Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
RUS
UA
PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
H
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
LV
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE
EST
KASUTUSJUHEND
LT
OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
FIN
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
HR
SRB
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
TR
KULLANIM KILAVUZU
ПОЧИСТВАЩИ УСТРОЙСТВА, РАБОТЕЩИ ПОД
BG
ВИСОКО НАЛЯГАНЕ - ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
PW 115C -
IP 1150S
Technical data plate
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Oleo-Mac PW 115C

  • Página 1 PW 115C - IP 1150S MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK...
  • Página 3 Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA English WARRANTY CERTIFICATE Français CERTIFICAT DE GARANTIE Deutsch GARANTIE-ZERTIFICAT Español CERTIFICADO DE GARANTIA Nederlands GARANTIEBEWIJS Português CERTIFICADO DE GARANTIA Ελληνικά ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Česky ZÁRUČNÍ LIST Русский ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Polski KARTA GWARANCYJNA Magyar GARANCIALEVÉL Slovensky ZÁRUČNÝ LIST Latviešu GARANTIJAS SERTIFIKĀTS Eesti...
  • Página 5: Руководство По Монтажу

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUKCJE MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS SZERELÉSI UTASÍTÁS INSTRUCTION DE MONTAGE POKYNY NA MONTÁŽ MONTAGEANLEITUNG MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE KOKKUPANEMISE JUHISED MONTAGE-INSTRUCTIES SURINKIMO INSTRUKCIJOS INSTRUÇÃO DE MONTAGEM ASENNUSOHJE ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ HR SRB UPUTE ZA MONTAŽU NÁVOD K MONTÁŽI MONTAJ TALIMATLARI RUS UA РУКОВОДСТВО...
  • Página 6 1• 2• 3• 4• 5•...
  • Página 7 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO WYPOSAŻENIE SERYJNE DESCRIPTION OF THE MACHINE ALAPFELSZERELTSÉG DESCRIPTION DU L’APPAREIL ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO BESCHREIBUNG DES GERÄTS STANDARTA APRĪKOJUMS PROSPECTO DEL APARATO STANDARDVARUSTUS TOESTEL UITZICHT STANDARTINĖ ĮRANGA COMPONENTES DO APARELHO VAKIOVARUSTEET ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ HR SRB SERIJSKA OPREMA STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ STANDART DONANIM RUS UA БАЗОВАЯ...
  • Página 8 7 Lance 1 Manico 8a Buse 2 Interruttore 8b Buse Turbo 1 Handvat 3 Serbatoio detergente 8c Buse du détergent 2 AAN/UIT schakelaar 4 Uscita 9 Cable electrique avec prise 3 Reinigingsmiddeltank 5 Tubo ad alta pressione 10 Entrée d’eau + filtre 4 Wateruitgang 6 Pistola 11 Brosse...
  • Página 9 3 Ρεζερβουάρ 7 Трубка-рукоятка, 8b TURBO Forgó szennymaró απορρυπαντικό Удлинитель fúvóka 4 Εζοδος 8a головка форсунки 8c Fúvóka mosószer 5 Σωλήνας υψηλής πίεσης 8b головка форсунки, турбо 9 Elektromos vezeték villásdugóval 6 Πιστόλι 8c головка форсунки, 10 Bemenet + szűrő моющим...
  • Página 10 5 Yüksek basınçlı boru 9 Barošanas kabelis ar kontaktdakšu 1 Kahva 6 Tabanca 10 Ievade ar filtru 2 Virtakatkaisin 7 Lans 11 Mazgāšanas suka 3 Pesuainesäiliö 8a Kafa nozül 4 Veden ulostulo 8b Kafa nozül - Turbo 5 Korkeapaineinen letku 8c Kafa nozül - Deterjan 1 käepide 6 Pesukahva...
  • Página 11 Optional Optional 1/2 inch 13 mm min 15 l/min 5÷40°C max 1 MPa 1 min.
  • Página 12 - IT getto spillo/ventaglio - FR spread pattern/pencil jet - F jet variable - D vario Duese - E chorro regulable - NL dunne straal/waaiervormige straal - P jato variavel- GR πιδακας καρφιτσα/βενταλια - CZ vějířová/přímá tryska - Click! RUS - UA точечная/ веерообразная струя. - PL strumień szpilka/wachlarz - H egyenes / legyező...
  • Página 13 Optional...
  • Página 14 - IT TUBO AD ALTA PRESSIONE - EN HIGH PRESSURE HOSE - FR TUYAU HAUTE PRES- SION - DE HOCHDRUCKSCHLAUCH - ES TUBO DE ALTA PRESIÓN - NL HOGEDRUKSLANG - P TUBO DE ALTA PRESSÃO - GR ΣΩΛΗΝΑΣ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ - CZ VYSOKOTLAKÁ HADICE - RUS - UA ШЛАНГ...
  • Página 15 Targhetta di identificazione Identification plate Plaque signalétique Placa de identificación Identifikační štítek Typeskilt Type: Typenschild Πινακίδα αναγνώρισης Azonosító tábla Inlet MAX Pressure l/min l/min Typeplaatje T inlet MAX °C Tabliczka znamionowa Placa de identificação Identifikačný štítok Identifikacijska tablica 12 10 Arvokilpi Typskylt Identifikasjonsskilt...
  • Página 16 (8) - IT Pressione di lavoro - EN Working pressure - FR Pression de service - ES Presión de trabajo - CS Provozní tlak - DA Arbejdstryk - DE Arbeitsdruk - EL Πίεση λειτουργίας - HU Üzemi nyomás - NL Werkdruk - PL Ciśnienie robocze - PT Pressão de trabalho - SK Pracovný tlak - SL Delovni tlak - FI Työpaine - SV Arbetstryck - NO Arbeidstrykk - RU Рабочее...
  • Página 17 ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto riportato nel MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI ATTENZIONE SICUREZZA. INTRODUZIONE Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una protezione supplementare > UTILIZZO PREVISTO dell’isolamento elettrico. · L’apparecchio può essere usato per il lavaggio di superfici in ambienti DISPOSITIVI DI SICUREZZA esterni, ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in pressione per eliminare lo...
  • Página 18: Collegamento Idrico

    CARATTERISTICHE E DATI TECNICI Fusibile 16 A Massima temperatura acqua di alimentazione 40 °C - 98 °F Minima temperatura acqua di alimentazione 5 °C - 41 °F Minima portata acqua di alimentazione 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Massima pressione acqua di alimentazione 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minima pressione acqua di alimentazione...
  • Página 19 nella tubazione di alimentazione è · Immergere il filtro nel serbatoio. installato un dispositivo antiriflusso con · Sfiatare l’apparecchio prima dell’uso. svuotamento conforme alle normative · Svitare il tubo flessibile ad alta vigenti. pressione dal raccordo dell’alta Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø pressione dell’apparecchio.
  • Página 20 una distanza di almeno 60 mm dal Vedere fig. G terreno. <16 A <25 A ATTENZIONE: Scollegare l'apparecchio <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm 14 AWG 12 AWG dalla rete elettrica, staccando la 20 m - 50 m ø 2,5 mm ø...
  • Página 21 · Controllare quantità Abbandonando prodotto alimentazione dell'acqua. nell’ambiente si potrebbero creare gravi · Accertare la tenuta o eventuali danni all’ambiente stesso e alla salute intasamenti in tutti i tubi di umana. alimentazione della pompa. Il simbolo in figura rappresenta il bidone Forti oscillazioni di pressione dei rifiuti urbani ed è...
  • Página 22: General Information

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the INSTRUCTION WARNING MANUAL - SAFETY WARNINGS. GENERAL INFORMATION to the basic insulation to protect against electricshock in the event of failure of the basic insulation. > INTENDED USE ·...
  • Página 23 MAIN FEATURES AND TECHNICAL SPECIFICATIONS Fuse 16 A Maximum inlet water temperature 40 °C - 98 °F Minimum inlet water temperature 5 °C - 41 °F Minimum inlet water flow 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Maximum inlet water pressure 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minimum inlet water pressure 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi...
  • Página 24 WARNING: Water that has flown ELECTRICIST and conform to the through backflow preventers is norm IEC 60364-1. considered to be non- potable. WARNING: Before connecting IMPORTANT: Only clean or filtered water should be used for intake. the appliance, make sure that the The delivery of the water intake tap nameplate data are the same as should be equal to the double of...
  • Página 25: Switching Off

    and during cleaning. it automatically when the trigger is released. It is advisable to put WARNING: Do not spray the ap- on the safety of the pistol trigger pliance with water and do not use whenever the machine is stopped, detergents or aggressive solvents.
  • Página 26: Replacement Parts

    · Clean the high-pressure nozzle. urban waste containers and it is strictly Remove dirt from the nozzle hole prohibited to dispose of the equipment with a needle and then rinse out in these containers. with water from the front. Non-compliance with the regulations Pump leaks stipulated in the Directive 2012/19/ ·...
  • Página 27: Indications Générales

    TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL LIRE ET RESPECTER LE CONTENU DU MODE D’EMPLOI – AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. ATTENTION INDICATIONS GÉNÉRALES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ATTENTION : Le pistolet est doté > UTILISATION PRÉVUES d’un arrêt de sécurité. Le bouton · L’appareil peut être utilisé pour le de sécurité...
  • Página 28 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ET DONNÉES TECHNIQUES Fusible 16 A Température maximale de l’ e au d’alimentation 40 °C - 98 °F Température minimale de l’ e au d’alimentation 5 °C - 41 °F Débit minimal de l’ e au d’alimentation 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Pression maximale de l’...
  • Página 29: Alimentation En Eau Par Un Robinet

    la connection au réseau de l' eau prise du tuyau (si présente). potable. · Plongez le filtre dans le récipient et accrochezle. Le nettoyeur ne peut être raccordé · Avant d’utilisez l’appareil, dégazez-le. directement au réseau public de - De la prise haute pression de l’ap- distribution de l’eau potable que si, pareil, dévissez la conduite haute dans la tuyauterie d’alimentation, se...
  • Página 30: Nettoyage Et Entretien

    y ait fuite d’eau. extérieur les branchements doivent être secs, loin du sol et il faut utiliser un dévidoir permettant de garder la ARRÊT OFF prise à une distance minimum de 60 mm du sol. Voir fig. C <16 A <25 A <20 m ø...
  • Página 31: Pièces Détachées

    défend d’éliminer ce produit ou ses La pression de l’appareil est quasi nulle accessoires électriques/électroniques · Éventer l’appareil : faire fonctionner comme un déchet domestique solide la pompe sans le tuyau haute pression, urbain et vous impose au contraire de jusqu’à...
  • Página 32 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN L e s e n u n d b e a c h te n S i e b i t te d i e H i nwe i s e G E B R A U C H S A N W E I S U N G – d e r ACHTUNG SICHERHEITSHINWEISE.
  • Página 33: Wasseranschluß

    HAUPTEIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE DATEN Sicherung 16 A Max. Temperatur der Wasserzufuhr 40 °C - 98 °F Minimale Temperatur der Wasserzufuhr 5 °C - 41 °F Minimale Förderleistung der Wasserzufuhr 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Max. Druck der Wasserzufuhr 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minimale Druck der Wasserzufuhr 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi...
  • Página 34 reinigers an die Trinkwasserleitung ist · Filter in den Behälter hängen. nur dann zulässig, wenn in der Zulei- · Gerät vor dem Betrieb entlüften. tung eine vorschriftsmäßige Schutz- - Hochdruckleitung am Hochdruckan- vorrichtung gegen Rückfluss mit Ablauf schluß des Gerätes abschrauben. installiert ist.
  • Página 35: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND WARTUNG <16 A <25 A <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm 14 AWG 12 AWG Siehe Abb. G 20 m - 50 m ø 2,5 mm ø 4,0 mm 12 AWG 10 AWG ACHTUNG: Das Gerät vom Stromnetz bei Loesen des Steckers von der Steckdo- WICHTIG: Vollständiger stopp: das die se abtrennen, Wartung und Pflege be-...
  • Página 36 · Den Filter im Wasseranschluss reini- zu entsorgenden gleichwertiges Pro- gen. dukt erwirbt, entsorgt werden. Lässt · Reinigen Sie den Filter des Hoch- man das Produkt einfach in der Um- druckschlach (falls anwesend) welt zurück, können dadurch schwere · Die Qualität des verwendeten Was- Schäden an der Umwelt selbst und der sers kontrollieren.
  • Página 37: Introducción

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE ATENCIÓN SEGURIDAD. INTRODUCCIÓN Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es una protección > USO PREVISTO adicional aislamiento eléctrico. · El aparato puede usarse para lavar superficies de ambientes externos, DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD cada vez que se requiera usar agua a...
  • Página 38: Características Principales Y Datos Técnicos

    CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES Y DATOS TÉCNICOS Fusible 16 A Máxima temperatura agua de alimentación 40 °C - 98 °F Mínima temperatura agua de alimentación 5 °C - 41 °F Caudal mínimo agua de alimentación 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Presión máxima agua de alimentación 1 MPa - 10 bar - 145 psi Presión mínima agua de alimentación...
  • Página 39: El Incumplimiento De Las Citadas Condiciones Provoca Graves Daños

    si en la tubería de alimentación se en el interior del aparato. instala un dispositivo antirretorno con · Desempalmar la manguera de alta vaciado conforme con lo dispuesto presión del acoplamiento de alta pre- por las normas vigentes. Controlar que sión del aparato.
  • Página 40: Cuidado Y Mantenimiento

    <16 A <25 A Ver fig. C <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm 14 AWG 12 AWG CUIDADO Y MANTENIMIENTO 20 m - 50 ø 2,5 mm ø 4,0 mm 12 AWG 10 AWG Ver fig. G IMPORTANTE: El sistema total stop ATENCIÓN: Desconectar el aparato de la device, que se ocupa de apagar red eléctrica, desconectar el enchufe...
  • Página 41: Smaltimento

    agua. equivalente al que debe eliminar. · Limpiar el filtro en la tomada de Abandonar el producto en el ambiente la maguera de alta presión (si está puede crear graves daños al mismo presente) ambiente y a la salud. · Controlar el flujo de alimentación de El símbolo en la figura representa el agua.
  • Página 42 VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN Lees de INSTRUCTIEHANDLEIDING en neem de voorschriften in acht - LET OP VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN. INTRODUCTIE elektrische schokken te bescher- men in geval van mislukking van de basisisolatie. > GEBRUIKSBESTEMMING · Het apparaat kan gebruikt worden VEILIGHEIDSSYSTEMEN voor het reinigen van oppervlakken buiten, telkens als er water onder hoge druk benodigd is om vuil te...
  • Página 43: Voornaamste Kenmerken En Technische Gegevens

    VOORNAAMSTE KENMERKEN EN TECHNISCHE GEGEVENS Zekering 16 A Max. temperatuur toevoerwater 40 °C - 98 °F Min. temperatuur toevoerwater 5 °C - 41 °F Min. capaciteit toevoerwater 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Max. druk toevoerwater 1 MPa - 10 bar - 145 psi Min.
  • Página 44 binnendiameter van de slang tenminste zolang lopen tot het water zonder 13mm is en dat hij verstevigd is. bellen uit de hogedrukaansluiting komt. LET OP: Het water dat door de anti- · Schakel het apparaat uit en schroef reflux systemen gelopen is, is niet de hogedrukslang weer vast.
  • Página 45: Verzorging En Onderhoud

    <16 A <25 A zie blz. G <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm LET OP: Alvorens enige onderhouds- 14 AWG 12 AWG of reinigingswerkzaamheden uit te 20 m - 50 ø 2,5 mm ø 4,0 mm voeren moet u het apparaat eerst van 12 AWG 10 AWG het elektriciteitsnet afkoppelen.
  • Página 46: Reserveonderdelen

    verstopping. milieu en aan de gezondheid Sterke drukschommelingen veroorzaken. Het symbool van de · Maak de hogedruksproeier schoon. afbeelding stelt een vuilniston voor Verwijder het vuil met een naald uit huishoudelijk afval voor. Het is het gat van de sproeier en was de absoluut verboden om het apparaat sproeier aan de voorkant met water hierin te stoppen.
  • Página 47 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE ATENÇÃO INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. INTRODUÇÃO Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma proteção suplementar de isolamento elétrico. > UTILIZAÇÃO PREVISTA · Sempre que seja necessário utilizar DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO E água sob pressão para eliminar a sujidade, este aparelho pode ser...
  • Página 48: Principais Características E Dados Técnicos

    PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS Fusível 16 A Máxima temperatura da água de alimentação 40 °C - 98 °F Mínima temperatura da água de alimentação 5 °C - 41 °F Mínimo caudal da água de alimentação 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Máxima pressão da água de alimentação 1 MPa - 10 bar - 145 psi Mínima pressão da água de alimentação...
  • Página 49: Colocar A Hidrolimpadora O Mais

    menos Ø união de alta pressão. 13mm - 1/2 inch e que seja reforçado. · Desligar o aparelho e ajustar nova- mente o tubo flexível de alta pressão. ATENÇÃO: A água passa através > ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA do dispositivo de refluxo é consi- derada não potável.
  • Página 50: Cuidado E Manutenção

    DESLIGAR OFF 20 m - 50 ø 2,5 mm ø 4,0 mm 12 AWG 10 AWG ver a fig. C IMPORTANTE: o sistema total stop device que desliga automaticamente CUIDADO E MANUTENÇÃO a máquina durante a fase de bypass. ver a fig. G Para colocar a máquina em funciona- mento, tem de colocar o interruptor ATENÇÃO: Desconectar o aparelho...
  • Página 51: Peças De Reposição

    tar novamente o tubo de alta pres- apropriados centros de recolha. O são. produto pode ser directamente · Limpar o filtro na conexão da água. eliminado pelo distribuidor se fôr · Limpar o filtro de la tomada de la adquirido um novo aparelho magueira de alta pressão para (se equivalente àquele que deve ser houver)
  • Página 52 ΜΕΤΑΦΡΑΣΉ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΎΠΩΝ ΟΔΉΓΙΩΝ Διαβάστε και λάβετε υπόψη σας, τα όσα αναφέρονται στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΉΓΙΩΝ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΉ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΕΙΣΑΓΩΓΉ πρόσθετη προστασία του ηλεκτρική μόνωση ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ > · Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθει για το ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ πλύσιμο επιφανειών σε εξωτερικούς χώρους στις περιπτώσεις...
  • Página 53 ΚΎΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΉΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Ασφάλεια 16 A Μέγιστη θερμοκρασία τροφοδοσίας νερού 40 °C - 98 °F Ελάχιστη θερμοκρασία τροφοδοσίας νερού 5 °C - 41 °F Ελάχιστη χωρητικότητα νερού τροφοδοσίας 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Μέγιστη πίεση νερού τροφοδοσίας 1 MPa - 10 bar - 145 psi Ελάχιστη...
  • Página 54 Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας είναι φυσαλίδες από το ρακόρ υψηλής τουλάχιστον Ø 13mm και ενισχυμένος. πίεσης. · Σβήστε τη συσκευή και ξαναβιδώστε τον εύκα- μπτο σωλήνα υψηλής πίεσης. ΠΡΟΣΟΧΉ: Το νερό που περνά μέσα από τις διατάξεις αναρροής δεν θεωρείται πόσιμο. ΠΑΡΟΧΗ...
  • Página 55 ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΎΝΤΉΡΉΣΉ <16 A <25 A βλέπε εικ. G <20 m ø 1,5 ø 2,5 mm2 12 AWG ΠΡΟΣΟΧΉ: ποσυνδέστε τη συσκευή 14 AWG από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν 20 m - 50 ø 2,5 ø 4,0 mm2 διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση 10 AWG συντήρησης...
  • Página 56 εξαλείψετε. Εγκαταλείποντας το προϊόν · Ελέγξτε την ποσότητα τροφοδοσίας του νερού. στο περιβάλλον θα μπορούσαν να · Βεβαιωθείτε για τη στεγανότητα ή ενδεχόμενες προκληθούν σοβαρές ζημιές στο ίδιο το εμφράξεις σε όλους τους σωλήνες τροφοδοσίας περιβάλλον και στην υγεία των της...
  • Página 57 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU Přečtěte si a dodržujte pokyny uvedené v NÁVODU POZOR K POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ. ÚVOD BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ POZOR: Pistole opatřena > SPRÁVNÉ POUŽITÍ bezpečnostní zarážkou. Bezpečnostní · Spotřebič je vhodný pro umývání tlačítko pistoli neslouží povrchů na venkovních prostranstvích zablokování...
  • Página 58 HLAVNÍ CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ ÚDAJE Jištění síťového přívodu 16 A Maximální teplota připojené vody 40 °C - 98 °F Minimální teplota připojené vody 5 °C - 41 °F Minimální množství připojené vody 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Maximální...
  • Página 59 právními předpisy. Ujistěte se, že min. do sítě je třeba zkontrolovat, zda průměr hadice je Ø 13mm - 1/2 inch a že údaje uvedené na štítku odpovídají je vyztužená. hodnotám v síti elektřiny, a zda je POZOR: Vody protékající přes zařízení zásuvka chráněna diferenciálním...
  • Página 60 · Udržujte zařízení a příslušenství na pokaždé, když je stroj vypnutý a takto suchém, bezpečném místě, mimo předcházet jeho náhodnému spuštění dosah dětí. · Náhodné spuštění stroje bez zapojení pistole POMOC V PŘÍPADĚ PORUCHY je způsobeno jevům jako jsou vzduchová bublina ve vodě...
  • Página 61 LIKVIDACE Jako majiteli elektrického nebo elektronického zařízení Vám zákon (v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU odpadech elektrických a elektronických zařízení a národními legislativami členských států Evropské unie, které tuto směrnici uskutečňují) zakazuje tento výrobek či jeho elektrické elektronické příslušenství zlikvidovat jako pevný komunální...
  • Página 62: Перевод Оригинальных Инструкций

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ Прочитайте и учитывайте информацию, приведенную в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАНИЕ УПРАВЛЕНИЕ дополнительной защитой от электрической изоляции. > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ · Аппарат можно использовать для наружных работ, когда для УСТРОЙСТВА удаления грязи требуется вода под давлением. ВНИМАНИЕ: Пистолет-распылитель...
  • Página 63 ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Предохранитель 16 A Максимальное температура подаваемой воды 40 °C - 98 °F Минимальная температура подаваемой воды 5 °C - 41 °F Минимальный расход подаваемой воды 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Максимальное давление подаваемой воды 1 MPa - 10 bar - 145 psi Минимальный...
  • Página 64: Система Электропитания

    что в трубопроводе подачи воды высокого давления на аппарате. установлено устройство защиты от · Включите аппарат и дождитесь обратного потока с опорожнением, момента, когда из выхода высокого соответствующее действующим давления начнет выходить вода без нормативам. Убедитесь в том, пузырьков. что шланг усилен, а его диаметр ·...
  • Página 65: Окончание Работы

    ВНИМАНИЕ: По окончании работы, <16 A <25 A Перед выполнением каких- <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm либо работ по техническому или 14 AWG 12 AWG очистке отключите аппарат от 20 m - 50 m ø 2,5 mm ø...
  • Página 66: Запасные Части

    Сильные колебания давления · Очистите сопло высокого давле- ния. С помощью иглы удалите из отвер- стия загрязнения и промойте его водой с передней стороны. Утечки в насосе · Допускаются утечки до 10 капель в минуту. При бóльших утечках следует обратиться за помощью в...
  • Página 67: Podwójna Izolacja

    TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA oraz stosować w praktyce UWAGA zawarte w niej wytyczne. WPROWADZENIE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE UWAGA: Pistolet wyposażony jest > PRZEZNACZENIE w zacisk bezpieczeństwa. Przycisk · Urządzenie można używać do mycia bezpieczeństwa na pistolecie nie powierzchni znajdujących się...
  • Página 68 GŁÓWNE WŁAŚCIWOŚCI I DANE TECHNICZNE Bezpiecznik 16 A Maksymalny temperatura wody zasilającej 40 °C - 98 °F Minimalna temperatura wody zasilającej 5 °C - 41 °F Minimalny przepływ wody zasilającej 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Maksymalny ciśnienie wody zasilającej 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minimalny ciśnienie wody zasilającej 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi...
  • Página 69: Zasilanie Elektryczne

    Upewnić się, czy wąż ma przynajmniej · Zgasić urządzenie i zakręcić wąż Ø 13 mm i czy jest wzmocniony. wysokiego ciśnienia. ZASILANIE ELEKTRYCZNE UWAGA: LWody przepływającej przez - Podłączenie elektryczne urządzenia urządzenia zwrotny nie jest uznawany musi być przeprowadzone przez do picia.
  • Página 70 UWAGA: Po pracy, przed wykonywaniem <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm jakiejkolwiek interwencji czyszczenia 14 AWG 12 AWG odłączyć urządzenie sieci 20 m - ø 2,5 mm ø 4,0 mm2 elektrycznej. 50 m 12 AWG 10 AWG UWAGA: Nie rozpylać w samochodzie WAŻNE: Myjka wyposażona jest z wodą...
  • Página 71: Części Wymienne

    zdrowia ludzkiego. Silne wahania ciśnienia Symbol na rysunku przedstawia · Wyczyścić dyszę wysokiego ciśnienia. pojemnik odpadów komunalnych i Usunąć za pomocą szpilki brud z jest surowo wzbronione usuwanie otworu dyszy i wymyć go wodą w urządzenia do tych pojemników. części przedniej. Nieprzestrzeganie przepisów Pompa nieszczelna dyrektywy 2012/19/WE oraz...
  • Página 72: Általános Tudnivalók

    AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA Olvassuk el és tartsuk be a HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV- BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK részben FIGYELEM írottakat! ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK BIZTONSÁGI SZERKEZETEK VIGYÁZAT: A pisztoly egy biztonsági > RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT rögzítővel van ellátva. A pisztoly biztonsági nyomógombja · A készülék kültéri felületek tisztítására ahhoz szükséges hogy rögzítse a kart használható, mindannyiszor ha a az üzemelés közben, hanem hogy...
  • Página 73 A FŐ JELLEMZŐI ÉS MŰSZAKI ADATOK Biztosíték 16 A A tápvíz maximális hőfoka 40 °C - 98 °F A tápvíz minimális hőfoka 5 °C - 41 °F A tápvíz minimális átfolyása 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph A tápvíz maximális nyomása 1 MPa - 10 bar - 145 psi A tápvíz minimális nyomása...
  • Página 74 a tömlő Ø legalább 13 mm, és meg van rozza vissza a magasnyomású tömlőt. erősítve. > ELEKTROMOS ENERGIAELLÁTÁS - A készülék elektromos csatla- VIGYÁZAT: készülék nem alkalmas a koztatását MINŐSÍTETT ELEKTRO- kapcsolatot az ivóvíz. MOSSÁG ELŐTT kell elvégezni, és FONTOS: Csak szűrt vagy tiszta vizet megfelel az IEC 60364-1 szabványnak.
  • Página 75 A nagynyomású mosóberendezés beavatkozást végez. beindításához tegye (I)ON pozícióba VIGYÁZAT: Ne szórjon a készüléket vízzel, a kapcsolót és nyomja meg a pisztoly és ne használjon tisztítószert vagy működtető karját, ekkor az total oldószert. A készülék károsodhat. stop device beindítja a készüléket, ·...
  • Página 76 esetleges eltömődéseket. termék megvásárlásával. A terméknek Erős nyomásingadozások a környezetbe való kidobása · Tisztítsa meg a magasnyomású nagymértékben környezetkárosító fúvókát. Egy tű segítségével és egészségkárosító hatású lehet. A távolítsa el a szennyeződést a fúvóka képen látható jel városi hulladékok nyílásából, és mossa meg vízzel az számára szolgáló...
  • Página 77 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU Prečítajte si a dodržiavajte pokyny uvedené v NÁVODE NA POUŽITIE - BEZPEČNOSTNÉ POZOR UPOZORNENIA. ÚVOD BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA POZOR: Pištoľ vybavená > PREDPOKLADANÉ POUŽITIE bezpečnostnou zarážkou. · Stroj môžete používať na umývanie Bezpečnostné tlačidlo pištole neslúži povrchov vonku kedykoľvek na zablokovanie páky počas chodu, potrebné...
  • Página 78 HLAVNÉ VLASTNOSTI A TECHNICKÉ ÚDAJE Tavná poistka 16 A Maximálny teplota napájacej vody 40 °C - 98 °F Minimálna teplota napájacej vody 5 °C - 41 °F Minimálny prietok napájacej vody 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Maximálny tlak napájacej vody 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minimálny tlak napájacej vody...
  • Página 79: Dôležité Upozornenie

    právnymi predpismi. Uistite sa, či je > ELEKTRICKÉ NAPÁJANIE minimálny priemer hadice 13mm a či je - Elektrické zapojenie spotrebiča musí dobre vystužená. vykonať kvalifikovaný elektrikár a musí zodpovedať norme IEC 60364-1. POZOR: Voda, ktorá preteká cez POZOR: Pred zapojením stroja systémový...
  • Página 80: Ukončenie Prevádzky

    SKLADOVANIE (I)“ON”. Potom stlačte páku pištole, total stop device zabezpečí zapnutie vid' obr. G stroja a vypne ho automaticky po pustení páky. Preto vám odporúčame · Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť. aktivovať poistku nachádzajúcu sa na · Oddeľte prúdnicu od ručnej pištoli vždy, keď...
  • Página 81: Náhradné Diely

    NÁHRADNÉ DIELY · Pre zaistenie bezpečnosti zariadenia používajte len originálne náhradné diely dodané alebo odporúčané výrobcom. LIKVIDÁCIA Ako majiteľ ovi elektrického lebo elektronického zariadenia Vám zákon (v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU o odpadoch z elektrických a elektronických zariadení a národnými legislatívami členských štátov Európskej únie, ktoré...
  • Página 82 ORIĢINĀLO INSTRUKCIJU TULKOJUMS Izlasiet un ievērojiet instrukcijas, kas dotas: LIETOŠANAS UZMANĪBU! ROKASGRĀMATĀ – DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA DROŠĪBAS ELEMENTI UZMANĪBU: Ūdens pistole ir aprīkota > APKALPOŠANA ar drošības aizturi. Drošības poga uz · Ierīci var izmantot virsmu mazgāšanai ūdens pistoles nav paredzēta mēlītes ārpus telpām, netīrumu...
  • Página 83 RAKSTUROJUMS UN TEHNISKIE DATI Drošinātājs 16 A Padodamā ūdens augstākā temperatūra 40 °C - 98 °F Padodamā ūdens zemākā temperatūra 5 °C - 41 °F Padodamā ūdens mazākais izlietojums 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Padodamā ūdens maksimālais spiediens 1 MPa - 10 bar - 145 psi Padodamā...
  • Página 84 tiešo publiskajam ūdensvadam tikai augstspiediena savienojuma sāk tecēt tajā gadījumā, ja ir ūdensvadā ir ūdens bez burbuļiem. uzstādīts pretvārsts ar iztukšošanas · Izslēdziet ierīci un pieskrūvējiet lokano iespēju, kas bloķē atgriezenisko cauruli atpakaļ pie augstspiediena plūsmu un atbilst spēkā esošajām savienojuma.
  • Página 85: Aparāta Uzglabāšana

    aprīkota ar automātiskās apturēšanas jebkādu tīrīšanas darbu veikšanas, sistēmu, kas mašīnu izslēdz laikā, kad atvienot ierīci no elektrotīkla, izraujot netiek veikta mazgāšana. Tāpēc, lai strāvas vadu no kontaktligzdas. iedarbinātu mazgāšanas ierīci, slēdzis UZMANĪBU: Neizsmidzināt vienību ar jāpārslēdz pozīcijā (I)“ON” (ieslēgts) ūdeni un neizmantojiet mazgāšanas un pēc tam jānospiež...
  • Página 86: Rezerves Daļas

    tvertne sadzīves atkritumiem, un ir Pēkšņas spiediena izmaiņas kategoriski aizliegts ievietot ierīci šajos · Notīriet augstspiediena sprauslu. kontenitoros. Direktīvas 2012/19/EU Ar adatas palīdzību notīriet sprauslas norāžu neievērošana un dažādu Eiropas atveri un nomazgājiet to no priekšējās Savienības valstu ieviesto dekrētu puses ar ūdeni.
  • Página 87 ORIGINAALJUHENDI TÕLGE Lugege ja järgige kirjutatut dokumendis KASUTUSJUHEND: OHUTUJUHISED. TÄHELEPANU! ÜLDINE INFORMATSIOON OHUTUSSEADMED TÄHELEPANU: Veepüstol on varustatud > KASUTAMINE kaitseriiviga. Ohutusnupp veepüstolil · Seadet saab kasutada välispindade on mõeldud kasutamise ajal hoova pesemiseks, kus iganes on mustuse lukustamiseks, kuid mitte juhusliku eemaldamiseks vaja survestatud vett.
  • Página 88 OMADUSED JA TEHNILINE SPETSIFIKATSIOON 16 A Kaitse 40 °C - 98 °F Sissevoolava vee maksimumtemperatuur 5 °C - 41 °F Sissevoolava vee miinimumtemperatuur 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Sissevoolava vee miinimumhulk 1 MPa - 10 bar - 145 psi Sissevoolava vee maksimumsurve 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Sissevoolava vee miinimumhulk...
  • Página 89 Survepesuri tohib üldise veevärgiga survelõdvik uuesti peale. ühendada ainult tingimusel, et toite- torule on paigaldatud kehtivale sea- > ELEKTRITOIDE dusandlusele vastav ja äravooluga - Seadme elektriühendust peab läbi vii- tagasivooluklapp. Lõdvik peab olema ma KVALIFITSEERITUD ELEKTRILISED vähemalt Ø 13mm - 1/2 inch läbimõõ- ja vastavad IEC 60364-1 nõuetele.
  • Página 90: Pärast Tööd

    tama lüliti (I)“ON” asendisse ning see- kasutamine võib ohustada seadme järel vajutama veepüstoli hooba. total turvalisust stop device käivitab masina ning lüli- · Puhas väljast seadmed kuiva lapiga. tab selle automaatselt välja, kui hoob on lahti lastud. Seega on soovitatav SEADME LADUSTAMINE masina seiskamisel kasutada veepüs- toli kaitseriivi, et vältida selle kogema-...
  • Página 91 VARUOSAD · Kasutage ainult originaalvaruosi või varuosi, mille valmistaja on heaks kiit- nud. ÄRAVISKAMINE Teil kui elektri- või elektroonika- seadme omanikul on seadusega keelatud (vastavalt direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektrooni- kaseadmete jäätmete kohta ning vasta- valt liikmesriikide riiklikele õigusaktide- le, millega see direktiiv on rakendatud) kõrvaldada seda toodet või selle elekt- ri-/elektroonilisi lisaseadmeid tahkete olmejäätmetena, vaid seadus nõuab, et...
  • Página 92: Bendroji Informacija

    NAUDOJIMO VADOVO VERTIMAS IŠ ORIGINALO KALBOS Perskaitykiteirlaikykitėsinstrukcijų NAUDOJIMO IR TECHNINĖS DĖMESIO PRIEŽIŪROS VADOVAS - OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ. BENDROJI INFORMACIJA APSAUGINĖS FUNKCIJOS DĖMESIO: Pistoletiniame purkštuve > VALDYMAS įtaisytas saugiklis.Apsauginis · Šis prietaisas gali būti naudojamas mygtukas, esantis ant pistoletinio lauke esantiems paviršiams plauti, kai purkštuvo, nėra skirtas...
  • Página 93 CHARAKTERISTIKOS IR TECHNINIAI DUOMENYS Saugiklis 16 A Maks. paduodamo vandens temperatūra 40 °C - 98 °F Min. paduodamo vandens temperatūra 5 °C - 41 °F Min. paduodamo vandens sąnaudos 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Maks. paduodamo vandens slėgis 1 MPa - 10 bar - 145 psi Min.
  • Página 94 Prietaisą galima prijungti tiesiogiai prie žarną su įrenginio aukšto slėgio mova. vandens tiekimo tinklų, jeigu tiekimo · Įjunkite įrenginį, paleiskite veikti, vamzdžiuose yra įtaisytas atoslūgio sulaukite kol iš aukšto slėgio srovės mechanizmas atitinkantis galiojančias angos ištekės vanduo be oro burbulų. normas.
  • Página 95: Darbo Pabaiga

    maitinimo įtampos, ištraukdami iš elektros lizdo jo laido kištuką, po SVARBU: Šioje vandenį naudojančioje naudojimo ir prieš vykdydami bet valymo mašinoje įrengta kokias valymo procedūras. automatinio išjungimo sistema , DĖMESIO: Nepurkšti vieneto kuri sustabdo mašiną apėjimo fazės vandeniu ir nenaudoti ploviklių ar metu.
  • Página 96 Smarkūs slėgio svyravimai narių taikymo dekretų, bus skiriamos · Išvalykite aukšto slėgio purkštuką. administracinės sankcijos. Nešvarumus iš purkštuko ertmių pašalinkite adatos pagalba, po to gerai išskalaukite vandeniu. Siurblys praleidžia vandenį · Leidžiamas pralaidumas ne daugiau 10 lašų per minutę. Tuo atveju, jeigu pralaidumas didesnis, kreipkitės į...
  • Página 97 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS Lue OPASKIRJA – TURVALLISUUSOHJEET ja toimi VAROITUS ohjeiden mukaisesti. JOHDANTO TURVALAITTEET HUOMIO: Pesukahva on varustettu > KÄYTTÖTARKOITUS turvalukolla. Pesukahvan · Laitetta voidaan käyttää ulkotilojen turvapainikkeella ei lukita vipua pintojen pesemiseen, kun paineen käytön aikana, vaan ettei se avaudu alaista vettä...
  • Página 98 PÄÄASIALLISET OMINAISUUDET JA TEKNISET TIEDOT Sulake 16 A Syöttöveden suurin sallittu lämpötila 40 °C - 98 °F Syöttöveden pienin sallittu lämpötila 5 °C - 41 °F Syöttöveden pienin sallittu virtaus 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Syöttöveden suurin sallittu paine 1 MPa - 10 bar - 145 psi Syöttöveden pienin sallittu paine 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi...
  • Página 99 määräysten mukaisesti. Varmista, että > SÄHKÖNSYÖTTÖ putki on halkaisijaltaan halkaisijaltaan · Laitteen sähköliitäntä on suoritettava vähintään 13mm ja vahvistettu. QUALIFIED ELECTRICIST ja IEC 60364- HUOMIO: Takaisinvirtausventtiilien 1 mukaisesti. kautta virrannut vesi HUOMIO: Varmista ennen laitteen juomakelpoista. liittämistä, että tyyppikilven tiedot vastaavat sähköverkon arvoja...
  • Página 100: Käytön Lopetus

    laukaisinta: asettaa koneen käyttöön · Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla ja sammuttaa sen automaattisesti, kantokahva sijaitsee moottorin pään. kun laukaisin vapautetaan. Tämän · Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, vuoksi on suositeltavaa varmistaa turvallisessa paikassa poissa lasten pesukahva turvalukolla aina kun ulottuvilta kone sammutetaan, jotta tahattomat käynnistykset estettäisiin.
  • Página 101 · Laitteen turvallisuuden takaamiseksi tulee käyttää ainoastaan mukana toimitettuja alkuperäisiä tai valmistajan suosittelemia varaosia. HÄVITYS Laki (EU:n direktiivin 2012/19/EU mukaan, sähkö- tai elektronisten laitteiden jätteistä ja EU:n jäsenvaltioiden kansallisten lainsäädäntöjen mukaisesti, jotka ovat panneet direktiivin täytäntöön) kieltää sähköisen tai elektronisen laitteen omistajaa, tämän tuotteen tai sen sähköisten- tai elektronisten laitteiden hävittämisen kotitalouksien kiinteinä...
  • Página 102 PRIJEVOD IZVORNIH UPUTA Pročitajte ove UPUTE ZA UPORABU SIGURNOSNA POZOR! UPOZORENJA i postupajte u skladu s njima. UVOD SIGURNOSNI UREĐAJI POZOR: Pištolj ima sigurnosni zapor. > PREDVIĐENA UPORABA Sigurnosni gumb pištolja ne služi za · Uređaj može biti korišten za pranje blokiranje poluge za vrijeme uporabe vanjskih površina svaki put kad je već...
  • Página 103 HR-SRB KARAKTERISTIKE I TEHNIČKI PODACI Osigurač 16 A Maksimalna ulazna temperatura vode 40 °C - 98 °F Minimalna ulazna temperatura vode 5 °C - 41 °F Minimalna ulazna količina vode 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Maksimalan ulazni tlak vode 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minimalan ulazni tlak vode 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi...
  • Página 104 HR-SRB · Uključiti uređaj i pustiti ga da radi sve Visokotlačni perač može biti povezan dok voda koja izlazi iz visokotlačne izravno na vodovodnu mrežu pitke spojke ne bude bez mjehurića. vode jedino ukoliko je u cijevima za · Isključiti uređaj i zavrnuti visokotlačnu napajanje ugrađen nepovratni ventil fleksibilnu cijev.
  • Página 105: Završetak Rada

    HR-SRB SKLADIŠTENJE Total Stop System uključit će uređaj isključujući ga automatski svaki put Vidi sliku G kad se otpusti prekidač. Savjetuje se stoga da se prekidač na ručki stavi u položaj sigurnosti svaki · Premještati uređaj samo držeći put se kad se zaustavi stroj kako bi se prijenosnu ručku izbjeglo slučajno uključivanje.
  • Página 106 HR-SRB dijelove ili rezervne dijelove koje je dekreta zemalja članica se kažnjava odobrio proizvođač. administrativno. ZBRINJAVANJE Kao vlasniku električnog ili elektronskog uređaja, zakon vam (sukladno direktivi EU 2002/96/CE od 27. siječnja 2003.) zabranjuje zbrinjavanje ovog proizvoda ili njegovih električnih/elektroničkih dijelova kao kućanskog otpada i nalaže njegovo zbrinjavanje u odgovarajućim reciklažnim centrima.
  • Página 107 ASIL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ TALİMAT EL KİTABI - GÜVENLİK UYARILARI DİKKAT belgesinde verilen bilgileri okuyun ve dikkate alın. GENEL BİLGİLER GÜVENLIK DÜZENLERI DİKKAT: Püskürtme tabancası > DOĞRU BIR ŞEKILDE KULLANMAK güvenlik mandalı teçhiz · Kirliliği gidermek için basınçlı su edilir. Püskürtme tabancasının kullanımı...
  • Página 108 TEKNİK ÖZELLİKLER VE TEKNİK BİLGİLER Sigorta 16 A En yüksek tahrik suyu sıcaklığı 40 °C - 98 °F En düşük tahrik suyu sıcaklığı 5 °C - 41 °F En düşük tahrik suyu akış hızı 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph En yüksek tahrik suyu basıncı...
  • Página 109 Hidro temizleyici, sadece yürürlükteki rakordan kabarcıksız çıkana kadar normlara uygun boşaltma ile ters sıvı aparatı çalıştırınız. akışını bloke etmekle görevli bir düzen - Aparatı kapatınız ve yüksek basınçlı besleme borusuna monte edilmiş esnek hortumu yeniden bağlayarak ise, direkt olarak kamu su dağıtım sıkıştırınız.
  • Página 110 görmek Şekiller bkz. G Bu nedenle hidro temizleyiciyi işletmeye almak için şalteri (I)“ON” DİKKAT: Herhangi bir bakım üzerine getirmek ve sonra tabancanın veya temizlik müdahalesini levyesine basmak gerekir; Otomatik gerçekleştirmeden önce aparatın Stop Sistemi aparatın çalıştırılmasını elektrik şebekesi ile bağlantısını sağlayacak ve levye bırakıldığında kesiniz.
  • Página 111: Yedek Parçalar

    (eğer mevcutsa). atık çöp bidonunu temsil etmekte · Su besleme miktarını kontrol ediniz. olup cihazın çöpe atılmasını kesinlikle · Pompanın tüm besleme borularında yasaklamaktadır. 2012/19/ EU direktifi olası sızdırmazlık veya tıkanıklıkları ve farklı topluluk devletlerinin etkin kontrol ediniz. kararnamelerindeki talimatlara Yüksek basınç...
  • Página 112 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ Прочетете и спазвайте указанията, посочени БГ в И Н С Т Р У К Ц И Я З А У П О Т Р Е Б А ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ВЪВЕДЕНИЕ УСТРОЙСТВА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ: Пистолетът е оборудван >...
  • Página 113 БГ ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ И СПЕЦИФИКАЦИИ Предпазител 16 A Максимално температура на подаваната вода 40 °C - 98 °F Минимална температура на подаваната вода 5 °C - 41 °F Минимален разход на подаваната вода 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Максимално...
  • Página 114 БГ Водоструйката може да се свърже ди- филтър (не е част от окомплектов- ректно към водопреносната мрежа ката на машината) към фитинга за на ПИТЕЙНА вода, само ако в свърз- вода на уреда. ващия водопровод има монтиран · Потопете филтъра в резервоара. предпазител...
  • Página 115: Край На Работа

    БГ · Уверете се, че свързването е използвате удължител, той трябва правилно изпълнено и че няма да бъде годен за употреба на от- никакви течове от местата на крито, а връзките трябва да бъдат връзките на маркуча под високо защитени и сухи, на разстояние от налягане...
  • Página 116: Отстраняване На Неизправности

    БГ ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВ- части, одобрени от производителя. НОСТИ ИЗХВЪРЛЯНЕ Уредът не работи · Проверете захранващото напреже- Вие сте собственик на електри- ние на мрежата. ческото и електронно оборудва- · Проверете дали захранващият ка- не и законът (съгласно Директи- бел не е прекъснат. ва...
  • Página 117: Certificato Di Garanzia

    Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA Questa macchina è stata concepita e manomissioni, realizzata attraverso le più moderne − Utilizzo di lubrificanti o combustibili non tecniche produttive. La Ditta costruttrice adatti, garantisce i propri prodotti per un − Utilizzo di parti di ricambio o accessori non periodo di 24 mesi dalla data di acquisto originali, per utilizzo privato e hobbistico.
  • Página 118: Warranty Certificate

    English WARRANTY CERTIFICATE This machine has been designed used, and manufactured using the most − non-original spare parts and accessories modern techniques. The manufacturer have been fitted, guarantees its products for 24 months − work has been done on the machine by from the date of purchase, for private unauthorised personnel.
  • Página 119: Certificat De Garantie

    Français CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée − Utilisation de lubrifiants ou de combustibles avec les techniques de production les inappropriés. plus modernes. Le fabricant garantit − Utilisation de pièces de rechange ou ses produits pendant une période de 24 d’accessoires non d’origine.
  • Página 120 Deutsch GARANTIE-ZERTIFICAT Diese Maschine wurde mit den Wartung, modernsten Produktionstechniken − Bei nicht korrekter Verwendung oder konzipiert und gebaut. Der Hersteller Veränderungen des Produkts, g a r a nt i e r t s e i n e Pr o d u k te f ü r −...
  • Página 121: Certificado De Garantía

    Español CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido proyectada y − Falta evidente de mantenimiento. fabricada con las técnicas más modernas. − Uso incorrecto o manipulación del producto. El fabricante garantiza sus productos − Uso de lubricantes o combustibles durante 24 meses desde la fecha de inadecuados.
  • Página 122: Garantiebewijs

    Nederlands GARANTIEBEWIJS Deze machine is ontworpen en aankoopdatum. vervaardigd volgens de modernste 4) De garantie vervalt bij: productietechnieken. De fabrikant – Overduidelijk gebrek aan onderhoud, geeft een garantie van 24 maanden – Onjuist gebruik van het product of sabotage, vanaf de aankoopdatum op de eigen –...
  • Página 123 Português CERTIFICADO DE GARANTIA Este aparelho foi projectado e fabricado do mesmo; em conformidade com os critérios – Utilização de lubrificantes ou combustíveis mais avançados da tecnologia actual. impróprios; A empresa fabricante oferece uma – Utilização de sobresselentes ou acessórios garantia sobre os seus produtos de 24 não originais;...
  • Página 124: Πιστοποιητικο Εγγυησησ

    Ελληνικα ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Το μηχάνημα αυτό σχεδιάστηκε και και η οποία αποτελεί αποδεικτικό στοιχείο της κατασκευάστηκε με τις πιό σύγχρονες ημερομηνίας αγοράς του προϊόντος. τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάστρια 4) Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση: Εταιρία εγγυάται για τα προϊόντα της για - Εμφανούς...
  • Página 125: Záruční List

    Česky ZÁRUČNÍ LIST Toto zařízení bylo navržené a sestrojené nebo doplňků, podle nejmodernějších výrobních – zásahy uskutečněné neoprávněnými technik. V případě soukromého použití osobami. nebo pro hobby poskytuje výrobce 5) Výrobce vyčleňuje ze záruky opotřebované záruku na své výrobky v trvání 24 materiály a části podléhající...
  • Página 126: Гарантийный Сертификат

    Русский ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Машина спроектирована и построена товара или обязательной квитанции, удостоверяющей дату его приобрете- на основе самых современных техно- логических методов производства. ния. Фирма-изготовитель дает гарантию 4) Гарантия теряет силу в следующих случаях: на свои изделия в течение 24 ме- −...
  • Página 127: Karta Gwarancyjna

    Polski KARTA GWARANCYJNA N i n i e j s z a m a s z y n a z o s t a ł a faktury zakupu maszyny lub stosownego zaprojektowana i wykonana w oparciu rachunku, na którym widnieje data o najnowsze techniki produkcyjne.
  • Página 128 Magyar GARANCIALEVÉL A gépet a legmodernebb gyártási – nem megfelelő kenőanyag vagy üzemanyag technológia szerint tervezték és használata. állították össze. A Gyártó termékeire – nem eredeti alkatrész vagy tartozék magán és hobby használat esetén használata a vásárlástól számított 24 hónapos –...
  • Página 129: Záručný List

    Slovensky ZÁRUČNÝ LIST Toto zariadenie bolo navrhnuté a poškodenie, zostrojené podľa najmodernejších – Použitie nevhodných palív, alebo mazív, výrobných techník. Výrobca poskytuje – Použitie neoriginálnych náhradných súčiastok, na svoje výrobky 24 mesačnú záruku od alebo doplnkov, dátumu nákupu v prípade používania –...
  • Página 130: Garantijas Sertifikāts

    Latviešu GARANTIJAS SERTIFIKĀTS Iekār ta ir projek tēta un salik ta, – nepareiza izmantošana vai tīša izstrādājuma i z m a ntoj o t p aš a s m o d e r n ā k ās bojāšana; tehnoloģiskās ražošanas metodes. –...
  • Página 131 Eesti GARANTIISERTIFIKAAT Selle seadme disainimisel ja valmistamisel – seadmele on paigaldatud muud kui on kasutatud kõige nüüdisaegsemat originaalvaruosad ja -tarvikud; tehnoloogiat. Tootja annab oma – seadmega seonduvaid töid on teinud selleks toodetele eraviisilise ja hobieesmärgil volitamata isikud. kasutamise korral 2-aastase garantii 5) Garantii alla ei kuulu kuluvmaterjal ega alates ostukuupäevast.
  • Página 132: Garantinis Sertifikatas

    Lietuvių GARANTINIS SERTIFIKATAS Šis įrenginys sukurtas ir pagamintas − naudoti netinkami degalai arba tepalai; naudojant pažangiausias technologijas. − naudoti neoriginalūs priedai ir atsarginės Gamintojas savo gaminiui suteikia dalys; 24 mėnesių garantiją nuo įsigijimo − darbus atliko nekvalifikuotas personalas datos su sąlyga, kad įrenginys bus 5) Garantija netaikoma eksploatacinėms skirtas individualiam ir neprofesionaliam medžiagoms ir įprastai darbo metu...
  • Página 133 Suomi TAKUUTODISTUS Tämä kone on suunniteltu ja valmistettu alkuperäisiä uudenaikaisella tuotantotekniikalla. − Valtuuttamaton henkilökunta on suorittanut Valmistaja takaa tuotteet 24 kuukauden korjaustoimenpiteitä. ajaksi ostopäivästä lukien yksityistä 5) Valmistajan takuu ei kata käyttömateriaaleja ja harrastelijakäyttöä varten. Takuun eikä normaalikäytössä kulumiselle altistuvia kesto on 12 kuukautta, mikäli tuotetta osia.
  • Página 134: Garancijski List

    Hrvatski GARANCIJSKI LIST Ovaj je stroj osmišljen i proizveden proizvoda, primjenjujući najmodernije tehničke − upotreba neprikladnih motornih ulja ili postupke. Proizvođač daje garanciju goriva, za vlastite proizvode u trajanju od 24 − neupotrebljavanje originalnih rezervnih mjeseca od datuma kupnje, za korištenje dijelova ili dodatne opreme, u privatne svrhe ili kao hobi.
  • Página 135 Türkçe GENEL GARANTİ ŞARTLARI ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, 1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 (iki) yıldır. tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici 2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı ve ithalatçı...
  • Página 136 Bulgarian СЕРТИФИКАТ ЗА ГАРАНЦИЯ Тази машина е проек тирана и задължителни за доказване на датата реализирана посредством прилагане на закупуване. на най-модерните производс твени 4) Гаранцията отпада в случай на: техники. Фирмата производител a. очевидно отсъствие на каквато и да била гарантира...
  • Página 137 NOTE:...
  • Página 140 ATTENZIONE! Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! This owner’ s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

Tabla de contenido