Página 2
Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung die Bildseite herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
Página 4
Wert! Sehr geehrter Kunde, Sie haben einen hochwertigen Drehmoment- Arbeiten mit dem MICRO-CLICK schlüssel aus der „PROXXON MICRO-CLICK“ - Serie erworben. Sie verfügen hiermit über ein ro- bustes Präzisionsinstrument. Bitte bedenken Sie, Achtung: Beim ersten Gebrauch und nach länge- dass jedes Werkzeug nur so gut sein kann, wie rer Lagerzeit den Drehmomentschlüssel zur...
unter gleichzeitigem Klick-Geräusch signali- Zentralservice. Die Adresse ist auf der letzten siert. Je höher das eingestellte Drehmoment Seite dieser Anleitung abgedruckt. Sollte eine ist, desto lauter ist das Signal. Drehmoment- Kalibrierung notwendig sein, senden Sie das schlüssel nicht mehr weiter betätigen! Gerät bitte an den Hersteller zurück.
Página 6
Dear Customer, Working with the MICRO-CLICK You have acquired a high-quality torque wrench of the "PROXXON MICRO-CLICK" series and now Caution: Before first use, and after a longer stor- possess a robust precision instrument. Please re- age period, operate the torque wrench a few times...
Important! • Clean the device by dry methods - do not im- Switching over the catch lever will shut off the merse in benzine or solvents! torque function. Please note: The operating range of the wrench is 40 - 200 Nm. Never continue to operate the wrench after it has released (click sound).
Página 8
La référence est toujours la valeur réglée sur la vous venez d'acquérir une clé dynamométrique graduation inférieure ! haut de gamme de la série « PROXXON MICRO- CLICK ». Vous disposez ainsi d'un instrument de précision robuste. Veuillez noter que la qualité...
Página 9
Entretien et contrôle 3. Placer la clé dynamométrique sur l’écrou ou la vis à serrer. 4. Actionner la tige de la clé dynamométrique de Après utilisation, régler la clé sur la valeur de manière lente et régulière. Le couple défini se limitation de couple la plus basse pour déten- manifestera par un à-coup sensible et un clic dre le ressort de pression !
Página 10
Vincolante è il valore impostato sulla scala per la Gentile cliente, regolazione di precisione! ha acquistato una chiave dinamometrica di ele- vata qualità della serie „PROXXON MICRO- CLICK“. Da questo momento dispone di uno Lavorare con il MICRO-CLICK strumento di precisione resistente. Le ricordiamo...
Manutenzione e controllo 3. Posizionare la chiave dinamometrica sull’avvi- tamento 4. Tirare la chiave dinamometrica in modo lento Dopo l’utilizzo, per l’allentamento della molla a ed uniforme dal manico. Il valore di coppia im- pressione, impostare il valore di coppia più postato viene segnalato con uno scatto perce- basso!! pibile.
¡Es determinante el valor ajustado en la escala Usted ha adquirido una llave dinamométrica de para el ajuste de precisión! alta calidad de la serie „PROXXON MICRO- CLICK“. De esto modo dispone de un instrumento de precisión robusto. Por favor observe, que cada Trabajar con el MICRO-CLICK herramienta sólo puede ser tan buena, como el...
Mantenimiento y control 3. Aplicar la llave dinamométrica sobre la unión atornillada 4. Aplicar la llave dinamométrica y apretar lenta y ¡Tras el uso para distensión del muelle de pre- uniformemente. El par de giro ajustado se se- sión, ajustar el valor de par de giro más bajo! ñaliza a través de una sacudida perceptible, si- multáneamente con un ruido de clic.
Página 14
Maatgevend is de op de schaal voor de fijninstel- Geachte klant, ling ingestelde waarde! U hebt een hoogwaardige momentsleutel uit de serie „PROXXON MICRO-CLICK“ aangeschaft. U beschikt hiermee over een robuust precisie-instru- Werken met de MICRO-CLICK ment. Bedenk dat ieder gereedschap slechts zo goed kan zijn als de gebruiker die ermee omgaat.
Onderhoud en controle tegelijkertijd een hoorbare klik aangegeven. Hoe hoger het ingestelde draaimoment is, des te harder klinkt het signaal. Momentsleutel niet Na gebruik van de ontlasting van de drukveer meer verder trekken! lagere draaimomentwaarde instellen!! • Demonteer de momentsleutel nooit zelf! Bij alle Belangrijk! reparaties of foutfuncties stuurt u de sleutel naar onze centrale service.
Página 16
Du har købt en kvalitetsmomentnøgle fra den køre nogle gange i det højere drejningsmo- „PROXXON MICRO-CLICK“ – serien. Du er nu mentområde, så den smøres jævnt. kommet i besiddelse af et robust præcisionsinstru- ment.
Página 17
OBS: Momentnøglen må aldrig anvendes til at løsne rustne skruer og møtrikker! Skraldehovedet må aldrig benyttes med adapter til andre størrelser firkanter, men kun toppe med ½“ firkant! Skraldehovedets firkant er dimensioneret til det moment, som momentnøglens mekanisme kan indstilles på. Oplysninger •...
Página 18
Bäste kund! Du har köpt en momentnyckel av hög kvalitet i se- Observera: Vid första användningen och efter rien ”PROXXON MICRO-CLICK”. Det är ett robust längre tids förvaring skall momentnyckeln röras precisionsinstrument. Tänk på att verktyget en- några gånger med högt vridmoment inställt för en dast kan vara så...
Página 19
område är 40 - 200 Nm. Fortsätt aldrig vrida runt nyckeln efter att momentnyckeln har löst ut (klick- ljud). Observera: Nyckeln får inte användas för att lossa korro- derade skruvar och muttrar! Använd aldrig spärrhuvudet med adapter för andra fyrkantstorlekar, utan endast för hylsor med ½“...
Página 20
Směrodatná je hodnota na stupnici přesného na- stavení! Vážený zákazníku, zakoupil jste vysoce kvalitní momentový klíč série „PROXXON MICRO-CLICK“. Máte tedy k dispo- Práce s nástrojem MICRO-CLICK zici robustní přesný nástroj. Upozorňujeme, že každý nástroj může být jen tak dobrý, jak s ním Pozor: Při prvním použití...
Página 21
Důležité upozornění! Přestavením blokovací páčky se funkce točivého momentu vypne. Pozor: Provozní rozsah klíče je 40 - 200 Nm. Po uvolnění klíče (zvuk zacvaknutí) už s klíčem dál nemanipulujte. Pozor: Nikdy nepoužívejte klíč k uvolňování zkorodo- vaných šroubů a matic! Rohatkovou hlavu nikdy nepoužívejte s adapté- rem pro jiné...
Página 22
ğerdir! PROXXON MICRO-CLICK Sayın müşterimiz, MICRO-CLICK ile çalışma "PROXXON MICRO-CLICK" serisi kaliteli bir tork anahtarı satın aldınız. Elinizde son derece daya- Dikkat: İlk kullanımda ve uzun süre kullanılmadan nıklı ve hassas bir cihaz bulunmaktadır. Lütfen, bekledikten sonra, mekanik kısımlarının düzenli hangi alet olursa olsun, bu aletin yalnızca onu kul-...
Página 23
Önemli! Kilitleme kolunu çevirdiğinizde, tork fonksiyonu devre dışı kalır. Şu noktalara dikkat ediniz: Anah- tarın kullanım aralığı 40 - 200 Nm’dir. Asla anah- tarı devreye aldıktan sonra (tık sesi), bir kez daha kullanmayınız. Dikkat: Anahtarı hiçbir zaman paslanmış cıvata ve so- munların sökülmesi için kullanmayınız! Cırcır kafasını...
Página 24
„PROXXON MICRO-CLICK“ Tym do uniknięcia i w żaden sposób nie uszczuplają samym dysponujecie Państwo wytrzymałym pre- precyzji klucza w trakcie pracy.
Página 25
wego w przewidzianym otworze. Uwaga: • Z kluczem dynamometrycznym należy obcho- Celem wykorzystania funkcji dynamometrycz- dzić się ostrożnie jak z instrumentem pomiaro- nej dźwigienka przełączająca winna znajdować wym! się w położeniu przedstawionym na Rys. 3. • Po zakończeniu użytkowania należy poluzować 3.
Página 26
Уважаемый заказчик! можные незначительные отклонения делений Вы приобрели высококачественный динамо- верхней шкалы в конце процесса регулировки метрический гаечный ключ серии «PROXXON не всегда могут быть устранены, однако, они MICRO-CLICK». Теперь Вы обладаете надеж- никоим образом не ухудшают точность Вашего ным прецизионным инструментом. Помните, ключа...
Página 27
нейшее управление динамометрическим ловки настроен на крутящий момент, который ключом! должен устанавливаться механическими эле- ментами динамометрического гаечного ключа. Работа с трещоточной головкой: Указания • Управлять динамометрическим ключом 1. Установить требуемый крутящий момент. только при помощи рукоятки 2 (рис.1)! 2. Трещоточную головку насаживать на стер- •...
Página 30
Instruction en cas de réclamation Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě kontrolují. Pokud přesto dojde Tous les produits PROXXON font l'objet d'un contrôle soigneux à l'issue de leur k závadě, obra te se prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen tento fabrication.