Abb. / Fig. 1 Technische Daten / Technical data Spannung / AC 230 V , 115 V, 100 V / 50/60 Hz Leistung / Power 750 WA B x H x T / W x H x D 500 x 210 x 400 mm Gewicht / Weight 9 kg...
Umwelt Das Gerät ist aus wiederverwendbaren oder recyclebaren Materialien hergestellt. Gemäß der 2012/19/EU Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Richtlinie nimmt SCHEU-DENTAL das Gerät bei freier Rücklieferung kostenlos zurück. Alternativ kann es an einer Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte abgegeben werden.
Página 5
Ein 20 bar Luftschlauch 9 mit Filterelement und einer Schlauchtülle (DN 7,2 / 6 mm Schlauchinnendurchmesser) ist fest mit dem Gerät verbunden und sollte nicht getauscht werden. Verbinden Sie das MINISTAR S Gerät mit dem zugehörigen Luftschlauch mit Ihrem Druckluftnetz, wahlweise ®...
(s. Abb. 7). Nach Programmierung der entsprechenden Heizzeit wird der Strahler mit angehängtem Heizsupport nach vorne in die Heizposition geschwenkt. Dieser Vorgang kann je nach Materialstärke mehrfach durchgeführt werden. 16. Service/Wartung Grundsätzlich ist das MINISTAR S ® Gerät wartungsfrei. Bitte kontrollieren Sie lediglich regelmäßig den Luftschlauch inkl. Filterelement auf Ablagerun- gen bzw.
• Make sure the heater stays free accessible during transport to avoid any damaging. • Safe operation of the device can only be ensured if original SCHEU-DENTAL spare parts are used. Servicing shall always be performed by qualified SCHEU-DENTAL service technicians or at the SCHEU-DENTAL premises. Any conversion or modification to the device might impair product safety and lead to loss of warranty claims.
Programming is done using the touch panel or sanner and shown in the display . 9. Positioning blanks All round blanks and foils with diameter of 125 mm and thickness of 0.1 to 5.0 mm can be pressed in the MINISTAR S machine. Open the pressure ®...
This process can be carried out several times depending on the thickness of the material. 16. Service/Maintenance The MINISTAR S ® machine is basically maintenance free. Please only check the air hose incl. filter element regularly for deposits or moisture. The filter can be replaced if necessary.
• Lors du transport, faites attention à ce que la résistance soit accessible pour éviter tout endommagement. • Une manipulation de l‘appareil sans risque ne peut être garanti qu‘en utilisant les pièces détachées originales de SCHEU-DENTAL. Toujours faire réaliser les travaux par des techniciens de service après-vente qualifiés agréés par SCHEU-DENTAL ou directement chez SCHEU-DENTAL.
Página 11
LED bleu pour l’introduction du temps de refroidissement (allumage continu) et désaération (allumage clignotant) Touche «air scan» pour activer le scanner 5. Raccordement au reseau Brancher l‘appareil MINISTAR S au réseau correspondant (voir svp raccordement au réseau dans les consignes de sécurité) à l‘aide du câble fourni ®...
Página 12
Ce procédé peut être répété plusieurs fois selon l‘épaisseur de matériau. 16. Service après-vente/entretien En principe, l‘appareil MINISTAR S est sans entretien. Vérifier régulièrement le tuyau à l‘air comprimé avec le filtre. Au cas où il y aurait des résidus ®...
• Durante el transporte la lámpara no debe soportar carga. • Solo se puede garantizar un uso seguro del aparato si se utilizan las piezas de recambio originales de SCHEU-DENTAL. Los trabajos de mantenimiento solo deben ser realizados por los técnicos cualificados de servicio de SCHEU-DENTAL o en la fábrica de SCHEU-DENTAL.
El aparato lleva conectado de forma segura un tubo de aire 9 de 20 bar con un elemento de filtrado y una boquilla (DN 7,2 / diámetro interior del tubo 6 mm); este tubo no debe cambiarse. Puede conectar el aparato MINISTAR S ®...
Dependiendo del grosor del material es posible realizar este proceso varias veces. 16. Servicio técnico/Mantenimiento En principio el aparato MINISTAR S no requiere mantenimiento. Únicamente debe comprobar periódicamente que no haya sedimentos ni humedad ®...
L'apparecchio è prodotto con materiali riutilizzabili o riciclabili. Ai sensi della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro- niche, SCHEU-DENTAL ritira senza alcun costo l'apparecchio usato con modalità di restituzione gratuita. In alternativa esso può essere conferito a un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
6. Collegamento all’aria compressa Un tubo flessibile per l’aria a 20 bar 9 con elemento filtrante e ugello (DN 7,2 / 6 mm di diametro interno) è collegato in modo permanente all’appa- recchio e non deve essere sostituito. Collegare l’apparecchio MINISTAR S ®...
In base allo spessore del materiale, questa procedura può essere eseguita più volte. 16. Assistenza/manutenzione Fondamentalmente l’apparecchio MINISTAR S ® non necessita di manutenzione. Occorre solo controllare regolarmente che il tubo dell’aria, elemento filtrante incl., non presenti incrostazioni né...
Página 19
REF 3110.828. STAR S ® Your accessories set also contains 3 replacement seals for the MINISTAR S ® 10 mm (REF 3000.856) and grease with pellet brush (REF 3005.800). Dû à une modification technique liée à la sûreté, votre appareil de thermoformage a été équipé d’un trou de ventilation.
Tutti i costi derivanti dalla mancata osservanza dei requisti richiesti ver- La garantie de SCHEU-DENTAL ne couvre pas les services suivants : ranno addebitati. • Les réparations effectuées par l’acheteur ou du personnel non-autorisé • Les dommages causés par un usage ou une manipulation inappropriés •...
Página 26
Nos plaques de thermoformage ont été testées et approuvées sur le plan de la biologie cellulaire. Nuestras planchas están probadas y aprobadas con respecto a la biología celular. I nostri dischi sono testati e approvati con riguardo alla biologia cellulare. WEEE-Reg.-Nr.: DE 52399144 SCHEU-DENTAL GmbH Am Burgberg 20 phone +49 2374 9288-0 Facebook- scheu.dental...