IARP EIS 104 TI Instrucciones De Empleo Y Manutención

IARP EIS 104 TI Instrucciones De Empleo Y Manutención

Ocultar thumbs Ver también para EIS 104 TI:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS-UND BEDIENUNGS ANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
EIS 104 TI
Cod. I0621104
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IARP EIS 104 TI

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS-UND BEDIENUNGS ANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD EIS 104 TI Cod. I0621104...
  • Página 3 Il presente manuale è stato realizzato in modo semplice e razionale affinchè leggendolo conosciate a fondo il vostro mobile. Si raccomanda di leggere attentamente il contenuto e di conservarlo unitamente al mobile. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati a persone o cose dovuti alla mancata osservanza delle avvertenze contenute in questo manuale.
  • Página 4: Informazioni Per L'utilizzatore

    ITALIANO INFORMAZIONI PER L'UTILIZZATORE INDICAZIONI DI SICUREZZA Leggete attentamente il manuale e rispettate i contenuti prima di installare ed utilizzare l’apparecchio. Conservate sempre il libretto d’istruzione e in caso di vendita dell’apparecchio consegnatelo al nuovo proprietario. Questo apparecchio è molto pericoloso se lasciato esposto alla pioggia, ai temporali ed alle intemperie con il cavo di alimentazione inserito alla presa di corrente.
  • Página 5: Manutenzione Periodica

    Le condizioni ambientali esterne per un regolare funzionamento dell'apparecchio sono specificate sulla targhetta dati tecnici posta all'interno della vasca. MESSA IN SERVIZIO Accertarsi che la tensione indicata sulla targhetta dati tecnici corrisponda a quella di rete. LA LINEA DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA A CUI SARA' ALLACCIATO IL FRIGORIFERO DEVE ESSERE PROTETTA DA INTERRUTTORE DIFFERENZIALE MAGNETOTERMICO AD ALTA...
  • Página 6: Inconvenienti E Rimedi

    UTILIZZAZIONE STAGIONALE Se la macchina dovesse rimanere inattiva per lunghi periodi di tempo occorre effettuare le seguenti operazioni preliminari: -togliere la spina dalla presa di corrente; -pulire bene ed asciugare l'apparecchio; -lasciare leggermente aperte le porte del vano refrigerato; -coprire il mobile con un telo, posizionarlo in luogo asciutto e riparato. PULIZIA VASCA Per le operazioni di pulizia della vasca procedere come segue: 1) Mettere il prodotto in apposito contenitore refrigerato alla stessa temperatura e togliere i ripiani.
  • Página 7 MONTAGGIO MANIGLIE POSTERIORI Per un corretto funzionamento dell'apparecchio occorre montare sul posteriore del frigorifero le due maniglie A tramite le viti B 5.5x16 TEFR. Le maniglie montate serviranno sia per spostare l'ap- parecchio sia come distanziale dal muro. REGOLAZIONE PORTE Questo apparecchio monta porte di tipo scorrevole che richiedono una particolare attenzione.
  • Página 8: Regolazione Della Temperatura

    REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA L’apparecchio frigorifero è dotato di un termostato per la regolazione della temperatura, posizionato all’interno della vasca sul carter coprievaporatore. Agire sullo stesso per la regolazione della temperatura, tenendo conto che i numeri della scala graduata non indicano il valore esatto della temperatura, bensì posizioni di riferimento: a numero maggiore corrisponde una temperatura più...
  • Página 9: Safety Warnings

    ENGLISH INFORMATIONS ABOUT USE SAFETY WARNINGS Read this section carefully before installing and using the equipment and always follow the instructions in it. Always keep the instruction manual and, if you sell the equipment, hand it over to the new owner. This appliance is extremely dangerous if left exposed to rain, storms and bad weather in general with the power cable plugged into a mains outlet.
  • Página 10: Putting Into Operation

    PUTTING INTO OPERATION Check that the voltage on the identification plate is the same as that of the network. THE ELECTRICAL SUPPLY LINE TO WHICH THE REFRIGERATOR WILL HAVE TO BE CONNECTED IS TO BE PROTECTED BY A VERY SENSITIVE DIFFERENTIAL SWITCH (Rc=16A,Dc=30mA);...
  • Página 11 SEASONAL USE When the unit is not used for a long time, please take note of the following procedures: - unplug the unit; - clean and dry well the tank; - leave the glass door open to avoid unpleasant smell; - cover the unit and put it in a dry and sheltered place.
  • Página 12 REAR HANDLES MOUNTING In order to obtein a right working of the cabinet, it’s necessary to mount on the rear side two handles A fixed by screws B 5.5x16 TEFR. The handles can be use either to move the cabinet or as spacer from the wall.
  • Página 13: Temperature Setting

    TEMPERATURE SETTING The unit is equipped with a “functional” thermostat (adjustable) for regulation of the temperature, placed in the upper inside the tank. The thermostat shows a numbered scale; these numbers do not indicate the value of temperature but are just reference positions: a higher number corresponds to a lower temperature Defrosting is automatic.
  • Página 14: Informations Pour L'utilisateur

    FRANÇAIS INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR INDICATIONS DE SECURITE Lire attentivement ces instructions et respecter leur contenu avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Toujours conserver le manuel d’instructions et, en cas de vente de l’appareil, le remettre à son nouveau propriétaire. Il est très dangereux d’exposer cet appareil à la pluie, aux orages et aux intempéries avec le câble d’alimentation branché...
  • Página 15: Mise En Service

    Les conditions ambiantes extérieures pour un fonctionnement régulier de l’appareil sont spécifiées sur la plaques de données techniques située à l’intérieur de la cuve. MISE EN SERVICE S’assurer que la tension indiquée sur la plaque de données techniques correspond a celle du réseau. LA LIGNE D’ALIMENTATION ÉLEC- TRIQUE À...
  • Página 16 UTILISATION SAISONNIERE Si l’appareil devait rester inactif pendant des longues périodes, il faudra effectuer les opérations préliminaires suivantes : - enlever la fiche de la prise du courant; - bien nettoyer et essuyer le meuble; - laisser la porte vitriée de la cuve un peu ouverte pour éviter la formation de mauvaises odeurs; - laisser l’appareil dans un endroit sec et protégé...
  • Página 17 INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES POIGNEES POSTERIEURES Pour le bon fonctionnement du réfrigérateur, il faut monter sur son côté postérieur deux poignées (A) au moyen des vis (B) 5,5×16 TEFR. Les poignées servi- ront pour déplacer l’appareil et pour le garder assez loin de la paroi.
  • Página 18: Reglage De La Temperature

    REGLAGE DE LA TEMPERATURE Le réfrigérateur est équipé avec un thermostat “fonctionnel” (réglable) pour le réglage de la température, situé à l’intérieur de la cuve sur le carter qui couvre l’évaporateur. Les numéros de l’échelle graduée n’indiquent pas de valeurs de température, mais des positions de référence: au numéro le plus grand il correspond la température la plus froide L’appareil effectue le dégivrage automatique.
  • Página 19: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH INFORMATIONEN FÜR DEN ANWENDER SICHERHEITSHINWEISE Vor Installation und Anwendung des Geräts die Anleitung durchlesen und genau befolgen. Das Verpackungsmaterial (Kunststofftüten, Styropor, Kunststoffstreifen) darf nicht in die Hände von Kindern geraten, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt . Das Gerät nicht im Freien aufstellen und nicht dem Regen aussetzen. Das Gerät niemals barfuss oder mit nassen Händen oder Füssen berühren oder umstellen.
  • Página 20: Periodische Wartung

    Die äußeren Umgebungs-bedingungen für eine reguläre Funktion des Gerätes sind auf dem technischen Datenschild im Inneren der Wanne angeführt. INBETRIEBNAHME Sicherstellen, daß die am Datenschild angeführte Spannung der Netzspannung entspricht. DIE ELEKTRISCHE VERSORGUNGSLINIE, AN WELCHE DAS GERÄT ANZUSCHLIESSEN IST, MUSS VON EINEM HOCHEMPFINDLICHEN DIFFERENTIAL SCHALTER (In=16A, Id=30mA) GESHÜTZT UND AN DIE ALLGEMEINE ERDANLAGE ANGE-SCHLOSSEN SEIN.
  • Página 21 SAISONBEDINGTE BENUTZUNG Wenn das Gerät für längere Zeiträume nicht im Betrieb steht, sind folgende vorbeugend Vorgänge durchzuführen: -Stecker von der Steckdose ausziehen -Das Gerät gut reinigen und trocknen -Die Glastür offen lassen um die Bildung von schlechten Gerüchen zu vermeiden -Das Gerät mit einem Tuch abdecken, in einem trockenen Raum abstellen.
  • Página 22 MONTAGEANLEITUNG FÜR RÜCKSEITENGRIFF Für eine korrekte Funktion des Gerätes ist es erforderlich auf der Rückseite des Kühlgerätes zwei Griffe (A) mit- tels Schrauben (B) 5,5 x 16 TEFR: zu montieren. Diese Griffe dienen sowohl zur Verstellung des Gereätes, als auch als Abstandstück von der Mauer. REGULIERUNG DER TÜREN AUF MODELLEN Dieses Gerät ist mit Schiebtüren ausgerüst, welche besonderer Beachtung bedürfen.
  • Página 23 TEMPERATUR-EINSTELLUNG Das Kühlgerät ist mit einem „funktionellen” (regulierbaren) Thermostat für die Einstellung der Temperatur ausgestattet, welches sich im Inneren der Wanne auf der Verdampferabdeckung befindet. Durch Einwirkung auf dieses Thermostat können die bestimmten Bedingungen in Bezug auf die zu konservierenden Waren sowie auf die externen Umgebungsbedingungen erreicht werden, wobei zu berücksichtigen ist, dass die Nummern der Gradskala nicht den Temperaturwert angeben, sondern Bezugspositionen: eine höhere Nummer entspricht einer kälteren Temperatur.
  • Página 24: Indicaciones De Seguridad

    ESPAÑOL INFORMES PARA EL USUARIO INDICACIONES DE SEGURIDAD Leerias atentamente y respetar su contenido antes de instalar el aparato. Conservar siempre el manual de instrucciones y en caso de vender el aparato, entregarlo al nuevo propietario. Este aparato es muy peligroso si se deja expuesto a lluvia, tormentas o intemperie con el cable de alimentación metido en la toma de corriente.
  • Página 25: Manutención Periódica

    PUESTA EN SERVICIO Asegurarse de que la tensión indicada en la placa de datos técnicos corresponda a la de la red. LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A LA CUAL EL REFRIGERADOR SERÁ CONECTADO DEBE SER PROTEGIDO POR UN INTERRUPTOR DIFERENCIAL DE ALTA SENSIBILIDAD (In=16A, Id=30mA) Y CONECTADO A LA INSTALACIÓN GE- NERAL DE TIERRA.
  • Página 26 UTILIZACION ESTACIONAL Si la máquina tiene que ser dejada ináctiva por largos periodos, habrá que efectuar las operaciones preliminares siguientes : - quitar el enchufe de la toma de corriente; - limpiar y secar bien el mueble; - dejar un poco abierta la puerta de vidrio para evitar la formación de malos olores; - dejar el equipo en un lugar seco y protegido de los agentes atmosféricos y cubrirlo con una tela.
  • Página 27: Asas Posteriores

    ASAS POSTERIORES Para asegurar un funcionamiento correcto del aparato, falta montar en su lado posterior dos asas (A) por medio de los tornillos (B) 5,5×16 CAFR. Esas asas servirán ya sea para desplazar el aparato como para guardarlo bastante lejos de la pared. REGULACIÓN DE LAS PUERTAS Las puertas de este aparato son corredizas y requieren una particular atención.
  • Página 28: Ajuste De La Temperatura

    AJUSTE DE LA TEMPERATURA El aparato frigorífico es equipado con un termostato “funcional” (ajustable) para la regulación de la temperatura, situado al interior de la cuba sobre el carter que cubre el evaporador. Regular el termo- stato para obtener la condiciones de conservación que Vds. establezcan en relación a los productos a conservar y a las condiciones ambientales externas, teniendo en cuenta que los números de la escala graduada no indican el valor de la temperatura, sino posiciones de referencia: al número mayor cor- responde una temperatura más fría.
  • Página 29: Informatie Voor De Gebruiker

    NEDERLANDS INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de aanwijzingen aandachtig door vóórdat U het apparaat installeert en in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor een eventuele nadere bezitter van het apparaat. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor een eventuele nadere bezitter van het apparaat. Dit apparaat is heel gevaarlijk bij blootstelling aan regen, onweer en weersinvloeden als de voedingskabel in het stopcontact is gestoken.
  • Página 30: In Bedrijf Stellen

    De externe omgevingscondities voor een normale werking van het apparaat zij aangegeven op het plaatje met de technische gegevens. IN BEDRIJF STELLEN Nagaan dat de spanning die aangegeven wordt op het plaatje met de technische gegevens overeenkomt met die van het netwerk. DE ELEKTRISCHE VOEDINGSLIJN WAAR DE IJSKAST OP AANGESLOTEN ZAL WORDEN MOET BESCHERMD ZIJN MET EEN MAGNETISCH...
  • Página 31: Problemen En Oplossingen

    SEIZOENSGEBRUIK Wanneer de machine inactief blijft gedurende lange periodes dienen de volgende preliminaire hande- lingen uitgevoerd te worden: - de stekker uit het stopcontact halen; - het apparaat goed schoonmaken en afdrogen; - de deur een beetje open laten om het vormen van stank te voorkomen; - het apparaat afdekken met een doek, deze op een droge plek positionerend en afgeschermd van externe weersverschijnselen.
  • Página 32 ACHTER handgreepsamenstel Voor een goede werking van de inrichting de achter- zijde van de koelkast moet worden gemonteerd beide handgrepen A via de schroeven B 5.5x16 TEFR. Pak behandelt zowel dienen als een spacer te verplaatsen van het apparaat is van de muur. AANPASSEN DOORS Dit apparaat is uitgerust met een schuifdeur die speciale aandacht vereisen.
  • Página 33 TEMPERATUURAFSTELLING EN BEDIENINGEN Dit koelapparaat is uitgerust met een thermostaat voor het automatische behoud van de binnenin de kuip vooraf ingestelde en geschikte temperatuur. De thermostaat is geijkt bij de fabriek en dient niet door de gebruiker aangeraakt te worden. Alleen in het geval de gemiddelde binnentemperatuur niet bevredigend blijkt, kan men eraan zitten door de knop te draaien.
  • Página 34 CLASSE CLIMATICA TEMPERATURA AMBIENTE DI FUNZIONAMENTO CLIMATE CLASS ENVIRONMENT OPERATING TEMPERATURE CATÉGORIE DE CLIMAT TEMPÉRATURE DE L’ENVIRONNEMENT KLIMA KLASSE UMWELT BETRIEBSTEMPERATUR CLASE CLIMÁTICA TEMPERATURA AMBIENTE DE FUNCIONAMENTO KLIMAATKLASSE OMGEVINGSTEMPERATUUR VOOR DE WERKING 23,9 -34-...
  • Página 35 EIS 104 GROSS VOL. 1040 lt NET VOL. 750 lt -35-...
  • Página 36 -36-...

Tabla de contenido