Página 5
Medical device as per 2017-745/EU Medizinprodukt gemäß 2017-745/EU Producto sanitario según el Reglamento (UE) 2017-745 Dispositif médical selon 2017-745/EU Dispositivo medico secondo 2017-745/UE Medisch hulpmiddel conform 2017-745/EU Медицинско изделие съгласно 2017-745/EU Zdravotnický prostředek dle nařízení (EU) 2017/745 Medicinsk udstyr i henhold til 2017-745/EU Lääkinnällinen laite direktiivin 2017-745/EU mukaisesti Ιατροτεχνολογικό...
Página 6
> Drainable for enterostomates with either “Roll’Up” outlet or a with the help of the Stoma Guide. Do not cut beyond the “High Flow” cap allowing connection to a B. Braun distal bag, maximum possible diameter and make sure that there is always >...
Página 7
Separate the pouch walls by crumpling it slightly to clockwise to allow urine to flow in the B. Braun distal bag. To introduce air into it. un-clip, close the tap of the pouch by turning it half clockwise Grasp the pouch by the sides (C).
Página 8
Tuch die Haut trocken. Beutels mit einem Kupplungsring mit Führungssystem und zum Vorbereitung der Basisplatte Befestigen des B. Braun Gürtels mit Schlaufen ausgestattet sind: Wenn Sie ein zuschneidbares Produkt verwenden, schneiden Sie die > geschlossene Beutel für Enterostomaträger, mittige Öffnung der hydrokolloiden Klebefläche auf die Größe Ihres...
Página 9
Uhrzeigersinn drehen, damit der Urin in den distalen Fassen Sie den Beutel an den Seiten (C). B. Braun Beutel fließen kann. Zum Lösen den Hahn des Beutels durch Führen Sie die Positionierungslasche an der Unterseite des eine halbe Umdrehung im Uhrzeigersinn schließen und Uro-Anschluss Kupplungsrings des Beutels je nach der von Ihnen gewünschten...
Página 10
Flexima® / Softima® 3S se puede usar de forma concomitante con Aplicar la placa base accesorios para el cuidado del estoma de B. Braun. Despegue la funda. Aplique la placa base alrededor del estoma de Finalidad prevista e indicaciones: forma que los tres tiradores de seguridad queden situadas en la El producto ha sido diseñado para recoger y contener heces u...
Página 11
Uso del cinturón de B. Braun del anillo de acoplamiento de la bolsa en una de las ranuras en la Si quiere usar un cinturón de B. Braun, elija las dos asas que están parte inferior del anillo de acoplamiento de la placa base, según diametralmente opuestas (X-Y).
Página 12
Préparation du support poche et des boucles pour attacher la ceinture B. Braun : En cas d’utilisation d’un produit à découper, découper l’ouverture > Fermée pour les patients présentant une stomie digestive, centrale de l’adhésif hydrocolloïde à...
Página 13
à l’urine de s’écouler dans la poche de recueil à distance B. de couplage de la poche dans l’une des fentes au bas de l’anneau Braun. Pour le déclipser, fermer le robinet de la poche en le tournant de couplage du support, en fonction de l’orientation souhaitée d’un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une montre et retirer le...
Página 14
(per lato) per il fissaggio della cintura B. Braun: aiutandosi con la guida di misurazione per stomia. Non ritagliare >...
Página 15
Utilizzo di una cintura B. Braun scanalature sul fondo della flangia della placca (in funzione del Se si desidera utilizzare la cintura B. Braun, per l’aggancio modo in cui si desidera orientare la sacca) (D). assicurarsi di scegliere due occhielli diametralmente opposti Partendo dal fondo, bloccare le due flange premendole insieme, dal basso verso l’alto...
Página 16
B. Braun stomagordel Voorbereiding van de huidplak te bevestigen: Als u een Cut-To-Fit product gebruikt, knip dan de centrale > Gesloten voor patiënten met een darmstoma opening van de hydrocolloïd kleeflaag in, op de maat van uw stoma >...
Página 17
Toepassing van de B. Braun stomagordel Steek het lipje aan de onderzijde van de koppelring van het zakje Als u een B. Braun stomagordel wenst te gebruiken, haakt u deze in één van de sleuven aan de onderzijde van de koppelring van aan twee recht tegenover elkaar geplaatste ogen (X-Y).
Página 18
тип „Roll’Up” (навиващи се) или с капачка „High Flow“ (силен се уверете, че винаги има граница от 2 до 3 mm около стомата Ви, поток), поволяващи свързване към дистален сак на B. Braun, за да не задушавате или наранявате стомалната лигавица.
Página 19
оборот обратно на часовниковата стрелка, за да може урината да Вкарайте водещата издадена част, която се намира от долната тече в дисталния сак на B. Braun. За да откачите конектора, затворете страна на свързващия пръстен на торбичката, в един от...
Página 20
(rolovací), nebo s uzávěrem „High Flow“ (vysoký průtok) Poznámka: Produkty s předem odříznutým otvorem nejsou určeny umožňujícím připojení k distálnímu vaku B. Braun, k odříznutí. > Výpustný pro pacienty s urostomií s uzávěrem „Uro“ (urostomie) Aplikace podložky...
Página 21
(W). Otevřete uzávěr polovičním otočením proti směru hodinových ručiček, aby mohla moč vytéct do distálního vaku B. Braun. Chcete-li konektor uro odepnout, zavřete uzávěr sáčku polovičním otočením ve směru hodinových ručiček a vytáhněte konektor uro stisknutím obou křidélek (W).
Página 22
> Tømbar urostomater Uro-hane Påsætning af basispladen uro-konnektor, der giver mulighed for tilslutning til en B. Braun Tag dækpapiret af. Påsæt basispladen omkring din stomi på en distal pose. sådan måde, at de 3 sikkerhedsknapper er placeret øverst (B). For Flexima®/Softima®...
Página 23
Når drænbare poser er tømt, lukkes lukkeudløbet igen som angivet ovenfor. Brug af uro-konnektorer Tilslutningen af posen til en B. Braun distal pose kan kræve brug af den medleverede uro-konnektor. For at clipse uro-konnektoren på, trykkes på de to vinger og indsæt i posehanen (W). Åbn hanen ved at dreje den en halv omgang mod uret, så...
Página 24
B. Braun -keräyspussiin, Huomautus: Valmiiksi leikattuja tuotteita ei ole tarkoitettu > Tyhjennettävissä virtsa-avanteissa ”Uro”-hanan ja uro-(virtsa) leikattaviksi. liittimen avulla, mahdollistaa yhdistämisen distaaliseen B. Braun Pohjalevyn asettaminen -keräyspussiin. Irrota taustapaperi. Aseta pohjalevy avanteen ympärille niin, että 3 Flexima® / Softima® 3S -tuotetta voidaan käyttää samanaikaisesti kiinnitysnuppia on yläpuolella (B).
Página 25
Irrota pussin sivut toisistaan rutistaen pussia, jotta ilmaa pääsee B. Braun -vyön käyttäminen sisään. Jos haluat käyttää B. Braun -vyötä, valitse kaksi vastakkain olevaa Tartu pussiin sivuilta (C). lenkkiä (X-Y). Vie pussin kiinnitysrenkaan alaosassa oleva ohjauskieleke Suodattimen suojatarrojen käyttäminen johonkin pohjalevyn kiinnitysrenkaan raoista riippuen siitä, miten Kiinnitä...
τύπου «Roll’Up» (με αναδίπλωση) ή πώμα «High Flow» (υψηλής Εάν χρησιμοποιείτε ένα προϊόν που πρέπει να περικοπεί για ροής) με δυνατότητα σύνδεσης σε απομακρυσμένο σάκο B. Braun, να έχει το κατάλληλο μέγεθος, κόψτε το κεντρικό άνοιγμα του > αποστραγγιζόμενο για άτομα με ουροστομία όπου υπάρχει...
Página 27
σε απομακρυσμένο σάκο Για αποστραγγιζόμενους σάκους τύπου «Uro» (ουροστομίας), B. Braun μπορεί να απαιτήσει τη χρήση του παρεχόμενου συνδέσμου βεβαιωθείτε ότι το βρυσάκι είναι κλειστό στρέφοντάς το σάκου ουροστομίας. Για να κουμπώσετε τον σύνδεσμο σάκου δεξιόστροφα (Q). ουροστομίας, πιέστε τα δύο πτερύγια και εισαγάγετέ τον στο βρυσάκι...
Página 28
üleminekuga, mis võimaldab ühendust B. Braun täiendava Märge: Valmislõigatud tooted ei ole mõeldud välja lõikamiseks. kogumiskotiga. Alusplaadi paigaldamine Flexima® / Softima® 3S võib kasutada koos B. Braun stoomihoolduse Eemaldage kattepaber. Asetage alusplaat oma stoomile nii, et lisaseadmetega. kolm kinnitusnupukest jääksid ülespoole (B). Alusplaadi kleepuvuse Sihtotstarve ja näidustus:...
Página 29
(Q). B. Braun stoomikotivöö kasutamine Kortsutage stoomikotti kergelt, et õhk kotti pääseks ja koti seinad Kui soovite kasutada B. Braun stoomikotivööd, siis valige kaks teineteisest eemalduksid. diametraalselt vastastikku asetsevat ava (X-Y). Hoidke kotti selle mõlemast küljest (C).
Página 30
Megjegyzés: Az előre kivágott termékek további kivágása nem > Üríthető zsákok urosztómás betegek számára, „Uro” (urosztómás) javallott. csappal vagy a B. Braun disztális gyűjtőzsákhoz csatlakoztatható Az alaplap felhelyezése uro csatlakozóval. Húzza le a védőfóliát. Tegye az alaplapot a sztóma köré úgy, hogy Flexima®...
Página 31
(W). kell tartani potenciálisan fertőző anyagok A B. Braun öv használata ártalmatlanítására vonatkozó nemzeti szabályozásokat. Ha B. Braun övet szeretne használni, válasszon két hurkot, melyek egymással átlósan helyezkednek el (X-Y).
Página 32
バ ッグ と 接 続 で き る ” R o l l ’ U p ” アウトレットま た は ベースプレートの貼り付け High Flowキャップのいずれかを付属します。 粘着面の剥離紙をはがします。 3カ所のセキュリティ ノブが上 > 尿路用ドレイン (下部開放) 型。 B. Braunの遠位バッグと接続 部(B)にく るように、 ベースプレートをストーマの周囲に貼り付 できるUroタップおよび尿路コネクタを付属します。 けます。 接着性を高めるため、 ベースプレートに手を当てて温 Flexima® / Softima® 3Sは、 B. Braunストーマケア付属品と併用...
Página 34
Noņemiet aizsargplēvi. Uzlieciet pamatnes plāksni ap stomu tā, savienotāju, nodrošinot savienojumu ar B. Braun distālo somu. lai 3 drošības pogas atrastos augšā (B). Lai uzlabotu pielipšanu, Flexima® / Softima® 3S var lietot vienlaikus ar B. Braun stomas uzlieciet rokas uz pamatnes plāksnes, lai to sasildītu. aprūpes piederumiem.
Página 35
B. Braun jostas izmantošana savienošanas gredzena apakšdaļā, atkarībā no tā, kā vēlaties Ja vēlaties izmantot B. Braun jostu, izvēlieties divas cilpas, kas ir novietot maisiņu (D). diametrāli pretējas (X-Y). Sākot ar savienošanas gredzenu apakšdaļu, saslēdziet tos, Filtra aizsarguzlīmju izmantošana...
Página 36
2 ke 3 mm di sekeliling stoma anda supaya tidak menjerut atau menggunakan sama ada outlet ”Boleh Gulung” atau penutup mencederakan mukosa stoma. ”Aliran Tinggi” yang disambungkan ke beg distal B. Braun, Nota: Produk PraPotong tidak bertujuan untuk dipotong. > Boleh disalirkan untuk pesakit urostomi dengan menggunakan tap Menggunakan plat asas ”Uro”...
Página 37
Pegang kantung di tepinya (C). dalam beg distal B. Braun. Bagi membuka klip, tutup tab kantung Masukkan tab panduan yang terletak di bahagian bawah dengan memusingkannya separuh putaran arah jam dan menarik cecincin ganding kantung ke dalam salah satu slot di bawah keluar penyambung uro dengan menekan kedua-dua sayapnya (W).
Página 38
øverst (B). Plasser hendene over > tømbare for urostomipasienter med en «Uro» (urostomi)-hette og hudplaten for å varme den opp for å få bedre feste. uro-kobling som muliggjør tilkobling til en B. Braun distal pose. Flexima® Softima®...
Página 39
å vri den en halv omdreining med klokken og dra ut uro-koblingen ved å trykke de to vingene (W). Bruk av B. Braun-belte Hvis du ønsker å bruke et B. Braun-belte skal du velge to løkker som er plassert rett overfor hverandre (X-Y). Bruk av filterbeskyttelsesklistremerker Klistre filterbeskyttelsesklistremerket over gassfjerningsåpningene...
Página 40
”High Flow” (o wysokim przepływie) umożliwiający podłączenie docinaj warstwy przylepnej poza maksymalną wskazaną średnicę do worka do zbiórki treści jelitowej B. Braun, i upewnij się, że wokół stomii zawsze znajduje się margines od 2 > Urostomijny dla pacjentów z urostomią z zaworem ”Uro” i do 3 mm, aby nie wywierać...
Página 41
(V). Odkręć zawór, przekręcając go o pół obrotu w lewo, aby umożliwić przepływ moczu do worka do zbiórki moczu B. Braun. W celu W przypadku worków urostomijnych ”Uro” , upewnij się, że zawór odpięcia, zakręć zawór worka, obracając go o połowę w kierunku jest zakręcony, obracając go zgodnie ze wskazówkami zegara (Q).
O Flexima® / Softima® 3S pode ser utilizado simultaneamente com Retire a película. Aplique a placa em volta do seu estoma de forma acessórios para cuidados com estoma B. Braun. a que os 3 botões de segurança estejam localizados em cima (B).
Página 43
Utilizar conectores uros A ligação do saco a um saco distal B. Braun requer a utilização do conector uro fornecido. Para encaixar o conector uro, pressione as duas abas e insira-o na torneira do saco (W). Abra a torneira rodando-a meia volta para a esquerda para permitir que a urina *Os regulamentos nacionais relativos à...
„Roll’Up” (Rulabilă) sau un capac „High Flow” (Debit înalt) stomei, pentru a nu strangula sau vătăma mucoasa stomală. care permite conectarea la o pungă distală B. Braun, Notă: Produsele pretăiate nu sunt destinate a fi decupate. > Cu scurgere pentru pacienți cu urostome care au montat un Aplicarea suportului de bază...
Página 45
în una dintre fantele de pe partea inferioară a Utilizarea curelei B. Braun inelului de cuplaj al suportului de bază, în funcție de orientarea Dacă doriți să utilizați o curea B. Braun, alegeți două găici diametral dorită a pungii (D). opuse (X-Y).
Página 46
адгезии базовой пластины. Аккуратно промокните насухо кожу направляющей системой для более легкого крепления мешка мягкими и безворсовыми салфетками. и петли для крепления ремня B. Braun: Подготовка базовой пластины > закрытый для пациентов с энтеростомой; В случае использования изделия, в котором делается вырез по...
Página 47
Отделите стенки мешка, слегка сдавив его, чтобы запустить в язычок, повернув его на половину хода против часовой стрелки, него воздух. чтобы моча могла перетечь в дистальный мешок B. Braun. Чтобы Ухватитесь за стороны мешка (C). открепить соединитель для отвода мочи, закройте язычок мешка, Вставьте...
Systém Flexima® / Softima® 3S možno použiť súčasne s doplnkami bezpečnostné gombíky nachádzali na hornej strane (B). Na lepšie prilepenie položte ruky na spodnú časť, aby ste ju zahriali. na starostlivosť o stómiu B. Braun. Účel určenia a indikácie: Aplikácia vrecka (zatvorené a na odvodnenie) Výrobok je určený...
Página 49
Použitie pásu B. Braun Vrecko uchopte na oboch stranách (C). Ak chcete použiť pás B. Braun, vyberte si dve ušká, ktoré sú oproti Vodiace uško vrecka, ktoré sa nachádza na spodnej strane sebe (X-Y). spájacieho krúžku, vložte do jedného z otvorov na spodnej časti Použitie nalepovacích ochranných filtrov...
Página 50
> vrečke na izpust za urostomo »Uro« in konektom za povezavo Odstranite zaščitni papir. Kožno podlogo namestite okoli stome urostomske vrečke z zbiralno urinsko vrečko B. Braun za osebe tako, da bodo trije varnostni gumbi na vrhu (B). Za izboljšanje z urostomo oprijema kožno podlogo segrejte tako, da nanjo položite roki.
Página 51
Iztok odprite tako, da ga za pol obrata obrnete v nasprotni smeri urinega kazalca, s tem omogočite pretok urina v zbiralno vrečko B. Braun. Za odstranitev konekta zaprite iztok vrečke, tako da jo za pol obrata obrnete v smeri urinega kazalca. Konekt za spojitev z zbiralno vrečko izvlečete s pritiskom na krilci (W).
Página 52
Za drenažne „Roll’Up“ i „High Flow“ kese, zatvorite ispust kese: Flexima® / Softima® 3S se može koristiti zajedno sa dodatnim Drenažne „Roll’Up“ kese: Pomoću vođica presavijte nastavak priborom kompanije B. Braun za negu stoma. rukava četiri puta te presavijte jezičak unazad. Da biste zatvorili Namena i indikacija: ispust, uverite se da su dve samozatvarajuće trake poravnate,...
Página 53
B. Braun. Da biste ga skinuli, zatvorite slavinu kese tako što ćete je okrenuti za pola okreta u smeru kretanja kazaljki na satu i pritiskajući dva krilca, izvucite konektor za urostomu (W).
Página 54
(rulla upp) eller ett ”High Flow”-lock (högt flöde) som runt din stomi för att inte strypa eller skada stomins slemhinna. tillåter anslutning till en B. Braun distal påse, Obs! Förklippta produkter är inte avsedda att klippas. > Tömbar för patienter med urostomi med en ”Uro”-kran (urostomi) och urokoppling som tillåter anslutning till en B.
Página 55
(W). Öppna kranen med ett halvt varv moturs för att låta urin flöda in i B. Braun distal påse. För att ta bort den, stäng påsens kran genom att vrida den halvt medurs och dra ut uro-kopplingen genom att trycka ihop de två...
Página 56
STOP Do not cut beyond the diameter indicated on the base plate Nicht über den letzten Markierungsring auf der Basisplatte schneiden No corte más allá del diámetro que se indica en la placa base Ne pas découper au-delà du diamètre indiqué sur le support Non tagliare oltre il diametro indicato sulla placca Knip niet verder dan de aangegeven diameter op de huidplak Да...
Página 57
Cut-to-fit: cutting diameter permitted. Zuschneidbar: erlaubter zuschneidbarer Durchmesser. Se puede cortar al diámetro deseado. À découper : il est possible de découper au diamètre souhaité. Ritagliabile: è consentito ritagliare il diametro desiderato. Cut-to-fit: knippen is toegestaan tot maximaal aangegeven diameter . Изрязване по мярка: Изрязването по диаметъра е позволено. K vystřižení: Odstřihnutí...
Página 58
Приспособленията за остомия не могат да се обработват Warning: Reuse of single-use devices creates a potential risk to the повторно. patient. It may lead to contamination and/or impairment of functional Výstraha: Při opakovaném použití prostředků určených k jednorázovému capability. Please seek advice from your health care professional before použití...
Página 59
Устройства для стомы нельзя подвергать вторичной обработке. Brīdinājums: Vienreiz lietojamu ierīču atkārtota lietošana pacientam VÝSTRAHA: Opätovné použitie pomôcok na jedno použitie má za rada potenciālu risku. Šāda rīcība var radīt piesārņojuma draudus un/ následok potenciálne riziko pre pacienta. Môže viesť ku kontaminácii vai samazināt sistēmas funkcionēšanas spēju.
Página 60
Any serious incident that has occurred in relation to the device should Οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό προκύψει σε σχέση με το be reported to the manufacturer and to the competent authority προϊόν θα πρέπει να αναφέρεται στον κατασκευαστή και στην of the Member State where the user and/or patient is established. αρμόδια...
Página 61
Akúkoľvek závažnú nehodu, ktorá sa vyskytne v súvislosti s pomôckou, treba ohlásiť výrobcovi a príslušným orgánom členského štátu, v ktorom sa používateľ alebo pacient nachádza. O morebitnih resnih zapletih, ki so se pojavili v povezavi s pripomočkom, morate poročati proizvajalcu in pristojnemu organu države članice, kjer prebiva uporabnik in/ali pacient.
Página 62
B.BRAUN AESCULAP JAPAN CO.,LTD Tokyo – Japan 113-0033 B. Braun Medical AB 182 12 Danderyd - Sweden B. Braun Medical SIA Ūdelu iela 16 Rīga, LV - 1064 B. BRAUN MEDICAL SAS | 26 rue Armengaud | 92210 Saint-Cloud | FRANCE...