SICHERHEIT __________________________ Dieser Abschnitt enthält Sicherheitsanweisungen, die beim Schutz vor Personen- und Sachschäden helfen. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt die gewährte Garantie. Allgemeine Sicherheit Lesen Sie alle Anweisungen. ▪ Dieses Gerät kann von Kindern und Personen ▪ mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne speziel- les Wissen oder Erfahrung verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder die Anwe- isungen zum sicheren Umgang mit dem Produkt...
Página 6
SICHERHEIT __________________________ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, falls ▪ Netzkabel und/oder Netzstecker beschädigt sind, das Gerät nicht richtig funktioniert, he- runtergefallen ist oder auf irgendeine Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich für In- formationen zu Prüfung, Reparatur oder An- passung telefonisch an den Kundendienst des Herstellers.
Página 7
SICHERHEIT __________________________ Stecker des Gerätes nicht mit feuchten oder gar ▪ nassen Händen berühren. Bei Nichtbenutzung, vor dem Anbringen oder ▪ Abnehmen von Teilen und vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Halten Sie bei Transport und Reinigung vorsich- ▪...
Página 8
SICHERHEIT __________________________ Diese Klingen sind sehr scharf. Seien Sie vorsi- ▪ chtig. Nehmen Sie das Gerät nur in Betrieb, wenn der ▪ Deckel angebracht ist. Verarbeiten Sie mit dem Gerät keine heißen ▪ Flüssigkeiten. Zur Vermeidung von Stromschlaggefahr passt ▪ dieser Stecker nur in eine geerdete Steckdose. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektri- ker, falls der Stecker nicht vollständig in die Ste- ckdose passt.
Página 9
SICHERHEIT __________________________ Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen. ▪ Halten Sie das Gerät von Kindern fern. Trennen Sie den Mixer immer von der Stromver- ▪ sorgung, bevor Sie ihn montieren, demontieren oder unbeaufsichtigt zurücklassen. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es ▪...
AUF EINEN BLICK ____________________ Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Bedienelemente und Teile Kunde, Siehe Abbildung auf Seite 3. herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Mixerdeckel Ihres neuen GRUNDIG Heat Control Mixerbecher Haartrockner HD 9880. Klinge Bitte lesen folgenden Silikonring Anweisungen aufmerksam, um sicher- Vakuumhebel zustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt...
BETRIEB _____________________________ Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in Privathaushalten vorgesehen; es eignet sich nicht für den professionellen Einsatz. Es wurde zum Zerkleinern geringer Mengen fester Lebensmittel (Zwiebeln, Kartoffeln, Karotten usw.) und Früchte (Erdbeeren, Bananen usw.) entwickelt. Erste Verwendung Reinigen Sie die Geräteteile vor der ersten Benutzung (siehe 4.1).
Página 12
BETRIEB _____________________________ Klinge installieren Bringen Sie den Silikon- Setzen Sie den Becher (2) Platzieren Sie den Becher ring (4) in seiner Position an wieder ein, indem Sie ihn auf dem Motorgehäuse der Klinge (3) an und plat- gegen den Uhrzeigersinn (9). zieren Sie die Klinge unter drehen.
Página 13
BETRIEB _____________________________ Stellen Sie Ihr Gerät auf ei- Geben Sie die Zutaten, die Bringen Sie den Becher so nem stabilen, flachen Unter- Sie verarbeiten möchten, in am Motorgehäuse (9) an, grund auf. den Becher (2) und bringen dass die Kerbe in den Schlit- Sie den Deckel zen am Motorgehäuse (9) greift.
Página 14
BETRIEB _____________________________ Warnung ▪ Erhöhen Sie die Geschwindigkeit des Gerätes stufenweise. Betreiben Sie es nicht plötzlich bei der höchsten Geschwindigkeit. Andernfalls könnte der Motor überhitzen. ▪ Das Gerät nicht länger als 2 Minuten in Folge benutzen. Lassen Sie es vor erneuter Nutzung 5 Minuten lang abkühlen.
Página 15
BETRIEB _____________________________ Automatische Programme mit Becher Das Gerät ist mit vier automatischen Programmen ausgestattet: Smoothie (10), Eis (11), Soße (12), Vakuum (13), Vakuum+Mixen (14) und Auto-Reinigung (15). Geben Sie die Zutaten in Wählen Sie das gewünsch- Bringen Sie den Geschwin- den Becher (2) und brin- te automatische Programm.
Página 16
BETRIEB _____________________________ Pulsposition Drücken Sie zum Verrühren mit schnellen kurzen Impulsen die „Impuls“-Taste (17), während sich der Geschwindigkeitseinstellknopf (16) in der „Ein“-Position befindet. Das Gerät stoppt, sobald Sie die Taste loslassen. Maximalmenge Beachten Sie die Minimal- und Maximalmenge je nach Material entsprechend der Skala am Behälter (3).
Página 17
BETRIEB _____________________________ Insektenschutz für Vakuum-Passage Der Messbecher (20) kann auch als Insektenschutzkappe verwendet werden und so verhindern, dass Insekten oder Bakterien in die Vakuum-Passage gelan- gen. Nehmen Sie den Becher Falls Sie das Gerät erneut (2) vom Motorgehäuse (9) in Betrieb nehmen möch- ab und ziehen Sie den He- ten, entfernen Sie den bel (5) nach unten.
Página 18
INFORMATIONEN ____________________ Reinigung Geben Sie 1 oder 1 ½ Tas- Platzieren Sie den Becher Lassen Sie das Programm sen lauwarmes Wasser und (2) in der Motoreinheit (9). Auto-Reinigung 26 Sekun- ein paar Tropfen Spülmit- Verriegeln Sie den Becher den laufen. tel in den Becher (2) und (2) im Uhrzeigersinn ent- schließen Sie den Deckel sprechend dem Sperrpfeil...
Página 19
INFORMATIONEN ____________________ Ziehen Sie vor der Reini- Spülen Sie ihn anschlie- gung den Netzstecker aus ßend. der Steckdose. Warten Sie, bis das verwendete Zubehör vollständig zum Stillstand gekommen ist. Ziehen Sie den Hebel (5) nach oben und entriegeln Sie den Be- cher (2) gegen den Uhrzei- gersinn entsprechend dem „Öffnen“-Pfeil“...
Página 20
INFORMATIONEN ____________________ Filter reinigen oder ersetzen Der Vakuumsaugkopf (6) am Gerät ist mit einem waschbaren Dauerfilter versehen, damit keine Probleme auftreten, falls der Behälterdeckel (1) mit Lebensmitteln bespritzt wird. Der Filter verhindert ein Blockieren der Vakuum- Passage und damit verbundene Probleme. Filter Press Vacuum seal Suction head cover...
Página 21
INFORMATIONEN ____________________ Open Lock Open Lock Drehen Sie den Deckel Nehmen Sie die Rückfluss- Bringen Sie die Rücklauf- , 21) um und öffnen schutzkappe zum Reinigen schutzkappe wieder an Sie die Rücklaufschutzkap- oder Abspülen heraus; trock- und sichern Sie sie vor er- pe, indem Sie diese zum nen Sie sie anschließend.
INFORMATIONEN ____________________ Handhabung und Transport ▪ Transportieren Sie das Gerät in seiner ▪ Originalverpackung. Die Verpackung schützt das Gerät vor Beschädigungen. ▪ Legen Sie keine schweren Gegenstände auf dem Gerät oder der Verpackung ab. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden. ▪ Falls das Gerät herunterfällt, ist es möglicherweise nicht mehr funktionsfähig oder weist dauerhafte Schäden auf.
INFORMATIONEN ____________________ Informationen zur Verpackung Die Verpackungsmaterialien des Produkts sind gemäß unseren natio- nalen Umweltschutzbestimmungen aus recyclingfähigen Materialien hergestellt. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu von den lokalen Behörden bereitgestellten Sammelstellen. Technische Daten Spannung: 220-240 V ~ , 50 - 60 Hz Leistungsaufnahme: 1000 W Technische und optische Änderungen vorbehalten.
SAFETY ______________________________ This section contains safety instructions that will help protect from risk of personal injury or mate- rial damage. Failure to follow these instructions voids any grant-ed warranty. General safety Read all instructions. ▪ This appliance may be used by people whose ▪...
Página 25
SAFETY ______________________________ The use of attachments, including canning jars, ▪ not recommended by the manufacturer may cause a risk of injury to persons. Do not attempt to dismantle the appliance. ▪ Do not operate or place any part of this appli- ▪...
Página 26
SAFETY ______________________________ Do not use outdoors. ▪ Do not let cord hang over edge of table or ▪ counter. Keep hands and utensils out of container while ▪ blending to reduce the risk of severe injury to persons or damage to the blender. A scraper may be used but must be used only when the blender is not running.
Página 27
SAFETY ______________________________ If you keep the packaging materials, store them ▪ out of the reach of children. Children shall not use the appliance. Keep the ▪ appliance out of the reach of children. Always disconnect the blender from the supply ▪ if it is left unattended and before assembling, disassembling.
Página 28
Controls and parts See the figure on page 3. Read the following user notes carefully Blender lid to ensure full enjoyment of your quali- Blender jug ty Grundig product for many years to Cutter come. Silicone ring Vacuum lever A responsible approach! Vacuum head...
OPERATION _________________________ Intended Use This appliance is intended only for household use; it is not suitable for professio- nal use. It is designed to chop small amounts of solid foods (onions, potatoes, carrots, etc.) and fruit (strawberries, bananas, etc.). Initial Use Clean the parts of the appliance prior to initial use (?). Removing the Chopping Blade Warning ▪...
Página 30
OPERATION _________________________ Installing the Chopping Blade Put the silicone ring (4) in Place it back in the jug (2) Place the jug onto the its place on the chopping by turning anti-clockwise. motor housing (9). blade (3) and place the chopping blade under the jug (2).
Página 31
OPERATION _________________________ Place your appliance on a Put the ingredient you want Place the jug onto the solid and flat surface. to process into the jug (2) motor housing (9) so that and place the lid (1) on it. the tab on it seats on the slots of the motor housing (9), turn it to the “Lock”...
Página 32
OPERATION _________________________ Warnings ▪ Gradually increase the speed of the appliance. Do not operate it at the high- est speed suddenly. Otherwise the motor may overheat. ▪ Do not run the appliance continuously for more than 2 minutes. Let it cool for 5 minute before operating it again.
Página 33
OPERATION _________________________ Automatic programs with the jug The appliance is equipped with six automatic programs that you can use: Smoothie (10), Ice (11), Sauce (12), Vacuum (13), Vacuum+Blend (14), and Auto Clean (15). Put the ingredients in the jug Select desired When the process is (2) and close the lid (1).
OPERATION _________________________ “Pulse” position For mixing with high speed short pulses, turn speed adjustment knob (16) to “ON” position and press “pulse” (17). The appliance will stop when you release the button. Maximum quantities Maintain the maximum or the minimum volume for each type of material by the scale on the container (3).
OPERATION _________________________ Anti-insect prevention for vacuum passage The measuring cup (20) accessory can be used as an anti-insect cap to prevent insects or bacteria breeding in the vaccum passage. Take out the jug (2) from the If you want to operate the motor housing (9) and pull appliance again, remove down the lever (5).
Página 36
INFORMATION ______________________ Cleaning Add 1 or 1 ½ cups of luke Place the jug (2) into the Use Auto Clean program warm water and some motor unit (9). Lock the jug to operate it for 26 drops dish-washing (2)clockwise according to seconds.
Página 37
INFORMATION ______________________ Note ▪ You can wash the jug (2) and the caps/lids (1, 20) in your dish-washer. It is recommended to clean the appliance immediately after using. Warnings ▪ Do not immerse the motor uni (9) in water. You can wipe it with a damp cloth. ▪...
INFORMATION ______________________ The container lid (1) is also assembled with a washable permanent filter. Open Lock Open Lock Turn over the lid (1) Take out the backflow Place and secure the open the backflow prevention cap to wash or backflow prevention prevention cap by turning rinse then to dry it.
INFORMATION ______________________ ▪ Dropping the appliance may render it non-operational or cause permanent damage. Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waste Product: This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product be- ars a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product has been manufactured with high quality parts and ma- terials which can be reused and are suitable for recycling.
Página 40
INFORMATION ______________________ Colour of the replacement fuse cover must be the same colour as that visible on the pin face of the plug Fuse covers are availabe from any good electrical store. Fiting a different plug ▪ As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not cor- respond with the coloured markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows: ▪...
GÜVENLİK _ __________________________ Bu bölümde, kişisel yaralanma ya da maddi zarar riskini önlemeye yardımcı olacak güvenlik talimatları yer almaktadır. Bu talimatlara uyulmaması halinde her türlü ga- ranti geçersiz hale gelir. Genel Güvenlik Tüm talimatları okuyun ▪ Bu cihaz, kendilerine cihazın güvenli bir şekilde ▪...
Página 42
GÜVENLİK _ __________________________ Cam sürahiler de dahil olmak üzere üretici ▪ tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarların kul- lanımı kişisel yaralanmalara yol açabilir. Cihazı parçalarına ayırmaya çalışmayın. ▪ Cihazın herhangi bir parçasını sıcak yüzeyler ▪ üzerine veya yakınına koymayın veya bu tip ye- rlerde kullanmayın.
GÜVENLİK _ __________________________ Elektrik kablosunun masa veya tezgahın ke- ▪ narından sarkmasına izin vermeyin. Kişilerin ciddi şekilde yaralanmalarını veya blen- ▪ derin zarar görmesini engellemek için karıştırma yaparken ellerinizi ve kapları hazneden uzak tutun. Yalnızca blenderin kullanılmadığı durum- larda spatula kullanabilirsiniz. Bıçaklar keskindir.
Página 44
GÜVENLİK _ __________________________ Çocuklar cihazı kullanmamalıdır. Cihazı, çocuk- ▪ ların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin. Ünite gözetim altında değilken ve montaj ya ▪ da söküm öncesinde blender ile güç kaynağı arasındaki bağlantıyı daima kesin. Aksesuarları değiştirmeden veya kullanım ▪ sırasında hareketli parçalara yaklaşmadan önce cihazı...
Página 45
GENEL BAKIŞ ________________________ Değerli Müşterimiz, Kumandalar ve parçalar Sayfa 3'deki şekle bakın. Kaliteli Grundig ürününüzü yıllarca Blender kapağı tam verim alarak kullanabilmek için lüt- Blender sürahisi Kesici fen aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkatli Silikon halka bir şekilde okuyun. Vakum kolu Sorumlu yaklaşım! Vakum başlığı Güvenlik cihazı (vakum başlığının GRUNDIG altında)
KULLANIM __________________________ Kullanım Amacı Bu cihaz yalnızca evsel kullanım içindir, profesyonel kullanıma uygun değildir. Cihaz, küçük miktarda katı gıdaların (soğan, patates, havuç vb.) ve meyvelerin (çilek, muz vb.) parçalanması için tasarlanmıştır. İlk kullanım İlk kullanımdan önce cihazın parçalarını temizleyin (?). Parçalama Bıçağının Sökülmesi Uyarı ▪...
Página 47
KULLANIM __________________________ Parçalama Bıçağının Takılması Silikon halkayı (4) parçala- Bıçağı saat yönünün tersine Sürahiyi motor bölmesine ma bıçağındaki yerine ta- doğru çevirerek sürahide- (9) yerleştirin. kın ve parçalama bıçağını ki (2) konumuna yerleştirin. (3) sürahinin (2) altına yer- leştirin. Çalıştırma Uyarı Cihazı boşken çalıştırmayın. Notlar ▪...
Página 48
KULLANIM __________________________ Cihazınızı sert ve düz bir Sürahiyi (2) kullanarak iş- Sürahiyi, çıkıntılı kısmı mo- yüzey üzerine yerleştirin. lem yapmak istediğiniz mal- tor bölmesindeki (9) yuva- zemeleri sürahiye koyun ve lara oturacak şekilde mo- kapağı (1) kapatın. tor bölmesine (9) yerleştirin ve “Kilitli”...
Página 49
KULLANIM __________________________ Uyarılar ▪ Cihazın hızının kademe kademe artırın. Cihazı birden en yüksek hızda çalıştır- mayın. Aksi takdirde motor aşırı ısınabilir. ▪ Bu cihazı sürekli olarak 2 dakikadan uzun süre çalıştırmayın. Tekrar çalıştır- madan önce 5 dakika soğumaya bırakın. ▪ Cihaz kullanımdayken sürahiye (2) herhangi bir yabancı...
Página 50
KULLANIM __________________________ Sürahi kullanılan otomatik programlar Cihazda kullanabileceğiniz dört otomatik program mevcuttur: Smoothie (10), Buz (11), Sos (12), Vakum (13), Vakum+Karıştırma (14) ve Otomatik temizlik (15). Malzemeleri sürahiye (2) İstediğiniz otomatik prog- İşlem tamamlandığında koyun ve kapağı (1) kapa- ramı seçin. Seçtiğiniz prog- hız ayar düğmesini (16) tın.
Página 51
KULLANIM __________________________ Maksimum miktar Tüm malzeme tipleri için maksimum ve minimum miktarı haznedeki (3) ölçeğe göre ayarlayın. Karıştırılacak maksimum malzeme miktarı (1500 ml) 1500 1.50 Süt ve soya sütü gibi vakumlanacak süt ürünleri 1250 1.25 içeren maksimum malzeme miktar (1000 ml) Limited for 1000 Foods + Milk...
Página 52
KULLANIM __________________________ Vakum kanalı için böceklenme önleyici Blenderin içinde saklanan karıştırılmış meyve suyu veya gıdaların kötü kok- maması için ölçüm kabı (20) aksesuarını böceklenme önleyici başlık olarak kullanabilirsiniz. Böylelikle vakum kanalında bakteri veya böcek üremesini engelleyebilirsiniz. Sürahiyi (2) motor bölme- Cihazı tekrar çalıştırmak is- sinden (9) çıkarın ve kolu terseniz kolu (5) yukarı...
Página 53
BİLGİLER ____________________________ 3.1 Temizlik Sürahiye (2) 1 veya 1 ½ Sürahiyi (2) motor ünitesi- Otomatik Temizlik progra- bardak ılık su ve birkaç ne (9) yerleştirin. Motor üni- mını başlatın ve 26 saniye damla bulaşık deterjanı ek- tesindeki (9) “Lock” (Kilitle- boyunca çalıştırın. leyin ve kapağı...
Página 54
BİLGİLER ____________________________ Cihazı temizlemeden önce Sonrasında yıkayın. fişi çekin. Kullanılan aksesu- arların tamamen durması- nı bekleyin. Kolu (5) yukarı kaldırın ve sürahiyi (2) mo- tor ünitesinin (9) üzerindeki “Open” (Açma) okuna göre saat yönünün tersine doğru çevirin ve kilidi açın. Sürahi- yi (2) kaldırarak motor ünite- sinden (9) çıkarın.
Página 55
BİLGİLER ____________________________ Filtrenin yıkanması veya değiştirilmesi Cihazdaki vakum emiş başlığında (6) dahili ve yıkanabilir bir filtre mevcuttur. Bu filtre, hazne kapağına (1) gıda sıçraması halinde vakum kanalının tıkanmasını ve arızalanmasını önleyebilir. Filter Press Vacuum seal Suction head cover Emiş başlığı kapağındaki Filtreyi vakum sızdırmazlık Kullanım öncesinde emiş...
BİLGİLER ____________________________ Hazne kapağında (1) aynı zamanda dahili ve yıkanabilir bir filtre mevcuttur. Open Lock Open Lock Kapağı (1) ters çevirin ve Geri akış önleme kapağını Kullanım öncesinde geri geri akış önleme başlığını çıkarın, yıkayın/durulayın akış önleme başlığını yeri- saat yönünün tersine çevi- ve sonrasında kurutun.
Página 57
BİLGİLER ____________________________ AEEE Yönetmeliğine Uygunluk ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması: Bu Ürün AB AEEE Direktifine (2012/19/AB) uygundur. Bu ürün, atık elektrikli ve elektronik ekipman (AEEE) sınıflandırma sembolü taşımaktadır. Bu ürün, tekrar kullanılabilir ve geri dönüşüme uygun yüksek kaliteli parçalardan ve malzemelerden üretilmiştir. Kullanım ömrünün sonunda, atık ürünü...
SÉCURITÉ ____________________________ Cette section contient des consignes de sécurité qui permettent de se prémunir contre les risques de blessures corporelles ou de dégâts matériels. Le non-respect de ces consignes annule toute ga- rantie. Consignes générales de sécurité Lisez toutes les instructions. ▪ Cet appareil peut être utilisé par les personnes ▪...
Página 59
SÉCURITÉ ____________________________ N'utilisez pas la machine si le câble d'alimen- ▪ tation ou la prise a subi des dégâts ou après un dysfonctionnement, si l'appareil est tombé ou encore présente quelque défaut. Appelez le service clientèle du fabricant pour obtenir des informations sur l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil.
Página 60
SÉCURITÉ ____________________________ Ne touchez pas la fiche de l’appareil avec des ▪ mains humides ou mouillées. Débranchez l’appareil de la prise secteur lor- ▪ sque vous ne l’utilisez pas, avant d’insérer ou de retirer des pièces, et avant de le nettoyer. Tenez la tige de mixage de l’appareil avec soin ▪...
Página 61
SÉCURITÉ ____________________________ Les lames sont tranchantes. Manipulez-les avec ▪ précaution. Utilisez toujours le mixeur avec le couvercle en ▪ place. Ne mélangez pas les liquides chauds. ▪ Pour réduire les risques d'électrocution, cette ▪ fiche ne peut être branchée sur une prise polar- isée que dans un seul sens.
Página 62
SÉCURITÉ ____________________________ Débranchez toujours le mixeur de la source ▪ d’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant de le monter, démonter. Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur ▪ avant d’en changer les accessoires ou d’ap- procher les pièces en fonctionnement. ATTENTION : Pour éviter tout danger dû...
Página 63
Couvercle du mixeur mandations ci-après pour pouvoir Bol du mélangeur Lame profiter au maximum de la qualité de Anneau en silicone votre produit Grundig pendant de Levier à vide nombreuses années à venir. Tête d’aspiration Une approche responsable! Dispositif de sécurité (en dessous de la tête d’aspiration)
FONCTIONNEMENT __________________ Utilisation prévue Cet appareil a été conçu uniquement pour une utilisation domestique ; il ne con- vient pas à un usage professionnel. Il a été conçu pour broyer de petite quantités d'aliments solides (oignons, pommes de terre, carottes, etc.) et de fruits (fraises, bananes, etc.).
Página 65
FONCTIONNEMENT __________________ Installation des lames du hachoir Placez l’anneau en silicone Replacez-les sur le bol (2) Placez le bol sur le boîtier (4) à l’emplacement qui lui en tournant dans le sens an- du moteur (9). est dédié sur les lames du tihoraire. hachoir (3) et placez les la- mes du hachoir au-dessous du bol (2).
Página 66
FONCTIONNEMENT __________________ Placez votre appareil sur Versez les ingrédients à pré- Placez le bol sur le boîtier une surface solide et plate. parer dans le bol (2) et pla- du moteur (9) de sorte que cez le couvercle (1). la languette s’insère dans les rainures du boîtier du moteur (9), tournez-le vers la position «...
Página 67
FONCTIONNEMENT __________________ Avertissement ▪ Augmentez progressivement la vitesse de l’appareil. Ne mettez pas en marche brusquement l’appareil à la vitesse maximale. Dans le cas contraire, le moteur pourrait surchauffer ▪ N’utilisez pas l’appareil de manière continue pendant plus de 2 minutes. Laissez-le refroidir pendant 5 minutes avant de l’utiliser à...
Página 68
FONCTIONNEMENT __________________ Programmes automatiques avec le bol L'appareil est équipé de quatre programmes automatiques que vous pouvez utiliser : Smoothie (10), Glace (11), Sauce (12), Vide (13), Vide+Mixage (14), et Nettoyage automatique (15). Versez les ingrédients dans Sélectionnez le programme À la fin du processus, pla- le bol (2) et placez le cou- automatique souhaité.
FONCTIONNEMENT __________________ Position « Impulsion » Appuyez sur le bouton « Impulsion » (17) lorsque le bouton de réglage de la vitesse (16) est sur la position « MARCHE » pour le mixage par de courtes im- pulsions à vitesse élevée. L'appareil s'arrête dès que vous relâchez le bouton. Quantités maximales Conservez le volume maximal ou minimal pour chaque type de matériau à...
FONCTIONNEMENT __________________ Prévention contre les insectes pour les passages sous vide Le verre mesureur (20) peut être utilisé comme bouchon anti-insectes pour empêcher les insectes ou les bactéries de se multiplier dans le passage sous vide au cas où ils seraient attirés par l'odeur de jus mixé ou d'aliments conservés à...
Página 71
INFORMATIONS _____________________ Nettoyage Ajoutez 1 ou 1 ½ verre d’e- Placez le bol (2) sur le bloc Utilisez le programme de au tiède et quelques gout- moteur (9). Verrouillez le Nettoyage automatique tes de liquide vaisselle dans bol (2) dans le sens horaire pendant 26 secondes.
Página 72
INFORMATIONS _____________________ Veillez à toujours débran- Puis rincez-le. cher l’appareil avant de le nettoyer. Attendez que les accessoires utilisés soient à l’arrêt complet. Tirez le le- vier vers le haut (5) et ver- rouillez le bol mélangeur (2) dans le sens antihora- ire selon l’indication de la flèche marquée «...
Página 73
INFORMATIONS _____________________ Nettoyage ou remplacement du filtre. La tête d’aspiration à vide (6) figurant sur l’appareil est équipée d’un filtre per- manent lavable pour éviter des problèmes, car les aliments qui se déversent sur le couvercle (1) du récipient peuvent bloquer le passage sous vide et causer des problèmes.
Página 74
INFORMATIONS _____________________ Le couvercle du récipient (1) est également équipé d'un filtre permanent lavable. Open Lock Open Lock Retirez le couvercle (1) et Retirez le filtre du bouchon Verrouillez de nouveau le ouvrez le bouchon de pré- de prévention anti-refou- bouchon de prévention an- vention anti-refoulement en lement pour le laver ou le...
INFORMATIONS _____________________ Manipulation et transport ▪ Pendant la manipulation et le transport, portez toujours l'appareil dans son emballage d'origine. L’emballage de l’appareil le protège des dommages physiques. ▪ Ne placez pas de charges lourdes sur l’appareil ou sur l’emballage. L’appa- reil pourrait subir des dommages. ▪...
INFORMATIONS _____________________ Information sur l’emballage Les matériaux d’emballage de ce produit ont été fabriqués à partir de matières recyclables, conformément à notre Engagement en mat- ière d’environnement. Ne jetez pas les matériaux d’emballage avec les déchets domestiques et autres déchets. Déposez-les dans l’un des points de collecte de matériaux d’emballage prévus par l’autorité...
SEGURIDAD _________________________ Este apartado contiene instrucciones de segu- ridad que ayudarán a la protección contra los riesgos de lesiones personales o daños a la propiedad. El incumplimiento de estas instrucciones causará la pérdida de cualquier tipo de garantía. Seguridad general Lea todas las instrucciones. ▪...
Página 78
SEGURIDAD _________________________ No utilice ningún electrodoméstico con el cable ▪ o el enchufe deteriorado o tras un mal funcio- namiento, o si se ha caído o dañado de algún modo. Póngase en contacto con el fabricante en su número de teléfono de servicio al cliente para obtener información sobre la revisión, rep- aración o ajuste.
SEGURIDAD _________________________ Desenchufe de la toma de corriente mientras ▪ no se encuentre en uso, antes de colocar o reti- rar cualquier pieza, y antes de la limpieza. Sujete con cuidado el brazo de batido del ▪ aparato con cuidado durante el transporte y la limpieza.
Página 80
SEGURIDAD _________________________ Maneje siempre la licuadora con la tapa ▪ puesta. No bata líquidos calientes. ▪ Para evitar cualquier riesgo de descarga eléc- ▪ trica, este enchufe encaja en una toma polar- izada en una única posición. Si el enchufe no encaja bien en la toma de salida, contacte con un electricista cualificado.
SEGURIDAD _________________________ Apague la batidora y desenchúfela antes de ▪ cambiar cualquier accesorio o partes próximas que se muevan durante el uso. PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar situa- ▪ ciones de peligro debido al restablecimiento accidental del interruptor térmico, este aparato no se debe alimentar mediante un un disposi- tivo conmutador externo, como un temporiza- dor, o conectarse a un circuito que se apague y...
Tapa de la licuadora siguientes notas de uso para disfrutar Pie de la licuadora Cuchilla al máximo de la calidad de este pro- Anillo de silicona ducto Grundig durante muchos años. Palanca de vacío Una estrategia responsable! Cabezal de vacío Dispositivo de seguridad (debajo GRUNDIG aplica del cabezal de vacío)
FUNCIONAMIENTO __________________ Uso previsto Este electrodoméstico está pensado para un uso doméstico no es apto para uso profesional. Está diseñado para picar porciones pequeñas de alimentos sólidos (cebollas, patatas, zanahorias, etc.) y fruta (fresas, plátanos, etc.). Primer uso Limpie las piezas del aparato antes del primer uso (?). Retirar la cuchilla de picado Advertencia ▪...
FUNCIONAMIENTO __________________ Colocar la cuchilla de picado Coloque el anillo de silico- Vuelva a colocarlo en la Coloque la jarra sobre la na (4) en su sitio en la cu- jarra (2) girando hacia la carcasa del motor (9). chilla de picado (3) y co- izquierda.
Página 85
FUNCIONAMIENTO __________________ Coloque el aparato sob- Deposite los ingredientes Coloque el tapón dosifica- re una superficie sólida y que desea procesar en la dor sobre la carcasa del plana. jarra (2) y cierre la tapa (1) motor (9) de modo que la sobre ella.
Página 86
FUNCIONAMIENTO __________________ Advertencia ▪ Aumente gradualmente la velocidad del aparato. No lo ponga a la máxima velocidad de repente. De hacerlo, el motor podría sobrecalentarse. ▪ No use el aparato de forma continua durante más de 2 minutos. Déjelo enfriar durante 5 minutos antes de volver a utilizarlo. ▪...
FUNCIONAMIENTO __________________ Programas automáticos con la jarra El aparato está equipado con cuatro programas automáticos que se pueden utilizar: Batido de frutas (Smoothie) (10), Helado (11), Salsa (12), Vacío (13), Vacío+Mezcla (14), y Autolimpieza (15). Coloque los ingredientes Seleccione el programa au- Una vez finalizado el pro- en la jarra (2) y cierre la tomático deseado.
FUNCIONAMIENTO __________________ Posición "Pulso" Pulse "Pulso" (17) mientras mueve la perilla de ajuste de velocidad (16) hasta la posición "APAGADO" para el batido con pulsos breves a alta velocidad. El aparato se detendrá cuando suelte el botón. Cantidades máximas Guarde el volumen máximo o mínimo de cada tipo de material por la magnitud del recipiente (3).
FUNCIONAMIENTO __________________ Pasaje de vacío con prevención anti-insectos El accesorio del tapón dosificador (20) puede utilizarse como tapón anti-insec- tos para evitar la propagación de insectos y bacterias en el pasaje de vacío si el aroma de la mezcla del jugo o de los alimentos que quedaron retenidos en el interior.
INFORMACIÓN ______________________ Limpieza Añada 1 taza o 1 ½ de Coloque la jarra (2) en Utilice el programa de au- agua tibia y algunas go- la unidad del motor (9). tolimpieza para que funci- tas de líquido lavavajillas Bloquée la jarra (2) hacia one durante 26 segundos.
Página 91
INFORMACIÓN ______________________ Desenchufe el aparato antes Luego enjuáguela. de limpiarlo. Espere a que los accesorios utilizados se detengan completamente. Tire hacia arriba de la pa- lanca (5) y desbloquee la jarra (2) girándola hacia la izquierda en el sentido de la flecha “Abrir”...
INFORMACIÓN ______________________ Limpieza o sustitución del filtro El cabezal de aspiración de vacío (6) en el aparato está montado con un filtro permanente lavable para evitar problemas en caso de que la tapa del recip- iente (1) se salpique con comida, ya que esto podría bloquear el pasaje de vacío y ocasionar problemas.
INFORMACIÓN ______________________ La tapa del recipiente (1) también viene montada con un filtro permanente lav- able. Open Lock Open Lock De la vuelta a la tapa (1) Retire el tapón de preven- Vuelva a colocar y asegu- y abra el tapón de preven- ción de reflujo para lavarlo rar el tapón de prevención ción del reflujo girándolo...
INFORMACIÓN ______________________ Manejo y transporte ▪ Durante el manejo y el transporte, lleve el aparato en su embalaje original. El embalaje del aparato lo protege de daños físicos. ▪ No coloque cargas pesadas en el aparato o en el embalaje. El aparato podría dañarse. ▪...
INFORMACIÓN ______________________ Información de embalaje El embalaje del producto está fabricado con materiales reciclables, de acuerdo con las normativas nacionales sobre medio ambiente. No se deshaga de los materiales de embalaje junto con los desechos domésticos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de recogi- da de material de embalaje designados por las autoridades locales.
BEZPIECZEŃSTWO ___________________ Niniejszy rozdział zawiera instrukcje bezpiec- zeństwa, które pomagają w uniknięciu obrażeń ciała i uszkodzeń mienia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji spowoduje un- ieważnienie udzielonej gwarancji. Ogólne zasady bezpieczeństwa Należy przeczytać wszystkie instrukcje. ▪ Urządzenie może być używane przez osoby ▪ niepełnosprawne fizycznie, psychicznie lub umysłowo, a także osoby bez doświadczenia lub wiedzy w zakresie obsługi urządzenia, o ile znajdują...
Página 97
BEZPIECZEŃSTWO ___________________ Nie należy korzystać z urządzeń wadliwych ▪ lub z urządzeń z uszkodzonym przewodem lub wtyczką. Dotyczy to również urządzeń, które upuszczono lub zostały w jakikolwiek sposób uszkodzone. W celu uzyskania informacji dotyczących kontroli, naprawy lub regulacji urządzenia należy skontaktować się z produ- centem, dzwoniąc pod numer obsługi klienta.
Página 98
BEZPIECZEŃSTWO ___________________ Nie dotykać wtyczki urządzenia mokrymi lub ▪ wilgotnymi dłońmi. Odłączyć urządzenie od gniazdka, gdy nie ▪ jest używane, przed włożeniem lub wyjęciem części oraz przed czyszczeniem. Podczas transportu i czyszczenia należy os- ▪ trożnie przytrzymywać trzonek z ostrzem. Nie wolno dotykać...
Página 99
BEZPIECZEŃSTWO ___________________ Ostrza są ostre. Należy ostrożnie obchodzić ▪ się z urządzeniem. Zawsze należy korzystać z blendera z ▪ założoną pokrywką. Nie blendować gorących płynów. ▪ Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, ▪ wtyczkę można włożyć tylko do odpowied- niego gniazdka. Jeśli wtyczka nie pasuje dokładnie do gniazdka, należy skontaktować...
Página 100
BEZPIECZEŃSTWO ___________________ Zawsze odłączać blender od zasilania, jeśli ▪ jest pozostawiony bez nadzoru oraz przed jego montażem i demontażem. Wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania ▪ przed wymianą akcesoriów lub kontaktem z ru- chomymi częściami. PRZESTROGA: Aby uniknąć niebezpiec- ▪ zeństwa związanego z nieumyślnym zrese- towaniem wyłącznika termicznego,nigdy nie zasilać...
Página 101
Dzbanek blendera Nóż zapewnić sobie pełną satysfakcję z Pierścień silikonowy użytkowania tego wysokiej jakości wy- Dźwignia próżni robu firmy Grundig. Głowica próżniowa Odpowiedzialność i ekologia! Urządzenie bezpieczeństwa (pod głowicą próżniową) GRUNDIG kładzie Urządzenie bezpieczeństwa (na ze- duży nacisk na warunki...
OBSŁUGA ___________________________ Przeznaczenie Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego. Nie nadaje się do zas- tosowań profesjonalnych. Służy do siekania niewielkich ilości produktów takich jak cebula, ziemniaki, marchew, truskawki, banany itd. Pierwsze użycie Przed pierwszym użyciem należy umyć elementy urządzenia (?). Wyjmowanie ostrza do siekania Ostrzeżenie ▪...
Página 103
OBSŁUGA ___________________________ Zakładanie ostrza do siekania Założyć silikonowy pierś- Puneți-l la loc în vas (2) ră- Umieścić dzbanek na obu- cień (4) na ostrze do sieka- sucind în sens antiorar. dowie silnika (9). nia (3), a następnie ostrze umieścić pod dzbankiem (2). Obsługa Ostrzeżenie ▪...
Página 104
OBSŁUGA ___________________________ Postawić urządzenie na Włożyć żądane składniki Umieścić dzbanek na obu- stabilnej, płaskiej powier- do dzbanka (2) i umieścić dowie silnika (9) w taki zchni. na nim pokrywkę (1). sposób, aby jego wypust- ki dopasować do wycięć w obudowie silnika (9), pr- zekręcić...
Página 105
OBSŁUGA ___________________________ Ostrzeżenie ▪ Prędkość urządzenia należy zwiększać stopniowo. Nie włączać urządze- nia od razu z największą prędkością. W przeciwnym razie może dojść do przegrzania silnika. ▪ Urządzenia nie wolno nieprzerwanie używać dłużej niż 2 minuty. Należy odczekać 5 minut przed ponownym uruchomieniem. ▪...
Página 106
OBSŁUGA ___________________________ Programy automatyczne z dzbankiem Urządzenie wyposażone jest w cztery automatyczne programy: Smoothie (10), Lód (11), Sos (12), Próżnia (13), Próżnia + blendowanie (14) i Automatyczne czyszczenie (15). Włożyć składniki do dz- Wybrać żądany prog- Po zakończeniu przetwar- banka (2) i zamknąć pokr- ram automatyczny.
Página 107
OBSŁUGA ___________________________ Pozycja „Pulse” (blendowanie pulsacyjne) Nacisnąć przycisk „Pulse” (17), kiedy pokrętło regulacji prędkości (16) znajduje się w pozycji ON, aby miksować pulsacyjnie z dużą prędkością. Urządzenie wyłączy się po zwolnieniu przycisku. Ilości maksymalne Stosować maksymalną lub minimalną objętość każdego rodzaju materiału zgodnie ze skalą na pojemniku (3). Maksymalny poziom materiałów do blendowania (1500 ml) 1500 1.50...
OBSŁUGA ___________________________ Zabezpieczenie kanału próżniowego przed owadami Miarka (20) może służyć jako nakrywka zapobiegająca przedostaniu się do kanału próżniowego owadów lub mikroorganizmów zwabionych zapachem blendowanego soku lub żywności. Zdjąć dzbanek (2) z obu- Aby znowu włączyć urząd- dowy silnika (9) i pociąg- zenie, zdjąć miarkę (20) z nąć...
Página 109
INFORMACJE ________________________ Czyszczenie Dodać 1 lub 1 ½ szklan- Umieścić dzbanek (2) na Włączyć program auto- ki letniej wody i kilka kro- zespole silnika (9). Zakrę- matycznego czyszczenia pel płynu do mycia naczyń cić dzbanek (2) w prawo na 26 sekund. do dzbanka (2) i zamknąć...
Página 110
INFORMACJE ________________________ Przed przystąpieniem do Następnie opłukać go. czyszczenia urządzenia wyjąć wtyczkę z gniazdka. Zaczekać, aż użyte akceso- ria przestaną się obracać. Pociągnąć dźwignię (5) w górę i odblokować dzba- nek (2) w lewo, zgodnie ze strzałką „otwierania” na zespole silnika (9). Unieść dzbanek (2), aby odłącz- yć...
Página 111
INFORMACJE ________________________ Mycie lub wymiana filtra Próżniowa głowica ssąca (6) urządzenia jest wyposażona w zmywalny filtr stały zapobiegający problemom w razie zbryzgania pokrywki pojemnika (1) żywnością, co może prowadzić do zatkania kanału próżniowego. Filter Press Vacuum seal Suction head cover Nacisnąć zatrzaski po obu Wyjąć...
INFORMACJE ________________________ Przechowywanie ▪ Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je bezpiec- znie przechowywać. ▪ Odłączyć urządzenie od prądu i zaczekać, aż całkowicie ostygnie. ▪ Urządzenie i jego akcesoria należy przechowywać w oryginalnych opa- kowaniach. ▪ Nie wolno owijać kabla zasilającego wokół urządzenia. ▪...
INFORMACJE ________________________ Zgodność z dyrektywą RoHS Wyrób ten jest zgodny z dyrektywą RoHS Unii Europejskiej (2011/65/UE). Nie zawiera szkodliwych ani zakazanych materiałów wyszczególnionych w tej dyrektywie. Informacje o opakowaniu Opakowanie tego wyrobu wykonano z materiałów nadających się do ponownego przerobu zgodnie z odnośnymi krajowymi przepis- ami ochrony środowiska naturalnego. Nie należy wyrzucać mate- riałów opakowaniowych do śmieci wraz z innymi odpadkami do- mowymi.