822_949_017 USR200.book Seite 2 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Gerätebeschreibung Appliance Description A Scheibenmesser gezahnt (Rundmesser) A Toothed Cutting Disc (Circular Blade) B Messerverschluß mit Linksdrehung B Blade Lock with Left-Hand Thread C Schneidgutschlitten mit Fingerschutz C Slide with Finger Protection D Restguthalter D Holder Anschlagplatte...
Página 3
822_949_017 USR200.book Seite 3 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15...
Página 4
822_949_017 USR200.book Seite 4 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15...
822_949_017 USR200.book Seite 5 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Sehr geehrte Kundin, • Anschlagplatte (Abb. 1/E) nach jedem Gebrauch wieder in „0“-Stellung brin- sehr geehrter Kunde, gen, um Verletzungen durch das Rund- messer (Abb. 1/A) zu vermeiden. lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei- sung sorgfältig durch.
822_949_017 USR200.book Seite 6 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Aufstellen des Gerätes Inbetriebnahme des Universal- schneiders Auf ebener, sauberer und trockener Arbeitsfläche steht der Universal- Der Universalschneider wird per Dau- schneider mit seinen griffigen Gummi- mendruck mit dem Schalter (Abb. 1/K) füßen sicher und rutschfest.
Página 7
822_949_017 USR200.book Seite 7 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Abnehmen des Rundmessers Den Motorblock mit einem feuchten Tuch reinigen. Die übrigen Teile können Vor dem Abnehmen des Rundmessers normal in Wasser von Hand gespült unbedingt die Anschlagplatte in „0“- oder bei max.
Página 8
822_949_017 USR200.book Seite 8 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Im Service-Fall Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefo- nisch an unsere Serviceline AEG- Electrolux. Für Deutschland: 01805-30 60 80*: *aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min Für Österreich: Für Reparaturservice: 0810-955 400 *...
822_949_017 USR200.book Seite 9 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 • Prior to cleaning and before changing Dear Customer, the blade, put the stop plate in the „0” position and unplug the appliance Please read these operating instruc- from the mains. tions carefully.
822_949_017 USR200.book Seite 10 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Positioning the Appliance Please Note: The circular blade contin- ues to rotate for a short time after the The Universal Slicer, with its non-slip appliance is switched off. feet, will stand securely without slip- After each use, please return the stop ping on level, clean, dry work surfaces.
Página 11
822_949_017 USR200.book Seite 11 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Dismantling the Appliance Disposal (Fig. 9/10) Packaging material Remove the circular blade as described The packaging materials are environ- above. To remove the slicing table, fold mentally friendly and can be recycled. it up and pull it out of the housing at The plastic components are identified the lower end at the rear (Fig.
822_949_017 USR200.book Seite 12 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Chère cliente, • La trancheuse ne doit être utilisée qu’après avoir été installée correcte- cher client, ment. • Ne jamais couper d’aliments surgelés. veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Respectez avant tout (Risque d’endommagement de l’appa- reil.) les conseils de sécurité...
822_949_017 USR200.book Seite 13 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 que par des spécialistes agréés. • Accrocher le chariot et le support. D’importants dangers peuvent sur- Placez le chariot (Fig. 4) incliné contre venir par le biais de réparations la rainure de guidage latérale de la incorrectes.
822_949_017 USR200.book Seite 14 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Démontage de la lame circulaire débranchez la fiche secteur. Nettoyez le bloc moteur avec un chif- Avant de démonter la lame circulaire, fon humide. Les autres éléments peu- amenez impérativement la plaque vent être lavés normalement à...
Página 15
822_949_017 USR200.book Seite 15 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 • Snij er nooit diepvriesartikelen mee. Geachte klant, (Het apparaat kan beschadigd worden.) lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig • Bij het snijden absoluut de snijwarens- door. Let in het bijzonder op de veilig- lede gebruiken (Afb.
822_949_017 USR200.book Seite 16 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 • Als het apparaat verkeerd gebruikt • Inhangen van de snijwarenslede en wordt of voor een doel waarvoor het vleesklem. niet bestemd is, kan geen garantie Leg de snijwarenslede (Afb. 4) scheef gegeven worden.
822_949_017 USR200.book Seite 17 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Ronde mes verwijderen Reinig het motorblok met een vochtige doek. De overige onderdelen kunnen Zet voordat het ronde mes er afge- normaal in water met de hand afge- haald wordt, absoluut de aanslagplaat wassen of bij max.
822_949_017 USR200.book Seite 18 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Carissima cliente, • Questa affettatrice universale è un apparecchio per uso domestico e, per- carissimo cliente, tanto, non è destinata ad usi commer- ciali. La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e di •...
822_949_017 USR200.book Seite 19 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Prima della messa in funzione • Se il cavo di alimentazione è dan- neggiato, la sostituzione deve essere • Controllare che l’affettatrice poggi sta- eseguita dal produttore, da un nego- bilmente sulla superficie e che la spina ziante specializzato o da una per- sia collegata alla rete di corrente.
822_949_017 USR200.book Seite 20 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Indicazioni per l’utilizzo Scomposizione dell’affettatrice (Fig. 9/10) Per utilizzare con sicurezza l’affetta- Rimuovere la lama circolare come pre- trice universale e per tagliare fette uni- cedentemente descritto. Per rimuovere formi occorre porre il prodotto da il piano di taglio, sollevarlo e sfilarlo tagliare sul carrello scorrevole avendo dall’alloggiamento afferrandolo sotto...
822_949_017 USR200.book Seite 21 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Smaltimento Materiale di imballaggio I materiali di imballaggio sono ecolo- gici e riciclabili. Gli elementi in mate- riale plastico sono contrassegnati ad es. >PE< (polietilene), >PS< (polistirolo espanso), ecc. Smaltite i materiali di imballaggio a seconda del loro contras- segno conferendoli negli appositi con- tenitori sistemati presso le discariche...
822_949_017 USR200.book Seite 22 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Estimada clienta, • La rebanadora universal es un electro- doméstico y por lo tanto no está desti- estimado cliente: nado a usos comerciales. • Para trabajar con la rebanadora univer- Lea estas instrucciones de uso deteni- damente.
822_949_017 USR200.book Seite 23 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 por técnicos cualificados. En caso de perpendicular y oprímala hacia abajo reparaciones inadecuadas se pueden hasta el tope. producir considerables peligros. En • Pliegue hacia abajo el tablero de reba- caso de reparación, sírvase consultar nar.
822_949_017 USR200.book Seite 24 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Extracción de la cuchilla circular cuchilla circular. Antes de limpiar ponga sin falta la placa de apoyo en su Antes de extraer la cuchilla circular posición „0" y desenchufe la máquina. lleve sin falta la placa de apoyo hasta Limpie el bloque motor con un paño su posición „0"...
822_949_017 USR200.book Seite 25 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 • Nunca cortar produtos congelados. Prezado(a) cliente, (Perigo de danificação do aparelho!) Por favor, leia com atenção estas ins- • Ao cortar com o aparelho, utilize truções de uso. Observe principalmente imprescindivelmente o dispositivo para as informações de segurança nas pri- a condução do produto a ser cortado...
822_949_017 USR200.book Seite 26 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Antes de colocar o aparelho em técnicos especializados. Reparações inadequadas podem causar ferimen- funcionamento tos graves. Em caso de reparação, dirija-se ao serviço de assistência • Verificar se o aparelho está posicionado técnica ou ao seu revendedor autori- de forma segura e ligá-lo à...
Página 27
822_949_017 USR200.book Seite 27 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Colocação do cortador universal do relógio (rosca esquerda). Agora, é possível retirar a lâmina circular da em funcionamento cobertura da carcaça. O cortador universal é ligado com o Como colocar a lâmina circular polegar, através do interruptor Colocar a lâmina circular na cobertura (fig.
822_949_017 USR200.book Seite 28 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Nunca coloque ou mergulhe o corta- dor universal na água. Armazenamento do aparelho Retire o suporte de restos e o disposi- tivo de condução, dobrando-os em seguida. Dobre a mesa de corte para cima.
Página 29
822_949_017 USR200.book Seite 29 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 • Käytä leikkaamisessa ehdottomasti Arvoisa asiakas, leikkauskuljetinta (kuva 1/C). Leikkaus- kuljettimen ja pidikkeen (kuva 1/D) saa lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. irrottaa vain silloin, kun leikattavan Ota ennen kaikkea huomioon tämän elintarvikkeen (esim.
822_949_017 USR200.book Seite 30 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Tämä laite on seuraavien EY-direktii- Yleisleikkurin käyttöönotto vien mukainen: Yleisleikkurin virta kytketään päälle • 73/23/ETY, 19.9.1973 „Pienjännitedi- painamalla katkaisinta (kuva 1/K) peu- rektiivi", mukaan luettuna muutos- kalolla. Lukitus on poistettava saman- direktiivi 93/68/ETY.
Página 31
822_949_017 USR200.book Seite 31 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Pyöröterän laittaminen paikal- Jätehuolto leen Pakkausmateriaalit Vie pyöröterä rungon suojukseen kier- Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti tämällä sitä tarvittaessa kevyesti. Terän kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel- on oltava kokonaan rungon suojuksen leen.
822_949_017 USR200.book Seite 32 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Vážená zákaznice, • S univerzálním krájeèem se smí pracovat pouze po náležitém vážený zákazníku, postavení. • Nikdy nekrájejte zmrazené zboží. pøeètìte si laskavì peèlivì tento (Pro pøístroj vzniká nebezpeèí návod k použití. Dbejte pøedevším poškození.) bezpeènostních pokynù...
Página 33
822_949_017 USR200.book Seite 33 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 obrat’te se na naši zákaznickou Šikmo zvednuté sanì pro krájené službu nebo na svého autorizova- zboží (obr. 4) vložte do boèní vodicí ného prodejce. drážky desky k øezání a otoète je do polohy k použití.
Página 34
822_949_017 USR200.book Seite 34 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 Odejmutí kotouèového nože ruènì propláchnout ve vodì nebo pøi max. 50 °C dát do myèky na nádobí. Pøed odejmutím nože Nikdy nedávejte nebo bezpodmíneènì nastavte dorazovou neponoøujte univerzální nùž desku do polohy „0" a vytáhnìte do vody.
822_949_017 USR200.book Seite 35 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 • Vágásnál a vágandó anyag Tisztelt Vásárló! mozgatásához feltétlenül használja a szánt (1/C ábra). A szánt és a Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a maradékfogót (1/D ábra) csak akkor használati útmutatót, elsõsorban az szabad levenni, ha a vágandó...
822_949_017 USR200.book Seite 36 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 • Nem rendeltetésszerû használat oldalsó vezetõhornyába, majd vagy helytelen kezelés esetén a fordítsa használati helyzetbe gyártó nem vállal felelõsséget. (4. ábra). A maradékfogót jobbról kell felhelyezni a szán fogórészére. A készülék megfelel az EK alábbi Az univerzális vágógép irányelveinek: •...
822_949_017 USR200.book Seite 37 Mittwoch, 22. Februar 2006 3:08 15 A készülék tárolása óramutató járásának irányába kell lecsavarni (balmenet). Ezután a Vegye le a maradékfogót és a szánt, körkés kivehetõ a burkolatból. ez utóbbit csukja össze. Hajtsa fel a vágóasztalt. A készülék így belefér A körkés behelyezése egy legalább 125 mm magas A körkést szükség esetén kissé...