GB
FR
NL
ES
• Desconectar el polo negativo de la batería antes de comenzar
los trabajos. Nota: Antes de desconectar la batería, asegúrese
IT
que el propietario conozca el código del autorradio.
• No utilizar nunca las herramientas para el bloqueo o reglaje
del volante, los árboles de levas o el cigüeñal para bloquear el
motor cuando se aflojan o aprietan las tuercas de las poleas.
PT
• Nunca utilizar la correa como herramienta de sujeción para
bloquear o desmontar las tuercas de los piñones de árbol de
levas.
• No apoyarse para forzar sobre las poleas y rodillos donde se
PL
posiciona la correa de distribución.
• No doblar la correa, ni ponerla al revés, ni curvarla con menos
de 25 mm de radio.
• No utilizar una palanca ni forzar para colocar una correa.
DA
• Verifi car que no haya ninguna fuga o chorreo de aceite; si es el
caso, solucionar el problema.
• Al reemplazar la correa de distribución, verifi car que la nueva
correa esté equipada con el tipo de diente correcto.
EL
• Respetar la tensión de las correas
• Respetar los pares de apriete.
• Respetar el sentido de rotación indicado por las fl echas sobre la
correa de distribución
• Nunca volver a instalar una correa de distribución desgastada,
reemplazarla.
• Nunca volver a tensar una correa de distribución, reemplazarla.
• Reemplazar la correa si ésta presenta signos de desgaste:
Rozamiento, resquebrajamento, dientes dañados, cortados,
roídos o desgastados, tabique desgastado, aristas desgastadas,
DE
suciedad de aciete.
GB
• Disconnect the negative pole from the battery before starting
work. NB: Before disconnecting the battery, make sure that the
FR
owner knows the code for the car radio.
• Never use the timing tools for locking or timing the flywheel,
camshafts or crankshafts to lock the engine when relaesing/
tightening the pulley bolts
NL
• Never use the belt as a holding tool to block or remove the
camshaft pinion nuts.
• Never exert pressure to force on the pulleys and rollers at the
point where the distribution belt arrives in position.
ES
• Do not fold the belt or turn it inside out or bend it less than a
25mm radius.
• Do not use lever or force to put a belt in place.
• Check there is no oil leak or seepage. If so, remedy the problem.
IT
• When replacing the distribution belt, check that the new belt is fi
tted with the right kind of tooth.
• Comply with the belt tension
• Comply with the tightening torques.
PT
• Comply with the rotation direction indicated by the arrows on the
distribution belt
• Never re-install a worn distribution belt, but replace it.
• Never re-stretch a distribution belt, but replace it.
PL
• Replace the belt if it shows signs of wear and tear, friction,
cracking, damaged, cut, eroded or worn teeth, worn wall, worn
edges or clogged with oil.
• Any damage caused to the belt must be thoroughly investigated
DA
so as to defi ne the causes before re-assembling a new belt.
• Never use solvents (Diluent, petrol, etc.) to clean the oil deposits
on the surface of the belt. In case of doubt replace the belt.
EL
Precauciones / Instrucciones generales
Precautions / General instructions
• Todo daño causado a la correa debe ser objeto de un estudio
detallado para defi nir sus causas antes de instalar una correa
nueva.
• No utilizar solventes (disolventes, gasolina, etc.) para limpiar los
posos de aceite de la superfi cie de la correa; en caso de duda,
reemplazar la correa.
• Toda limpieza debe ser efectuada cuidadosamente con un
cepillo suave y seco.
• No poner la correa al revés para limpiarla o examinarla.
• Poner siempre en funcionamiento el motor en el sentido normal
de rotación, salvo si el constructor del vehículo indica lo
contrario.
• Girar siempre el motor lentamente y a mano y controlar
nuevamente las posiciones del cigüeñal y el árbol de levas.
• Un incorrecto reglaje del motor puede causar daños a las
válvulas.
• Para algunos motores o modelos se pueden requerir herramientas
opcionales.
• Consultar siempre las instrucciones de servicio
del fabricante o el manual correspondiente para
establecer los procedimientos y los datos corrientes.
La información sobre el producto establece los datos
de las aplicaciones y el uso de las herramientas a
mero título informativo.
• Utilice guantes de protección, calzado de protección,
casco y gafas de protección.
• Any cleaning must be carried out with care using a soft, dry
brush.
• Never turn the belt inside out to clean it or for inspection.
• Always run the engine in the normal rotation direction, failing
contrary instructions from the maker of the vehicle.
• Always rotate the engine slowly by hand and check again the
positions of the crankshaft and camshaft.
• An incorrect engine timing could cause damages to the valves.
• On some engines/models some optional tools could be required.
• Always refer to the car manifacturer's service
instructions or proprietary manual to estabilish
the current procedures and data. This product
information sets details of the applications and the
use of the tools only with the purpose of a generic
guide.
• Use protective work gloves, protective footwear,
hard hat and safety goggles.
5