Goizper Group MATABI BERRY 1,5 Guia De Inicio Rapido página 2

Tabla de contenido
ES
1
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Este pulverizador ha sido fabricado con materiales de primera calidad y diseñado exclusivamente para ser utilizado con productos
fi tosanitarios agrícolas y de jardín (herbicidas, insecticidas, fungicidas).
2
PUESTA EN MARCHA Y PULVERIZACIÓN
1) Para abrir: Despresurizar el aparato (proceder invirtiendo el aparato y pulsar el gatillo nº 983).
2) Llene el depósito hasta su capacidad máxima (1 litro).
3) Cierre enroscando y presurice el aparato dando emboladas (25 aprox.)
4) Para comenzar el tratamiento pulse la manilla y regule la boquilla para obtener la pulverización deseada. Compense la pérdida de
presión, dando más emboladas.
MANTENIMIENTO
3
1) Después de cada utilización despresurice el pulverizador.
2) Limpie el depósito y el resto de componentes (boquilla...) con agua.
3) En caso de obstrucción de la boquilla, límpiela con agua y no utilice objetos metálicos.
4) Para prolongar la duración de la vida de las juntas, aplique regularmente unas gotas de aceite en las partes en movimiento.
5) Para desmontar (cambiar junta, etc) ver apartado 3.
6) Almacene el pulverizador al abrigo para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30ºC).
4
NORMAS DE SEGURIDAD
1) No utilice productos químicos fuera del ámbito de aplicación indicado.
2) Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del producto de
tratamiento que va a utilizar.
3) No coma, beba, ni fume durante la preparación y el tratamiento.
4) No pulverice sobre las personas, animales, ni instalaciones eléctricas.
5) No trate con fuerte viento o calor.
6) En caso de intoxicación, consulte a su médico, aportándole el embalaje del producto del tratamiento.
7) No vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc., que vayan a ser utilizados para uso-consumo
humano o animal.
8) Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc.
9) No modifi que el aparato. No lo conecte a una fuente externa de presión (únicamente uso manual). No utilice el aparato si está dañada,
deformada o alterada su forma inicial.
10) Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30º C).
GARANTÍA
Nuestras mercancías están garantizadas por tres años, desde la fecha de compra del usuario, contra todo defecto de fabricación o
materiales. La garantía se limita estrictamente al remplazamiento gratuito de piezas reconocidas defectuosas por nuestros servicios. La
garantía no se aplicará cuando exista uso indebido de nuestros materiales, desmontajes y/o modifi caciones de nuestros aparatos, y para
aquellas piezas de uso y desgaste normal que requieren mantenimiento. La garantía no se aplicará en caso de negligencia, imprudencia,
y uso no racional del material. Los gastos de expedición y transporte de las piezas en garantía, así como la mano de obra no realizada
en nuestra fábrica, serán por cuenta del usuario. Para hacer efectiva la garantía, deberán remitirnos, franco de portes, la pieza objeto del
reclamo junto a la factura o ticket de compra.
FR
1
DOMAINE D'APPLICATION
Ce pulvérisateur a été fabriqué avec des matériaux de première qualité et conçu exclusivement pour être utilisé avec des produits
phytosanitaires agricoles et jardin (herbicides, insecticides, fongicides).
MISE EN MARCHE ET PULVÉRISATION
2
1) Pour ouvrir : Dépressuriser l'appareil (procéder en invertissant l'appareil et en appuyant sur la gâchette nº 983).
2) Remplissez le réservoir jusqu'à sa capacité maximale (1 litre).
3) Fermez en vissant et pressurisez l'appareil par des coups de piston (25 environ).
4) Pour commencer le traitement appuyez sur la manette et réglez la buse afi n d'obtenir la pulvérisation souhaitée. Compensez la perte
de pression en donnant davantage de coups de piston.
3
ENTRETIEN
1) Après chaque utilisation dépressurisez le pulvérisateur.
2) Nettoyez le réservoir ainsi que le reste des composants (buse...) avec de l'eau.
3) En cas d'obstruction de la buse, nettoyez-le avec de l'eau et n'utilisez pas d'objets métalliques.
4) Pour prolonger la durée de vie des joints, appliquez régulièrement quelques gouttes d'huile sur les parties en mouvement.
5) Pour le démontage (remplacement de joint, etc.) voir section 3.
6) Stockez le pulvérisateur à l'abri du gel et des fortes températures (entre 5° et 30°C).
/ LIJST VAN ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER BESTÅNDSDELAR / FORTEGNELSE OVER DELE / LUETTELO OSISTA
COD.
Q
ES
FR
EN
135
8.39.02.323
1
BOQUILLA Ø 1
BUSE Ø 1
NOZZLE Ø 1
136
2.23.15.905
1
JUNTA REDONDA AN-5
JOINT ROND AN-5
ROUND GASKET AN-5
165
8.38.05.314.1
1
VÁLVULA CÁMARA
SOUPAPE DE LA CHAMBRE
CHAMBER VALVE
174
2.23.99.439
1
JUNTA REDONDA Ø 15
JOINT ROND Ø 15
ROUND GASKET Ø 15
652
8.28.27.304
1
VÁSTAGO
MANETTE
HANDLE
653
8.28.27.320
1
FILTRO CON TUBO
TUYAU AVEC FILTRE
TUBE WITH FILTER
654
8.28.27.309
1
MUELLE
RESSORT
SPRING
657
2.23.99.132
1
JUNTA REDONDA
JOINT ROND
ROUND GASKET
720
8.18.41.301
1
DEPÓSITO BERRY-1,5
RÉSERVOIR BERRY-1,5
BERRY-1,5 TANK
721
8.18.41.801
1
CUERPO COMPLETO
CORPS COMPLET
COMPLETE BODY
983
8.28.27.803
1
GATILLO CON JUNTAS
DETENTE AVEC JOINTS
TRIGGER WITH SEALS
8.18.41.200
1
HOJA INSTRUCCIONES
FEUILLE D'INSTRUCTIONS
INSTRUCTION SHEET
8.18.41.201
1/6 EMBALAJE
EMBALLAGE
PACKAGING
COD.
Q
IT
NL
SV
135
8.39.02.323
1
UGELLO Ø 1
MONDSTUK VAN Ø 1
MUNSTYCKE Ø 1
136
2.23.15.905
1
GUARNIZIONE TONDA AN-5
RONDE PAKKING AN-5
RUND FOG AN-5
165
8.38.05.314.1
1
VALVOLA CAMERA
KLEP KAMER
VENTIL KAMMARE
174
2.23.99.439
1
GUARNIZIONE TONDA Ø 15
RONDE PAKKING Ø 15
RUND FOG Ø 7,5
652
8.28.27.304
1
STELO
STANG
STÅNG
653
8.28.27.320
1
FILTRO COMPLETO DI TUBO
PIJP MET FILTER
RÖR MED FILTER
654
8.28.27.309
1
MOLLA
VEER
FJÄDER
657
2.23.99.132
1
GUARNIZIONE TONDA
RONDE PAKKING
RUND FOG
720
8.18.41.301
1
SERBATOIO BERRY-1,5
RESERVOIR BERRY-1,5
BEHÅLLARE BERRY-1,5
721
8.18.41.801
1
CORPO COMPLETO
COMPLEET ONDERDEEL
HEL BEHÄLLARE
983
8.28.27.803
1
GRILLETTO CON GIUNTI
KNOP PAKKINGEN
AVTRYCKARE MED PACKNINGAR AFTRÆKKER MED RILLER
8.18.41.200
1
FOGLIO ISTRUZIONI
INSTRUCTIEBLAD
INSTRUKTIONSBLAD
8.18.41.201
1/6 IMBALLAGGIO
VERPAKKING
FÖRPACKNING
Код Кол-во Наименование
CS
SK
135
8.39.02.323
1
Форсунка Ø1
TRYSKA Ø 1
DÝZA Ø 1
136
2.23.15.905
1
Прокладка AN-5
KULATÉ TĚSNĚNÍ AN-5
KRUHOVÉ TESNENIE AN-5
165
8.38.05.314.1
1
Клапан камеры
KOMOROVÝ VENTIL
KOMOROVÝ VENTIL
KULATÉ TĚSNĚNÍ Ø 15
KRUHOVÉ TESNENIE Ø 15
174
2.23.99.439
1
Прокладка Ø15
652
8.28.27.304
1
Ручка
RUKOJEŤ
RUKOVÄŤ
653
8.28.27.320
1
Трубка с фильтром
HADICE S FILTREM
TRUBICA S FILTROM
PRUŽINA
PRUŽINA
654
8.28.27.309
1
Пружина
657
2.23.99.132
1
Прокладка
KULATÉ TĚSNĚNÍ
KRUHOVÉ TESNENIE
720
8.18.41.301
1
Резервуар Berry-1,5
NÁDRŽ BERRY-1,5
NÁDRŽ NA BOBUĽOVINY – 1,5
ÚPLNÁ KOSTRA
KOMPLETNÉ TELESO
721
8.18.41.801
1
Корпус в сборе
983
8.28.27.803
1
Курок с уплотнителем
SPOUŠŤ S TĚSNĚNÍMI
SPÚŠŤAČ S TESNENIAMI
8.18.41.200
1
Инструкция
NÁVOD
NÁVOD NA POUŽITIE
8.18.41.201
1/6
Упаковка
OBAL
BALENIE
1
PT
DE
BOQUILHA Ø 1
SPRITZDÜSE Ø 1
JUNTA REDONDA AN-5
O-RING AN-5
VÁLVULA CÂMARA
KAMMERVENTIL
JUNTA REDONDA Ø 15
O-RING Ø 15
PUNHO
GRIFF
FILTRO COM TUBO
ROHR MIT FILTER
2
MOLA
FEDER
JUNTA REDONDA
O-RING
DEPÓSITO BERRY-1,5
BEHÄLTER BERRY-1,5
CORPO COMPLETO
GEHÄUSETEIL, KOMPLETT
GATILHO COM JUNTAS DE VEDAÇÃO
HAHN MIT DICHTUNGEN
FOLHA INSTRUÇÕES
ANWEISUNGSBLATT
EMBALAGEM
VERPACKUNG
DA
FI
3
MUNDSTYKKE Ø 1
SUUKAPPALE Ø 1
RUND SAMLING AN-5
TIIVISTERENGAS AN-5
VENTIL PÅ KAMMER
KAMMION VENTTIILI
RUND SAMLING Ø 15
TIIVISTERENGAS Ø 15
PIND
VARSI
FILTER MED RØR
SUODATIN, JOSSA PUTKI
FJEDER
JOUSI
983
RUND SAMLING
TIIVISTERENGAS
DEPOT BERRY-1,5
SÄILIÖ BERRY-1,5
KOMPLET BEHOLDER
OSAKOKONAISUUDESSAAN
TIIVISTEELLINEN KAHVA
INSTRUKTIONSBLAD
KÄYTTÖOHJEET
EMBALLAGE
PAKKAUS
4
983
ACEITE-OIL
30º
30º
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido