Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

IT
manuale istruzioni
EN
use and maintenance
PFD20
FR
emploi et entretien
DE
benutz und wartungsanleitung
ES
uso y mantenimiento
PT
uso e manutenção
RU
использованиe и техобслуживаниe
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fimar EASYLINE PFD20

  • Página 1 manuale istruzioni use and maintenance PFD20 emploi et entretien benutz und wartungsanleitung uso y mantenimiento uso e manutenção использованиe и техобслуживаниe...
  • Página 2 ATTENZIONE A. Leggere attentamente tutte le istruzioni e conservare il manuale per futuri riferimenti. B. Accertarsi che la tensione indicata sull'etichetta applicata all'apparecchio corrisponda a quella di alimentazione. (220-240 V, 50/60 Hz) C. Non collocare l'apparecchio nei pressi di aree umide o calde. D.
  • Página 3: Pannello Di Controllo

    SCELTA DEGLI UTENSILI DA COTTURA Per ottenere prestazioni di cottura ottimali, si consiglia di utilizzare le pentole ferromagnetiche indicate. alternativa, utilizzare utensili da cottura appropriati, in materiale ferromagnetico e con fondo piatto, con diametro compreso tra 12 e 26 cm. Consultare lo schema seguente come riferimento: PANNELLO DI CONTROLLO...
  • Página 4: Impostazione Della Temperatura

    ISTRUZIONI D'USO Nota: dopo avere premuto il pulsante ON/OFF, la piastra a induzione si spegnerà automaticamente entro 2 ore in caso di mancato funzionamento. A. Interruttore "ON/OFF" Collegare la spina di alimentazione. Viene emesso un "bip" sonoro. Tutte le spie lampeggeranno una volta, indicando che la piastra a induzione si trova in "modalità...
  • Página 5: Ricerca Guasti

    PROTEZIONI DI SICUREZZA Protezione da surriscaldamento In caso di surriscaldamento, la piastra a induzione entrerà automaticamente in “Sleeping Mode” (Modalità di attesa) e interromperà la cottura visualizzando un “Error code” (Codice di errore) (consultare la tabella seguente). Protezione contro il funzionamento a secco Se il piano di cottura si surriscalda o funziona a secco, la piastra a induzione entra automaticamente in “Sleeping Mode”...
  • Página 6: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE L'alimentazione deve essere scollegata e la spina rimossa dalla presa. Accertarsi che l'apparecchio sia completamente raffreddato prima dell'ispezione o della pulizia. Pulizia e manutenzione del piano di cottura Per rimuovere lo sporco, utilizzare un panno di cotone umido. Per rimuovere le macchie di grasso, utilizzare una spugna umida con detergente delicato, passare la superficie con un panno umido e quindi con un panno asciutto.
  • Página 7 CAUTIONS A. Read all instruction carefully and keep the manual for future reference. B. Make sure that voltage on the appliance rating label corresponds to that of the power supply. (220-240V, 50/60Hz) C. Do not place the appliance near hot or humid area. D.
  • Página 8 SELECTION OF COOKING UTENSILS To achieve the optimum cooking performance, it is suggested to use the given ferromagnetic pot. Or use the appropriate cooking utensils with ferromagnetic material, and flat bottom with diameter within 12-26cm. Please see the below diagram for reference: CONTROL PANEL...
  • Página 9: "On/Off" Switch

    OPERATING INSTRUCTION Note: After pressing ON/OFF button, the induction cooker will shut off automatically if there is no any operation within 2 hours. A. “ON/OFF” switch Connect power plug. A “beep” sound is heard. All indicator light will be flash once, which represent the induction cooker is under “standby mode”.
  • Página 10 and stop cooking by showing an “Error code” (see the below table). Small Object Detection If a Non-metallic cookware or a small metallic object (bottom diameter smaller than 120 cm) is placed on the stove-top, the buzzer will beep continuously. The induction cooker will stop cooking immediately. It will switch to “Sleeping Mode”...
  • Página 11 Bad contact may cause danger and harm the appliance, make sure the power plug of the induction cooker is well connected. The appliance must be switched off and unplugged before regular cleaning and care. Well pack the product into original packing box after regular care and cleaning. Place it at a dry and cool environment for storage.
  • Página 12 MISES EN GARDE A. Lire attentivement le manuel d'instruction et le conserver en vue de futures consultations. B. Vérifier que la tension sur l'étiquette de l'appareil corresponde à celle de l'alimentation électrique. (220-240 V, 50/60 Hz) C. Ne pas mettre l'appareil près d'une surface chaude ou humide. D.
  • Página 13 SÉLECTION DES USTENSILES DE CUISSON Pour obtenir le meilleur rendement de cuisson, nous suggérons d'utiliser les casseroles ferromagnétiques fournies, ou d'utiliser des ustensiles de cuisson appropriés en matière ferromagnétique, et un fond plat de 12 à 26 cm de diamètre. Voir le schéma ci-dessous : TABLEAU DE COMMANDE...
  • Página 14 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Remarque : Après avoir appuyé sur le bouton ON/OFF, la cuisinière à induction s'éteint automatiquement si elle n'est pas utilisée dans les 2 heures. A. Sélecteur « ON/OFF » Brancher la prise électrique. Un « bip » se fait entendre. Tous les voyants clignotent une fois, pour indiquer que la cuisinière à...
  • Página 15: Protections De Sécurité

    PROTECTIONS DE SÉCURITÉ Protection contre la surchauffe : En cas de surchauffe de la cuisinière à induction, elle passe automatiquement en « Mode de veille » et arrête de cuire en montrant un « Code d'erreur » (cf. le tableau ci-dessous). Protection contre la marche à...
  • Página 16: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Éteindre et débrancher l'alimentation. S'assurer que l'appareil a complètement refroidi avant de l'inspecter ou de le nettoyer. Nettoyage et entretien du sommet de la cuisinière Pour éliminer la saleté, passer un chiffon humide. Pour éliminer une tache de graisse, nettoyer avec une éponge légèrement trempée avec un savon doux et passer un chiffon humide, ensuite sécher avec un chiffon sec.
  • Página 17: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE A. Lesen Sie die Anleitung genau durch und bewahren Sie sie gut auf, damit Sie auch in Zukunft darin nachschlagen können. B. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Leistungsschild des Geräts der Netzspannung (220-240V, 50/60Hz) entspricht. C. Stellen Sie das Gerät nie in der Nähe eines heißen oder feuchten Bereichs auf. D.
  • Página 18 AUSWAHL DES KOCHGESCHIRRS Um die optimale Kochleistung zu erzielen, empfehlen wird, den mitgelieferten ferromagnetischen Topf zu verwenden. Oder aber verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr aus ferromagnetischem Material und mit Flachboden mit 12-26 cm Durchmesser. Sehen Sie dazu das Schema unten an: BEDIENFELD...
  • Página 19: Sicherheitsvorrichtungen

    BEDIENUNGSANLEITUNG Anmerkung: Nach dem Drücken der ON/OFF-Taste schaltet die Induktionsplatte automatisch ab, wenn innerhalb von 2 Stunden keine erneute Verwendung erfolgt. A. “ON/OFF”-Schalter Stecken Sie den Netzstecker ein. Sie hören einen Piepton. Alle Kontrollleuchten schalten ein, was anzeigt, dass die Induktionsplatte in der Betriebsart "Standby" ist. Drücken Sie die “ON/OFF”-Taste, und die Induktionsplatte beginnt zu laufen.
  • Página 20 zu kochen. Sie zeigt einen “Error code” an (siehe Tabelle unten). B. Trockenkochschutz: Wenn das Kochfeld überhitzt ist oder trocken kocht, schaltet die Induktionsplatte automatisch auf “Sleeping Mode” um und hört auf zu kochen. Sie zeigt einen “Error code” an (siehe Tabelle unten). C.
  • Página 21: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Der Strom muss abgeschaltet und der Gerätestecker herausgezogen sein. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es kontrollieren oder reinigen. A. Reinigung und Wartung der Kochplatte Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Baumwolltuch ab, um Schmutz davon zu entfernen. Um Fettflecken zu entfernen: reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Schwamm und milder Seife, wischen Sie es dann mit einem feuchten Tuch und zuletzt mit einem trockenen Tuch ab.
  • Página 22 ATENCIÓN A. Lea las instrucciones atentamente y conserve el manual para futuras consultas. Asegúrese de que el voltaje especificado en la etiqueta del aparato corresponda al de la fuente de alimentación. (220-240 V, 50/60 Hz) No coloque el aparato cerca de zonas húmedas o calientes. No utilice el enchufe con otros aparatos.
  • Página 23: Selección De Los Utensilios De Cocina

    SELECCIÓN DE LOS UTENSILIOS DE COCINA Para lograr una cocción óptima, le aconsejamos utilizar las ollas ferromagnéticas suministradas, o bien los utensilios de cocina apropiados de material ferromagnético y fondo plano, con un diámetro comprendido entre los 12 y los 26 cm.
  • Página 24: Regulación De La Temperatura

    INSTRUCCIONES DE USO Nota: Después de haber presionado el botón ON/OFF, la placa de inducción se apagará automáticamente si no se ejecuta ninguna operación en un intervalo de 2 horas. A. Interruptor “ON/OFF” Conecte el enchufe de alimentación. Oirá un "pitido". Todos los indicadores luminosos se encenderán a la vez para indicar que la placa se encuentra en modo "standby".
  • Página 25: Localización De Averías

    Si la superficie de cocción se sobrecalienta o funciona sin agua, la cocina de inducción conmutará al “Modo de suspensión'' automáticamente y detendrá la cocción mostrando un “Código de error” (consulte la siguiente tabla). B. Detección de objetos pequeños Si coloca en superficie de cocción una olla no metálica o un pequeño objeto metálico (con un fondo de diámetro inferior a 120 cm), el avisador acústico sonará...
  • Página 26: Especificaciones

    húmedo por la placa y después séquela con un trapo seco. Aviso: No utilice nunca un paño áspero ni una herramienta abrasiva para limpiar la superficie de cocción. Limpieza y mantenimiento del conducto de ventilación (situado debajo del aparato). Utilice un cepillo o un aspirador para eliminar el polvo acumulado en el conducto de ventilación y después pase un paño de algodón seco.
  • Página 27 PRECAUÇÕES A. Ler todas as instruções cuidadosamente e guardar o manual para futuras consultas. B. Certificar-se que a tensão indicada na etiqueta de classificação do aparelho corresponda à da alimentação. (220-240V, 50/60Hz) C. Não colocar o aparelho junto a uma área quente ou húmida. D.
  • Página 28: Painel De Controlo

    SELEÇÃO DOS UTENSÍLIOS DE COZINHA Para alcançar um desempenho ideal de cozedura, é sugerida a utilização da panela ferromagnética fornecida. Ou usar os utensílios de cozinha apropriados com material ferromagnético e fundo achatado com um diâmetro entre 12-26cm. Por favor, consultar o diagrama em baixo para referência. PAINEL DE CONTROLO...
  • Página 29: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Nota: Após pressionar o botão ON/OFF, o fogão de indução irá desligar-se automaticamente se não for feita qualquer operação dentro de 2 horas. A. Interruptor “ON/OFF” Ligar a ficha elétrica. Será ouvido um "bip". Todas as luzes de sinalização irão piscar uma vez, indicando que o fogão de indução está...
  • Página 30: Resolução De Problemas

    PROTEÇÕES DE SEGURANÇA A. Proteção de Sobreaquecimento: Se o fogão de indução estiver sobreaquecido, irá passar automaticamente para "Sleeping Mode" [Modo de Repouso] e parar a cozedura exibindo um "Error Code" [Código de erro] (ver tabela em baixo). B. Proteção Dry-Boil [fervura a seco]: Se o painel do fogão está...
  • Página 31: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO A alimentação deve ser cortada e desligada. Certificar-se que o aparelho tenha arrefecido completamente antes de inspecionar ou limpar. Limpeza e Manutenção do Fogão Para remover a sujidade, limpar com um pano de algodão húmido. Para remover uma mancha de gordura, limpar com uma esponja húmida embebida com um detergente suave e limpar com um pano húmido.
  • Página 32 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ A. Внимательно прочитайте всю инструкцию и сохраните ее для дальнейшего использования. Убедитесь, что напряжение на паспортная табличке устройства соответствует источнику питания. (220-240В, 50/60Гц) Не используйте устройства вблизи открытого огня и рядом с возможными протечками воды Не подключайте несколько устройств к одному источнику питания. Во...
  • Página 33: Пульт Управления

    ВЫБОР КУХОННЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ Для достижения оптимальной эффективности приготовления, предлагается использовать данную ферромагнитную посуду. Или используйте соответствующие кухонные принадлежности из ферромагнитного материала с диаметром дна 12-26см. См. диаграмму ниже для справки: ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ...
  • Página 34: Настройка Времени

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Примечание: После нажатия кнопки "ON/OFF" индукционная плита выключается автоматически, если в течение 2 часов не выполняется никакое действие. A. Переключатель "ON/OFF" (ВКЛ/ВЫКЛ) Подключите шнур питания. A Услышите гудок. Все индикаторы замигают один раз. Это означает, что индукционная плита находится в "режиме ожидания". Нажав кнопку "ON/OFF" и плита начнет работать. Приготовив...
  • Página 35 ЗАЩИТА A. Защита от перегрева: Если индукционная плита перегрета, она автоматически переключится в режим ожидания и прекращает работу показав "Код ошибки" (см. таблицу ниже). B. Защита от кипения: Если рабочая поверхность перегрета или достигает точку кипения, она автоматически переключится в режим ожидания...
  • Página 36: Чистка И Обслуживание

    ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Отключите и отсоедините источник питания. Перед проверкой или чисткой убедитесь, что устройство полностью остыло. Чистка и обслуживание рабочей поверхности Для удаления загрязнений протрите влажной хлопчатобумажной тканью. Для того, чтобы удалить жирные пятна, чистите влажной губкой, смоченной мылом и протрите влажной...
  • Página 39 CONDIZIONI DI GARANZIA WARRANTY CONDITIONS - La garanzia ha durata 12 mesi ed è subordinata alla presentazione di una copia di idoneo documento - The warranty has duration of 12 months and is subject to the presentation of a copy of a suitable fiscale o fattura comprovante la data di acquisto.

Tabla de contenido