CALEFFI XS 5459 Serie Guia De Inicio Rapido página 5

Filtro desfangador magnético bajo caldera
Tabla de contenido
www.caleffi.com
© Copyright 2019 Caleffi
A
p (mm c. a.)
400
350
300
250
200
180
160
140
120
100
90
80
70
60
50
45
40
35
30
25
20
18
16
14
12
10
C
B
F
E
H
I
M
N
545900
3/4" M
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, LA
MESSA IN SERVIZIO E LA MANUTENZIONE
Vi ringraziamo per averci preferito nella
scelta di questo prodotto.
Ulteriori dettagli tecnici su questo
dispositivo sono disponibili sul sito
www.caleffi.com
FILTRO DEFANGATORE MAGNETICO
SOTTOCALDAIA - CALEFFI XS
Avvertenze
Le seguenti istruzioni devono essere lette e comprese prima
dell'installazione e della manutenzione del prodotto. Il simbolo
significa:
ATTENZIONE! UNA MANCANZA NEL SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI
POTREBBE ORIGINARE PERICOLO!
Sicurezza
É obbligatorio rispettare le istruzioni per la sicurezza
riportate sul documento specifico in confezione.
I magneti generano un forte campo magnetico e possono
provocare danni ad apparecchiature elettroniche che siano
poste nella sua vicinanza.
LASCIARE IL PRESENTE MANUALE AD USO E SERVIZIO
DELL'UTENTE
SMALTIRE IN CONFORMITÀ ALLA NORMATIVA VIGENTE
Funzione
Il filtro defangatore magnetico sottocaldaia separa meccanicamente
le impurità contenute negli impianti di climatizzazione tramite un
filtro a maglia, un magnete in neodimio e una camera di raccolta
delle particelle più pesanti. La camera è dotata di finestre trasparenti
tramite le quali è possibile verificare la necessità di pulizia degli
elementi interni.
Caratteristiche tecniche
Materiali:
Corpo:
ottone EN 12165 CW617N, cromato
p (kPa)
Raccordi:
ottone EN 12165 CW617N, cromati
4
Tenute idrauliche:
Contenitore porta filtro:
3,5
Tappo porta magnete:
3
Filtro:
acciaio inox EN 10088-2 (AISI 304)
2,5
Sfera:
ottone EN 12165 CW617N, cromata
2
Leva valvola a sfera:
1,8
1,6
Attacchi:
1,4
- lato caldaia:
1,2
- lato ritorno impianto:
1
- raccordo a doppia calotta mobile (in confezione):
0,9
0,8
Prestazioni
0,7
Fluidi:
acqua, soluzioni glicolate non pericolose
0,6
Massima percentuale di glicole:
0,5
Massima pressione di esercizio:
0,45
0,4
Campo temperatura di esercizio:
0,35
Luce passaggio filtro:
0,3
Induzione magnetica magnete:
Kv:
0,25
0,2
Caratteristiche idrauliche (fig. A)
0,18
0,16
Installazione (fig. B ÷ G)
0,14
Il montaggio e lo smontaggio vanno sempre effettuati con impianto
0,12
freddo e non in pressione (fig. B). Il filtro defangatore deve essere
0,1
installato sulla tubazione di ritorno (fig. E), rispettando il senso di flusso
indicato dalle frecce sul corpo valvola.
Il codolo con calotta mobile presente a corredo permette di collegare
il filtro direttamente alla caldaia utilizzando, ad esempio, un raccordo
flessibile (fig. F - G)
Manutenzione (fig. H ÷ P)
Effettuare le operazioni di manutenzione sempre ad impianto freddo
con pompa di circolazione disattivata. Prevenire eventuali gocciolamenti
D
utilizzando un apposito raccoglitore. Controllare periodicamente lo
stato di pulizia del filtro, facilmente verificabile tramite le finestrelle
trasparenti (fig. H). In caso il filtro risultasse sporco, intercettare le
tubazioni chiudendo la valvola a sfera tramite l'apposita manopola (fig.
I), svitare a mano il tappo porta magnete (fig. L), smontare il contenitore
porta filtro (fig. M), estrarre il filtro e lavare a fondo sotto acqua corrente
fino alla rimozione completa delle impurità (fig. N).
Rimontare il tutto in ordine inverso, facendo attenzione a inserire il
filtro rispettando la posizione degli incavi presenti sia sul porta filtro (fig.
O) che sul corpo del filtro defangatore (fig. P). Avvitare il tappo porta
magnete sul corpo valvola a mano. Ripristinare la corretta pressione
nell'impianto e verificare l'assenza di trafilamenti o perdite.
ATTENZIONE! Utilizzare esclusivamente un panno inumidito con acqua
per la pulizia del defangatore magnetico.
G
Aggiunta additivi e flussaggio tramite
kit F0001037 (opzionale)
Il filtro è utilizzabile come punto di accesso per l'introduzione nel circuito
di additivi chimici per il lavaggio e la protezione dell'impianto, tramite
l'apposito kit (fig. Q e R).
Per effettuare l'operazione, chiudere la valvola a sfera, svitare il tappo
porta magnete, smontare il contenitore filtro (fig. I ÷ M), avvitare il kit
F0001037 fino a battuta. Avvitare il beccuccio della bomboletta al
kit, aprire la valvola a sfera, erogare il prodotto per circa 20 secondi e
richiudere la valvola a sfera.
Ad operazione avvenuta, rimontare i componenti del filtro defangatore
e riaprire la valvola a sfera.
Il filtro può essere utilizzato anche per eseguire il flussaggio dell'impianto
L
(fig. S), utilizzando il portagomma in dotazione al kit.
O
P
ENGLISH
I
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION,
COMMISSIONING AND MAINTENANCE
Thank you for choosing our product.
Further technical details relating to this
device are available at www.caleffi.com
UNDER-BOILER MAGNETIC FILTER -
CALEFFI XS
Warnings
The following instructions must be read and understood before
installing and maintaining the product. The symbol
CAUTION! FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD
RESULT IN A SAFETY HAZARD!
Safety
The safety instructions provided in the specific document
supplied must be observed.
Magnets generate a strong magnetic field and can cause
damage to electronic equipment placed near it.
LEAVE THIS MANUAL AS A REFERENCE GUIDE FOR
THE USER
DISPOSE OF THE PRODUCT IN COMPLIANCE WITH CURRENT
LEGISLATION
Function
The under-boiler magnetic filter mechanically separates the
impurities in climate control systems by means of a mesh filter, a
neodymium magnet and a collection chamber for the heaviest
particles. The chamber has transparent windows, allowing the user
to check whether the internal elements need to be cleaned.
Technical specifications
Threaded connections
Materials:
Body:
brass EN 12165 CW617N, chrome plated
Fittings:
brass EN 12165 CW617N, chrome plated
Hydraulic seals:
Filter container:
Magnet holder cap:
EPDM
Filter:
stainless steel EN 10088-2 (AISI 304)
PA 12
Ball:
brass EN 12165 CW617N, chrome plated
PA6G30
Ball valve lever:
Connections:
PA66G30
- boiler side:
3/4" M ISO 228-1
- system return side:
3/4" M ISO 228-1
- dual captive nut fitting (supplied):
3/4" F- 3/4" F
3/4" M ISO 228-1
3/4" M ISO 228-1
Performance
3/4" F- 3/4" F
Media:
water, non-dangerous glycol solutions
Max. percentage of glycol:
Maximum working pressure:
Working temperature range:
30%
Filter mesh size:
3 bar
Magnetic induction of magnet:
0÷90°C
Kv:
800 m
0,475 T
Hydraulic characteristics (fig. A)
3,55 m
3
/h
Installation (fig. B – G)
Assembly and disassembly should always be carried out while the
system is cold and not under pressure (fig. B). The magnetic filter
must be installed on the boiler return pipe, (fig. E), observing the flow
direction indicated by the arrows on the valve body.
The tailpiece with captive nut supplied with the product allows direct
connection of the filter to the boiler using, for example, a flexible
fitting (fig. F - G)
Maintenance (fig. H – P)
Always carry out maintenance work while the system is cold and the
circulation pump deactivated. Prevent any dripping using a suitable
collection tool. Check the filter condition regularly, simply by looking
through the transparent windows (fig. H). If the filter is dirty, shut
off the pipe by closing the ball valve using the corresponding knob
(fig. I), unscrew the magnet holder cap by hand (fig. L), remove the
filter container (fig. M), then take out the filter and wash it thoroughly
under running water, until all the impurities have been removed (fig.
N).
Replace everything in reverse order, taking care to insert the filter in
line with the notches on the filter holder (fig. O) and the body of the
magnetic filter (fig. P). Screw the magnet holder cap onto the valve
body by hand. Restore the correct pressure in the system and check
that there is no seepage or leaks.
ATTENTION! Clean the under-boiler magnetic filter using a cloth
moistened with water only.
Using additives and flushing with kit
F0001037 (optional)
The filter can be used as an access point for injecting the circuit with
chemical additives designed to wash and protect the system, by
means of the special kit (fig. Q and R).
To do so, close the ball valve, unscrew the magnet holder cap, remove
the filter container (fig. I - M) and screw on kit F0001037 until it is fully
tightened. Screw the canister nozzle onto the kit, open the ball valve,
dispense the product for approximately 20 seconds and then close
the ball valve again.
When the procedure is complete, re-fit the magnetic filter
components and reopen the ball valve.
The filter can also be used to flush the system (fig. S), using the hose
connection supplied with the kit.
Q
R
FRANÇAIS
EN
FR
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, LA
MISE EN SERVICE ET L'ENTRETIEN
Nous vous remercions de l'intérêt que
vous portez à nos produits.
Pour plus d'informations sur ce dispositif,
veuillez consulter le site www.caleffi.com
FILTRE-DÉCANTEUR MAGNÉTIQUE -
CALEFFI XS
means:
Avertissements
S'assurer d'avoir lu et compris les instructions suivantes avant de
procéder à l'installation et à l'entretien du dispositif. Le symbole
signifie :
ATTENTION ! LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES PEUT
ENTRAÎNER UNE MISE EN DANGER !
Sécurité
Respecter impérativement les consignes de sécurité citées sur
le document qui accompagne le dispositif.
Les aimants génèrent un champ magnétique puissant et
peuvent endommager les appareils électroniques se trouvant
à proximité.
LAISSER CE MANUEL À DISPOSITION DE L'UTILISATEUR
METTRE AU REBUT CONFORMÉMENT AUX NORMES EN VIGUEUR
Fonction
Le filtre-décanteur magnétique sépare mécaniquement les
impuretés présentes dans les installations de chauffage et de
rafraîchissement à travers un filtre à maille, un aimant en néodyme
et une chambre de récupération des particules lourdes. La chambre
dispose de fenêtres transparentes qui permettent de vérifier s'il est
nécessaire de nettoyer les éléments internes
Caractéristiques techniques
Raccords filetés
Matériaux :
Corps :
laiton EN 12165 CW617N, chromé
EPDM
Raccords :
laiton EN 12165 CW617N, chromés
PA 12
Joints d'étanchéité :
EPDM
PA6G30
Bol porte-filtre :
PA 12
Capot porte-aimant :
PA6G30
Filtre :
acier inox EN 10088-2 (AISI 304)
PA66G30
Sphère :
laiton EN 12165 CW617N, chromée
Poignée vanne à sphère :
PA66G30
Raccords :
- côté chaudière :
3/4" M ISO 228-1
- côté retour installation :
3/4" M ISO 228-1
- raccord à double écrou tournant (inclus dans l'emballage) :
3/4"
F- 3/4" F
30%
Performances
3 bar
Fluides :
eau, eaux glycolées non dangereuses
0-90°C
Pourcentage maxi de glycol :
30 %
800 m
Pression maxi d'exercice :
3 bar
0.475 T
Plage température d'exercice :
0÷90 °C
3.55 m
3
/h
Dimension des mailles du filtre :
800 m
Induction magnétique aimant :
0,475 T
Kv :
3,55 m
3
/h
Caractéristiques hydrauliques (fig. A)
Installation (fig. B ÷ G)
Toujours procéder au montage/démontage lorsque le circuit est froid
et n'est plus sous pression (fig. B). Le pot de décantation doit être
installé sur la tuyauterie de retour (fig. E) en respectant le sens du flux
indiqué par les flèches sur le corps de la vanne.
Le raccord avec écrous mobiles compris dans l'emballage permet de
raccorder le filtre directement sur la chaudière ou à la tuyauterie de
retour installation (fig. F - G)
Entretien (fig. H ÷ P)
Attendre que l'installation ait refroidi et que la pompe soit arrêtée
avant de procéder aux opérations de maintenance. Prévoir un
récipient pour recueillir le liquide qui pourrait s'écouler. Vérifier
régulièrement si le filtre est propre à travers les fenêtres transparentes
(fig. H). Si le filtre est sale, isoler les tuyauteries en fermant la vanne à
sphère à l'aide de la poignée (fig. I), dévisser manuellement le capot
porte-aimant (fig. L), démonter le bol porte-filtre (fig. M), dégager
le filtre et le laver à fond à l'eau courante jusqu'à ce que toutes les
impuretés soient évacuées (fig. N).
Remonter le tout dans l'ordre inverse en ayant soin d'insérer le filtre en
respectant la position des crans présents sur le bol du filtre (fig. O) et
sur le corps du filtre-décanteur (fig. P). Visser manuellement le capot
porte-aimant sur le corps de la vanne. Rétablir la pression nécessaire
dans l'installation et s'assurer qu'il n'y a aucune fuite.
ATTENTION! Pour le nettoyage du filtre décanteur, utiliser uniquement
un chiffon doux humidifié à l'eau.
Ajout d'additifs et rinçage à l'aide du kit
F0001037 (en option)
Le filtre est utilisable comme point d'introduction dans le circuit des
additifs chimiques servant au lavage et à la protection de l'installation,
à l'aide du kit (fig. Q et R).
Pour procéder à cette opération, fermer la vanne à sphère, dévisser
le capot porte-aimant, démonter le bol porte-filtre (fig. I ÷ M), visser
à fond le kit F0001037. Visser le bec de la bouteille sur le kit, ouvrir
la vanne à sphère, déverser le produit pendant 20 secondes puis
refermer la vanne à sphère.
Une fois l'opération terminée, remonter les composants du filtre-
décanteur et rouvrir la vanne à sphère.
Le filtre peut également être utilisé pour le rinçage de l'installation
(fig. S) en utilisant le raccord tétine faisant partie du kit.
S
DEUTSCH
DE
INSTALLATION, INBETRIEBNAHME
UND WARTUNG
Wir bedanken uns, dass Sie sich für unser
Produkt entschieden haben.
Weitere technische Details zu dieser
Armatur finden Sie unter www.caleffi.com
SCHMUTZFÄNGER/
SCHLAMMABSCHEIDER MIT MAGNET -
CALEFFI XS
Hinweise
Die folgenden Hinweise müssen vor Installation und Wartung
der Armatur gelesen und verstanden worden sein. Das Symbol
bedeutet:
ACHTUNG! EINE MISSACHTUNG DIESER HINWEISE KANN ZU
GEFAHRENSITUATIONEN FÜHREN!
Sicherheit
Die in der beigelegten Dokumentation enthaltenen
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
Die Magnete erzeugen ein starkes Magnetfeld und können
Schäden an elektronischen Geräten verursachen, die in der
Nähe platziert sind.
DIESE ANLEITUNG IST DEM BENUTZER AUSZUHÄNDIGEN
DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN ENTSPRECHEND ENTSORGEN
Funktion
Der Schmutzfänger/Schlammabscheider mit Magnet scheidet
nach der Installation unter dem Heizkessel mechanisch im System
enthaltene Verunreinigungen über einen Netzfilter, einen Neodym-
Magneten und eine Sammelkammer für schwerere Partikel ab. Die
Kammer hat Kontrollöffnungen, damit überprüft werden kann, wenn
eine Reinigung der inneren Elemente erforderlich ist.
Technische Eigenschaften
Gewindeanschlüsse
Materialien:
Gehäuse:
Messing EN 12165 CW617N, verchromt
Anschlüsse:
Messing EN 12165 CW617N, verchromt
Dichtungen:
EPDM
Schmutzfängergehäuse:
PA 12
Magnethalterkappe:
PA6G30
Schmutzfänger:
Edelstahl EN 10088-2 (AISI 304)
Kugel:
Messing EN 12165 CW617N, verchromt
Hebel des Kugelhahns:
PA66G30
Anschlüsse:
- Heizkesselseite:
3/4" AG ISO 228-1
- Anlagenrücklauf:
3/4" AG ISO 228-1
- Verschraubung mit doppelter Überwurfmutter (in der
Verpackung):
3/4" IG - 3/4" IG
Leistungen
Medium:
Wasser, ungefährliche Glykollösungen
Maximaler Glykolgehalt:
30%
Maximaler Betriebsdruck:
3 bar
Betriebstemperaturbereich:
0÷90°C
Schmutzfänger-Maschenweite:
800 m
Magnetische Flussdichte:
0,475 T
Kv:
3,55 m
3
/h
Hydraulische Eigenschaften (Abb. A)
Installation (Abb. B ÷ G)
Ein- und Ausbau müssen stets bei kalter, druckloser Anlage erfolgen
(Abb. B). Der Schlammabscheider muss in die Rücklaufleitung (Abb.
E) installiert werden. Bei der Installation muss die durch die Pfeile auf
dem Ventilgehäuse vorgegebene Flussrichtung beachtet werden.
Die zum Lieferumfang gehörende Anschlußtülle mit der
Überwurfmutter ermöglicht den direkten Anschluss des
Schmutzfängers an den Heizkessel, z. B. unter Einsatz eines
Schlauchanschlusses (Abb. F - G)
Wartung (Abb. H ÷ P)
Wartungsarbeiten immer bei kalter Anlage und ausgeschalteter
Umwälzpumpe durchführen. Tropfenbildung durch Verwendung
einer Tropfschale vermeiden. Regelmäßig den Zustand des
Schmutzfängers prüfen, der durch die Kontrollöffnungen leicht
nachprüfbar ist (Abb. H). Wenn der Schmutzfänger verschmutzt ist,
den Kugelhahn schließen (Abb. I), die Magnethaltekappe von Hand
abschrauben (Abb. L), das Schmutzfängergehäuse entfernen (Abb. M),
den Schmutzfänger entfernen und gründlich unter fließendem Wasser
spülen, bis alle Verunreinigungen entfernt sind (Abb. N).
Alle Bestandteile in umgekehrter Reihenfolge einbauen und
darauf achten, dass der Schmutzfänger so eingebaut wird, dass
die Vertiefungen am Filterhalter (Abb. O) und am Gehäuse
des Schmutzfängers (Abb. P) berücksichtigt werden. Die
Magnethaltekappe von Hand auf das Ventilgehäuse schrauben.
Die Anlage auf Betriebsdruck auffüllen. Sicherstellen, dass keine
Undichtheiten oder Lecks vorliegen.
ACHTUNG! Verwenden sie zum Reinigen des CALEFFI XS nur ein mit
Wasser angefeuchtetes Tuch.
Zugabe von Additiven und Spülung mit
Adapter F0001037 (optional)
Der Schmutzfänger kann als Zugangspunkt für die Einführung
chemischer Zusätze in den Kreis zum Spülen und Schützen des
Systems mit dem entsprechenden Kit verwendet werden (Abb. Q
und R).
Dafür den Kugelhahn schließen, die die Magnethaltekappe
abschrauben, das Gehäuse des Schmutzfängers ausbauen (Abb. I ÷
M), den Adapter F0001037 bis zum Anschlag aufschrauben. Die Dose
mit dem Adapter verschrauben, den Kugelhahn öffnen, das Produkt
für ca. 20 Sekunden einlaufen lassen und den Kugelhahn schließen.
Nach diesem Vorgang die Komponenten des Schmutzfängers /
Schlammabscheiders wieder zusammenbauen und den Kugelhahn
öffnen.
Der Filter kann auch zum Spülen des Systems verwendet werden
(Abb. S), indem man den im Lieferumfang des Satzes enthaltenen
Schlauchhalter verwendet.
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

545900

Tabla de contenido