Página 1
Quemador de gas de aire soplado Zweistufiger Betrieb Fonctionnement à 2 allures Two stage operation Funcionamiento de dos llamas CODE - CÓDIGO MODELL - MODELE - MODEL - MODELO TYP - TYPE - TIPO 20033973 GS20D 577T1 20033980 (1) - 02/2011...
PRÜFKESSEL Das Arbeitsfeld wurde an einem Prüfkessel, gemäß der Norm EN 676, ermittelt. HANDELSÜBLICHE HEIZKESSEL Die Abstimmung Brenner-Kessel ist ohne Probleme, wenn der Kessel der Euronorm EN 303 entspricht und die Abmessungen des Feuerraumes mit Euronorm EN 676 übereinstimmen. Wenn der Brenner mit einem Heizkessel kombiniert werden soll, der nicht der Euronorm EN 303 und der EN 676 entspricht, müssen die technischen Daten aufeinander abgestimmt werden.
Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindungen müssen den lokalen Bestimmungen entsprechen. Das Anhalten des Brenners durch Öffnen des Heizkesselthermostats und die Störabschaltung durch Abtrennen des Verbinders am roten Fühlerkabel außen am Steuergerät überprüfen. ANMERKUNGEN: Das bedeutet, dass sie mindestens 1 Mal alle 24 Stunden anhalten müssen, damit das elektrische Steuergerät eine Kontrol- le seiner Effizienz beim Anfahren ausführen kann.
4.3 EINSTELLUNG DES LUFTKLAPPEN-STELLANTRIEBS STILLSTAND NOCKEN I Feinstellschrauben Der Nocken I wird in der Fabrik eingestellt und ent- spricht dem Zustand einer völlig geschlossenen Luft- klappe. (Bezugswert 0°). Diese Einstellung ist auf gar keinen Fall zu ändern. ERSTE STUFE NOCKEN V Nocken V steuert Klappeneinstellung 1.
4.5 LUFTDRUCKWÄCHTER Während der Einregulierung des Gasbrenners wird der Luftdruckwächter auf 0 gestellt. Ist die Einregulierung abgeschlossen, wird der Luftdruck einreguliert. Die Regulierskala langsam im Uhrzeiger- sinn drehen, bis der Brenner abschaltet. Dann die Regulierskala entgegengesetz um einen Wert zurückdrehen, bis der Brenner wieder einschaltet.
4.8 ENTRIEGELUNG DES STEUERGERÄTS UND VERWENDUNG DER DIAGNOSTIK Das mitgelieferte Steuergerät verfügt über eine Diagnosefunktion, mit der Ursachen eventueller Betriebs- störungen leicht festgestellt werden können (Anzeige: ROTE LED). Um diese Funktion zu verwenden, muss mindestens 10 Sekunden ab Störabschaltung gewartet werden, dann auf die Entriegelungstaste drücken.
Die Sequenz der vom Steuergerät abgegebenen Impulse gibt die möglichen Defekte an, die in der nachfol- genden Tabelle verzeichnet sind. SIGNAL MÖGLICHE URSACHE Innerhalb der Sicherheitszeit wird keine stabile Flamme festgestellt: – Defekt am Ionisationsfühler; – Defekt an den Gasventilen; 2 Blinken ...
STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuerge- räts (10, Abb.
Página 14
Signal Störungen Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe 7 Blinken Störabschaltung des Brenners 25 - Das Betriebsmagnetventil lässt zu wenig. Steigern sofort nach Bildung der Flamme Gas durchfließen. 26 - Ionisationsfühler schlecht eingestellt ..Einstellen, siehe S. 4 27 - Ungenügende Ionisation (unter 5 A) ..Sondenposition überprü- 28 - Geerdeter Fühler .
Página 15
NORMALER BETRIEB / FLAMMENDETEKTIONSZEIT Das Steuergerät hat eine weitere Funktion, durch die der korrekte Betrieb des Brenners geprüft werden kann (Anzeige: GRÜNE LED leuchtet ununterbrochen). Um diese Funktion zu nutzen, muss man mindestens zehn Sekunden ab der Inbetriebnahme des Brenners war- ten, und die Taste des Steuergerätes mindestens drei Sekunden lang drücken.
CHAUDIERE D’ESSAI La plage d’utilisation a été obtenue avec une chaudière d’essai conforme à la norme EN 676. CHAUDIERE COMMERCIALE L’accouplement brûleur/chaudière ne pose pas de problèmes si la chaudière est conforme à la norme EN 303 et si la chambre de combustion a des dimensions similaires à celles prévues dans la norme EN 676. Par contre, si le brûleur doit être accouplé...
3.2 POSITIONNEMENT SONDE - ELECTRODE Sonde Electrode d’allumage Injecteur Sonde Electrode D5104 3 ATTENTION 3.3 SCHEMA ALIMENTATION DU GAZ D4161 – Conduit arrivée du gaz – Robinet de barrage (à charge de l’installateur) – Manomètre pression du gaz (à charge de l’installateur) M1 –...
Vérifier l’arrêt du brûleur en ouvrant le thermostat de chaudière et la mise en sécurité en débranchant le connecteur inséré dans le fil rouge de la sonde de révélation flamme, extérieur à la boîte de contrôle. REMARQUES Les brûleurs ont été homologués pour un fonctionnement intermittent, ce qui signifie qu'ils doivent obligatoirement s'arrêter au moins une fois toutes les 24 heures pour permettre à...
4.3 REGLAGE SERVOMOTEUR POUR VOLET D’AIR ARRET CAME I Vis micrométrique La came I est réglé en usine et sa position corres- pond au volet d’air totalement fermé. (Valeur de réfé- rence 0°). Ne modifier en aucun cas ce réglage. PREMIERE ALLURE CAME V La came V permet le réglage du volet d’air pour la...
4.5 PRESSOSTAT AIR Effectuer le réglage du pressostat air après toutes les autres régulations du brûleur avec le pressostat air réglé en début d’échelle. Avec le brûleur fonctionnant au minimum de puissance, augmenter la pression du réglage en tournant lentement le bouton gradué dans le sens horaire jusqu’à l’arrêt du brûleur. Puis tourner dans le sens inverse le même bouton d’une graduation et répéter le démarrage du brûleur pour vérifier le bon fonctionne- ment.
4.8 DÉBLOCAGE DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE ET UTILISATION DE LA FONCTION DIA- GNOSTIC La boîte de contrôle fournie de série a une fonction diagnostic qui permet de déterminer facilement les cau- ses éventuelles d’un mauvais fonctionnement quelconque (signalisation: LED ROUGE). Pour pouvoir utiliser cette fonction, il faut attendre au moins 10 secondes après la mise en sécurité...
La série d’impulsions émises par la boîte de contrôle indique les types de panne possibles qui sont énumérées dans le tableau suivant. SIGNAL CAUSE PROBABLE Un signal stable de flamme n’est pas détecté durant le temps de sécurité: – anomalie de la sonde d’ionisation; –...
ANOMALIES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarme- ment manuel de la boîte de commande et de contrôle (10, fig.
Página 28
Signal Inconvénient Cause probable Remède conseillé 7 clignotements Le brûleur se met en 25 - L'électrovanne de fonctionnement fait . . . Augmenter sécurité tout de suite passer peu de gaz après l'apparition de 26 - Sonde d'ionisation mal réglée ..Régler, voir p. 4 flamme.
FONCTIONNEMENT NORMAL / TEMPS DE DÉTECTION FLAMME La boîte de contrôle sert également à contrôler le bon fonctionnement du brûleur (signalisation: LED VERTE constamment allumée). Pour utiliser cette fonction il faut attendre dix secondes à partir de l'allumage du brûleur et appuyer sur le bouton du coffret de sécurité...
TEST BOILER The working field has been defined according to EN 676 standard. COMMERCIAL BOILERS The burner-boiler matching is assured if the boiler conforms to EN 303 and the combustion chamber dimen- sions are similar to those shown in the diagram EN 676. For applications where the boiler does not conform to EN 303, or where the combustion chamber is much smaller than the dimensions given in EN 676, please con- sult the manufacturers.
Verify that the burner stops by operating the boiler control thermostats and that the burner locks out by separating the red ionisation probe lead connector. NOTES The burners have been type-approved for intermittent operation. This means they must stop at least once every 24 hours in order to allow the electrical control box to check its efficiency on start-up.
3.4.2 ELECTRICAL WIRING WITH GAS LEAK CONTROL DEVICE (DUNGS VPS 504) TO BE DONE BY THE INSTALLER KEY TO LAY-OUT X4 – 4 pin plug X6 – 6 pin plug X7 – 7 pin plug B4 – 1 stage working signal B5 –...
4.3 SETTING OF THE AIR DAMPER ACTUATOR PAUSE I CAM Micrometric screws The I cam is factory set to allow the air damper to fully close on shutdown. (Reference value 0°). Do not modify this setting for any reason. FIRST STAGE V CAM The V cam controls the air for the 1 stage flame (2, fig.
4.5 AIR PRESSURE SWITCH The air pressure switch is set after all other adjustments have been made. Begin with the switch at the lowest setting. With the burner working at the minimum output, adjust the dial clockwise, increasing its value until the burner shuts down. Now reduce the value by one set point, turning the dial anti-clockwise. Check for reliable burner operation, if the burner shuts down, reduce the value by a half set point.
4.8 RESETTING THE CONTROL BOX AND USING DIAGNOSTICS The control box features a diagnostics function through which any causes of malfunctioning are easily iden- tified (indicator: RED LED). To use this function, you must wait at least 10 seconds once it has entered the safety condition (lock-out), and then press the reset button.
The sequence of pulses issued by the control box identifies the possible types of malfunction, which are listed in the table below. SIGNAL PROBABLE CAUSE The flame does not stabilise at the end of the safety time: – faulty ionisation probe; –...
FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a fail- ure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (10, fig.
Página 42
Signal Problem Possible cause Recommended remedy 7 blinks The burner goes into 25 - The operation solenoid lets little gas ..Increase lockout immediately through following the appear- 26 - Ionisation probe incorrectly adjusted ..Adjust, see page 4 ance of the flame 27 - Insufficient ionisation (less than 5 A) .
NORMAL OPERATION / FLAME DETECTION TIME The control box has a further function to guarantee the correct burner operation (signal: GREEN LED perma- nently on). To use this function, wait at least ten seconds from the burner ignition and then press the control box button for a minimum of 3 seconds.
CALDERAS DE PRUEBA El campo de trabajo se obtuvo en calderas de prueba según la norma EN 676. CALDERAS COMERCIALES La combinación quemador-caldera no presenta problemas si la caldera es conforme a la norma EN 303 y las dimensiones de su cámara de combustión se asemejan a aquellas previstas en la norma EN 676. Por el contrario, si el quemador se combina con una caldera comercial y no cumple con la norma EN 303 o cuya cámara de combustión tiene dimensiones más pequeñas que aquellas indicadas en la norma EN 676, consulte al fabricante.
3.2 POSICIONAMIENTO SONDA - ELECTRODO Sonda Electrodo de encendido Difusor Sonda Electrodo D5104 ATENCIÓN 2 3 mm 3.3 LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL GAS D4161 – Entrada de gas – Válvula manual (a cargo del instalador) – Manómetro con válvula pulsadora (a cargo del instalador) –...
Controle que el quemador se apague abriendo el termóstato de la caldera, y controle el bloqueo abriendo el co- nector conectado en el hilo rojo de la sonda, situado afuera de la caja de control. NOTAS: Los quemadores han sido homologados para el funcionamiento intermitente, lo que significa que deben detenerse por lo menos 1 vez cada 24 horas para permitir que la caja de control verifique su propia eficiencia en la puesta en marcha.
3.4.2 INSTALACIÓN ELÉCTRICA CON CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD DE LAS VÁLVULAS (DUNGS VPS 504) A CARGO DEL INSTALADOR LEYENDA – Conector macho 4 contactos – Conector macho 6 contactos – Conector macho 7 contactos B4 – Señalización de funciona- miento 1 a llama B5 –...
4.3 REGULACIÓN SERVOMOTOR REGISTRO DE AIRE PARADA LEVA I Tornillos micrométricos La leva I se coloca en la fábrica y corresponde a la condición de registro totalmente cerrado. (Valor de referencia 0°). Por ningún motivo se debe modificar dicha regulación. 1 a LLAMA LEVA V 1 a llama...
4.5 PRESÓSTATO AIRE Efectúe la regulación del presóstato de aire después de haber efectuado todas las demás regulaciones del quemador, situando el volante al inicio de la escala. Con el quemador funcionando, aumente la presión de regulación girando lentamente el volante hacia la derecha hasta que se bloquee el quemador. Después, gire el volante hacia la izquierda una marca y repita el encendido del quemador para comprobar su regularidad.
4.8 DESBLOQUEO DE LA CAJA DE CONTROL Y USO DE LA FUNCIÓN DE DIAGNÓSTICO La caja de control suministrada tiene una función de diagnóstico con la que es posible individuar fáci te las posibles causas de un problema de funcionamiento (señalización: LED ROJO). Para utilizar dicha función hay que esperar 10 segundos como mínimo desde el momento de la puesta en condición de seguridad (bloqueo), y luego oprimir el botón de desbloqueo.
La secuencia de los impulsos emitidos por la caja de control identifica los posibles tipos de avería que se mencionan en la siguiente tabla. SEÑAL CAUSA PROBABLE No se detecta una señal estable de llama en el tiempo de seguridad: –...
ANOMAL AS / SOLUCIONES Í En la siguiente lista se ofrecen algunas causas de anomalías o averías y sus soluciones, situaciones que se traducen en un funcionamiento anormal del quemador. En la mayoría de los casos una anomalía provoca el encendido de la señal del botón de rearme de la caja de control (10, fig.
Página 56
Señal Anomalía Causa probable Solución 7 parpadeos El quemador se bloquea al 25 - La electroválvula de funcionamiento ..Aumentarlo aparecer la llama deja pasar poco gas 26 - Sonda de ionización mal regulada ..Regularla, ver pág.
FUNCIONAMIENTO NORMAL / TIEMPO DE DETECCIÓN LLAMA La caja de control tiene una función ulterior mediante la que es posible asegurarse del correcto funcionamiento del quemador (señal: LED VERDE permanentemente encendido). Para utilizar tal función, hay que esperar al menos 10 segundos desde el instante de encendido del quemador y presionar el pulsador de la caja de control durante un tiempo mínimo de 3 segundos.
Página 60
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.rielloburners.com Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications - Con la posibilidad de modificaciónes...