerdo con la normativa local.
  • Página 62: Funcionamiento Con Convertidor De Frecuencia

    7.1 Funcionamiento con convertidor de frecuencia 7.2 Características de los cables En principio, todos los motores trifásicos se pueden conectar a un Norma H07RN-F variador de frecuencia. Diámetro exterior del Radio mín. de No obstante, la operación con variador de frecuencia suele exponer Tipo de cable cable [in (mm)] curvatura...
  • Página 63: Sensores

    7.3 Sensores 7.3.1 Interruptores de humedad y de fugas Las bombas pueden contar con diversos interruptores y sensores Versiones sin aprobación Ex: para su protección. La tabla de especificaciones siguiente indica los Las bombas sin aprobación Ex están equipadas con un interruptor tipos de interruptores y sensores que se pueden usar.
  • Página 64: Termistores

    3. Realice medidas similares en el extremo del cable de 113 mediante comunicación PLC empleando el protocolo GENIbus alimentación. de Grundfos. Sensor de temperatura Pt1000 El módulo SM 113 recibe datos desde los siguientes dispositivos: El sensor de temperatura Pt1000 está disponible como accesorio o •...
  • Página 65: Puesta En Marcha Del Producto

    8. Puesta en marcha del producto 9. Almacenamiento del producto Si es necesario almacenar la bomba, esta deberá protegerse PELIGRO contra la humedad y el calor. Descarga eléctrica Después de un período de almacenamiento, inspeccione la bomba Riesgo de muerte o lesión personal grave antes de ponerla en operación.
  • Página 66: Inspección Y Mantenimiento Del Producto

    Asegúrese de que la bomba esté aterrizada. Los trabajos de mantenimiento e inspección de bombas a prueba de explosiones deben ser llevados a cabo por Grundfos o por un taller de servicio autorizado. No abra la bomba si la atmósfera ambiental es explosiva o contiene polvo.
  • Página 67: Revisión Y Cambio Del Líquido De Motor

    Para obtener información sobre el drenaje y el cambio del líquido de motor, consulte los manuales técnicos de las bombas SE y SL de potencias comprendidas entre 12 y 42 HP. http://net.grundfos.com/qr/i/98355584 Drene la cámara de fugas de la bomba cada 2,000 horas de operación. ADVERTENCIA Sistema presurizado Muerte o lesión personal grave...
  • Página 68: Inspección Y Ajuste Del Claro Del Impulsor

    10.2 Inspección y ajuste del claro del impulsor El claro del impulsor debe revisarse cada vez que se realice una tarea de mantenimiento para evitar que la ® Para bombas con impulsor cerrado S-tube , el claro del impulsor superficie de las partes hidráulicas alcance una es la distancia que hay entre la parte inferior del impulsor y el anillo temperatura excesiva.
  • Página 69: Ajuste Del Claro Del Impulsor

    10.2.1 Ajuste del claro del impulsor 5. Apriete los tornillos de fijación en dos pasos, de acuerdo con la siguiente secuencia: Ajuste con cuidado los tornillos de fijación para evitar que • Apriete los tornillos uno por uno, del 1 al 6. Par de ajuste los cojinetes sufran daños.
  • Página 70 Comunique a Grundfos los detalles relacionados con el líquido bombeado antes de enviar el producto para su mantenimiento. De lo contrario, Grundfos podrá rechazar la solicitud de mantenimiento o servicio del producto. Limpie el producto de la mejor manera posible antes de devolverlo.
  • Página 71: Solución De Problemas

    11. Solución de problemas PELIGRO Descarga eléctrica PELIGRO Riesgo de muerte o lesión personal grave Descarga eléctrica ‐ Asegúrese de que la bomba esté aterrizada. Muerte o lesión personal grave ‐ Deben respetarse todas las normas aplicables a bombas Antes de comenzar a trabajar con el producto, instaladas en entornos potencialmente explosivos.
  • Página 72 Falla Causa Solución El sistema de descarga del cárcamo en el Verifique la operación del sistema de que se encuentra instalada la bomba se descarga y repárelo si es necesario. ha activado accidentalmente. La bomba está obstruida y provoca que se dispare el interruptor de circuito de Limpie la bomba.
  • Página 73: Datos Técnicos

    70 dB(A). Líquido de motor El motor se llena en fábrica con líquido de motor Grundfos SML3 resistente a heladas hasta -20 °C. El líquido de motor contribuye a transferir el calor generado por el motor a la cámara de refrigeración y al líquido bombeado que pasa por fuera de la...
  • Página 76 Optional 18-wire / EMC double cable...
  • Página 82 98142268 03.2021 ECM: 1300802...

Este manual también es adecuado para:

Sl serie

Tabla de contenido