intensity switching-on: approx. 25 lux ±20% | Luminous intensity
switching-off: approx. 45 lux ±20% | Switching delay: approx. 3 - 4
seconds | The sensitivity of the luminous intensity may be changed by
partially covering the sensor mechanically | Dimensions: approx. 72 x
50 x 32 mm (without fastening straps, with sensor)
Disposal:
This device may not be disposed with the household waste. It has to be
disposed at collecting points for television sets, computers, etc. (please
ask your local authority or municipal authorities for these collecting points
for electronic waste).
E
Uso previsto:
Para conectar y desconectar lámparas y otros aparatos eléctricos al
crepúsculo o al amanecer.
Instrucciones de montaje y puesta en servicio:
Montar el módulo en un sitio seco (p.ej. el alero) de manera que la lámpara
que está conectada por el interruptor crepuscular no ilumine el interruptor
crepuscular mismo. ¡Luego el interruptor crepuscular conecta y desconecta
continuosamente! Se ha instalado una demora de conmutacón de aprox. 3
- 4 segundos para que el interruptor crepuscular no reaccione a un cambio
corto de las condiciones de luz (p.ej. faros que pasan).
El aparato se acciona con una tensión de servicio de 12 V/DC (sea una
batería de coche 12 V o una fuente de alimentación estabilizada de 12 V).
El aparato tiene un contacto de relé 1 x cOnMUTAR. Por consiguiente Vd.
puede conectar opcionalmente una lámpara o un aparato al crepúsculo
o desconectarlos. Prestar atención a lo que el consumo de corriente del
aparato conectado sea <3 A (potencia de ruptura máxima del relé).
Si Vd. piensa que el módulo conmuta demasiado tarde (aprox. 45 lux), Vd.
puede cambiar el umbral de conmutación por cubrir el sensor óptico (la
lente clara sobre el aparato) en parte con cinta adhesiva.
¡ATENCIóN! ¡Una falsa conexión, una falsa tensión de servicio y
cortocircuitos conducen a la destrucción inmediata del módulo! Puesto
que cada módulo fue examinado con esmero antes del envío, un
reemplazo a título de garantía no es posible en estos casos.
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 12 V/DC (11 - 14 V) | Consumo de corriente: aprox.
2 mA / 35 mA (relé desconectado/conectado) | Contacto de relé: 1 x
CONMUTAR, capacidad de carga máx. 25 V, 3 A | Temperatura de trabajo-
gama: aprox. -15 a +50°C | Intensidad luminosa conexión: aprox. 25 lux
±20% | Intensidad luminosa desconexión: aprox. 45 lux ±20% | Demora
de conmutación: aprox. 3 - 4 segundos | La sensibilidad de la intensidad
luminosa se puede cambiar por cubrir el sensor en parte mécanicamente
| Medidas: aprox. 72 x 50 x 32 mm (sin eclisas de fijación, con sensor)
Eliminación:
Cuando se debe eliminar el aparato, esto no se debe tirar a la basura
doméstica. Eliminarlo en puntos de recolecta donde se recogen también
televisores, ordenadores, etc. (informarse sobre estos puntos de recolecta
para electrónica en su oficina municipal o administración municipal).
F
Emploi conformément aux dispositions:
Pour connecter et déconnecter des lampes ou autres appareils électriques
à la tombée de la nuit ou au lever du jour.
Instructions d'assemblage et mise en service:
Il faut monter le module dans un endroit sec (p.ex. avant-toit) de façon
que la lampe qui est allumée par l'interrupteur crépusculaire n'éclaire pas
l'interrupteur crépusculaire même! En ce cas l'interrupteur crépusculaire
connecte et déconnecte continuellement! Un délai de coupure d'env. 3 - 4
secondes est installé pour que l'interrupteur crépusculaire ne réagisse pas à
un court changement des conditions d'éclairage (p.ex. phares qui passent).
L'appareil est actionné avec une tension de service de 12 V/DC (soit une
batterie pour auto de 12 V ou un bloc d'alimentation stabilisé de 12 V).
L'appareil a un contact du relais 1 x INVERSION. Alors vous pouvez au
choix connecter une lampe ou un appareil à la tombée de la nuit ou bien
les déconnecter! Faites attention à ce que la consommation de courant de
l'appareil raccordé soit <3 A (puissance de rupture maximale du relais).
Quand vous pensez que le module commute trop tard (env. 45 lux),
vous pouvez changer le seuil de commutation par couvrir le détecteur
lumineux (la lentille transparente sur l'appareil) partiellement avec du
ruban adhésif opaque.
ATTENTIoN! Un faux raccord, une fausse tension de service et des court-
circuits vont détruire le module immédiatement! Comme chaque module
était examiné soigneusement avant l'envoi, un remplacement de garantie
n'est pas possible en ces cas.
Données techniques:
Tension de service: 12 V/DC (11 - 14 V) | Consommation de courant:
env. 2 mA / 35 mA (relais marche/arrêt) | Contact du relais: 1 x
INVERSION, capacité de charge max. 25 V, 3 A | Écart de la température
de travail: env. -15 à +50°C | Intensité lumineuse connexion: env. 25
lux ±20% | Intensité lumineuse déconnexion: env. 45 lux ±20% | Délai
de coupure: env. 3 - 4 secondes | on peut changer la sensibilité de
l'intensité lumineuse par couvrir le détecteur en partie mécaniquement
| Dimensions: env. 72 x 50 x 32 mm (sans éclisses de fixation, avec
capteur)
Mise au rebut:
L'anti-rongeur ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers
mais doit être déposé dans un container destiné à la collecte des
appareils électroniques usagers. (S'il vous plaît renseigner auprès de vos
autorités municipales ou les autorités locales pour les points de collecte
des déchets électroniques).
FIN
Määräyksenmukainen käyttö:
Lamppujen tai muiden sähkölaitteiden kytkentä hämärän tai päivävalon
tullessa.
Asennusohje ja käyttöönotto:
Moduuli tulee asentaa kuivaan paikkaan (esim. räystään alle) niin, että
hämäräkytkimen sytyttämä lamppu ei itse valaise hämäräkytkintä! Muuten
hämäräkytkin jatkuvasti kytkee päälle ja pois! Jotta ei hämäräkytkin
reagoisi lyhytaikaisiin valoisuusvaihtelujen muutoksiin (esim. ohiajavien
autojen ajovalot), siinä on 3 - 4 sekunnin kytkentäviive.
Laitetta käytetään 12 V/DC jännitteellä (joko 12 V auton akku tai stabiloitu
12 V verkkolaite).
Laitteessa on 1 x VAIHTOKyTKENTä. Voit siis vaihtoehtoisesti kytkeä tai
katkaista lamppu tai laite hämärän tullessa! Varmista, että kytkettävän
laitteen virrantarve on <3 A (releen suurin kytkentäkapasiteetti).
Jos moduulisi kytkee liian myöhään, (n. 45 lx) voit muuttaa
kytkentäkynnystä peittämällä valotunnistin (laitteessa oleva kirkas linssi)
osittain läpinäkymättömällä teipillä.
HUoMIo! Väärä liitäntä, väärä käyttöjännite ja oikosulut johtavat
välittömästi moduulin tuhoutumiseen! Koska jokaista moduulia on
tarkistettu perusteellisesti ennen toimitusta, ei takuukorvaus näissä
tapauksissa ole mahdollinen!
Tekniset tiedot:
Käyttöjännite: 12 V/DC (11 - 14 V) | Virrantarve: n. 2 mA / 35 mA (rele
auki/kiinni) | Relekosketin: 1 x VAIHTOKyTKENTä, kuormitettavuus
maks. 25 V, 3 A | Toimintalämpötila-alue: n. -15 to +50°C | Kytkevä
valovoima: n. 25 lx ±20% | Katkaiseva valovoima: n. 45 lx ±20%
| Kytkentäviive: n. 3 - 4 s | Valovoimaherkkyys voidaan muuttaa
tunnistimen osittaisella peittämisellä | Mitat: n. 72 x 50 x 32 mm
(ilman liitoskiskoa, kanssa anturi)
Hävitys:
Kun laite tahdotaan hävittää, sitä ei saa heittää talousjätteisiin.
Laitteet on toimitettava keräilypisteeseen televisioita, tietokoneita jne.
varten (ota selvää elektroniikkakeräilypisteistä kunnantoimistosta tai
kaupunginhallituksesta).
NL
Speciale toepassing:
Het in- en uitschakelen van lampen of andere electrische apparaten bij
schemering of het aanbreken van de dag.
Aansluit tips en ingebruikname:
Het moduul moet zo gemonteerd worden dat het droog staat, dus niet
in de regen maar bijvoorbeeld onder de dakrand, en dat de lamp die
ingeschakeld moet worden niet het moduul kan beinvloeden. Anders
schakelt het moduul constant aan en uit. De schemerschakelaar is
zo gebouwd dat bij kortstondige schemering/verandering van licht
bijvoorbeeld van auto verlichting de schemerschakelaar niet reageert, in
dit moduul zit een soort van vertraging van ca. 3 - 4 seconden in.
Het moduul moet gevoed worden door 12 V gelijkspanning (auto accu of
goed gestabiliseerde netvoeding).
Het relais is 1 x OM, hierdoor heeft u de mogelijkheid om een lamp of
apparaat bij schemer in te laten schakelen of uit te laten schakelen. Let
er wel op, dat het stroomverbruik van het aangesloten apparaat niet meer
dan 3 A mag zijn (max. schakelstroom van het relais).
Als het moduul te laat (ca. 45 lux) schakeld, kunt u dit beinvloeden
door de lichtsensor (heldere uitvoering) gedeeltelijk af te dekken door
bijvoorbeld niet doorzichtig plakband.
LEToP! Verkeerd aansluiten, verkeerde voedingsspanning of niet
een gestabiliseerde voeding, of kortsluiting zorgen er direct voor dat
het moduul defect gaat. Daardoor zit er geen garantie op, of kan uw
leverancier geen enkele clementie verlenen. Al deze modulen zijn in de
fabriek getest, zodat u zeker weet dat het moduul goed is.
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 12 V/DC (11 - 14 V) | Stroomverbruik: ca. 2 mA /
35 mA (relais uit/aan) | Relaiskontakt: 1 x OM, belastbaar max. 25 V, 3
A | omgevings temperatuur bereik: ca. -15 naar +50°C | Lichtsterkte
inschakelen: ca. 25 lux ±20% | Lichtsterkte uitschakelen: ca. 45 lux ±20%
| Schakel vertraging: ca. 3 - 4 seconden | De lichtgevoeligheid kan door
het gedeeltelijk mechanisch bedekken van de sensor verandert worden |
Afmeting: ca. 72 x 50 x 32 mm (zonder de bevestigings ogen, met sensor)
Afvoer:
Als het apparaat moet worden afgevoerd, mag deze niet bij het huisafval
worden gegooid. Hij moet worden afgegeven bij een verzamelplaats voor
elektronisch afval.
P
Uso conforme as disposições legais:
Para ligar e desligar lâmpadas ou outros aparelhos eléctricos em
crespusculo ou amanhecer.
Instruções de montagem e colocação em funcionamento:
O modulo deve ser montado num lugar seco (saliência do telhado) onde a
liga lâmpada do interruptor crespuscular não iluminar própria o interruptor
crespuscular! Então liga e desliga permanentemente o interruptor
crepuscular. Para que o interruptor crepuscular não reagir por pouco
tempo á modificação da relação luminosa (por exp. passagem de faróis de
automóveis) está montado um circuito de atraso de ca. 3 - 4 segundos.
O aparelho é exercido com uma tensão de serviço de 12 V/DC (ou bataria
de automóvel de 12 V ou um estabilizado equipamento de alimentação a
partir da rede de 12 V).
O aparelho tem um contacto de relé 1 x cOMUTADOR. Pode então
facultativo ligar ou desligar uma lâmpada ou aparelho mo crespusculo ou
ao cair da noite! Por favor tome atenção que o consumo de corrente do
ligado aparelho é de <3 A (máx. capacidade de ruptura do relé).
Quando o modulo para seu serviço ligar muito tarde (ca. 45 lux.), então
pode através cobrir em parte o sensor luminoso (com clara lente sobre
o aparelho). com não transparente fita adesiva, modificar o limite do
circuito do interrutor.
ATENção! Erradas ligações, erradas tensões de serviço e curtos-circuitos
levam á emediata destruição do modulo! Como cada foi cuidadosamente
examinado antes da expedição, não á neste caso uma substituição
possível.
Dados técnicos:
Tensão de serviço: 12 V/DC (11 - 14 V) | Consumo de corrente: ca. 2
mA / 35 mA (relé desligado/ligado) | Contacto do relé: 1 x COMUTADOR,
capacidade decarga máx. 25 V, 3 A | Temperatura da área de trabalho:
-15 a +50°C | Intensidade luminosa conectar: ca. 25 lux ±20% |
Intensidade luminosa desconectar: ca. 45 lux. ±20% | Circuito de
atraso: ca. 3 - 4 segundos | A sensibilidade da intensidade luminosa
pode ser modificada através do mecânico tapar de uma parte do sensor
| Medida: ca. 72 x 50 x 32 mm (sem presilhas de fixação, com sensor)
Reciclagem:
Quando o aparelho deve ser destruido então nunca junto com o lixo caseiro.
Estes devem ser entregues no depósito central para lixo electrónico onde
também são entregados televisores, computadores etc., onde são reciclados
(por favor perguntar por estes depositos centrais para lixo electrónico no
escritório da sua Junta de Frequesia ou na Câmara Municipal).
PL
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem:
Do włączania świateł lub innych urządzeń elektrycznych o zmierzchu i
wyłączania o świcie.
Montaż i uruchomienie:
Moduł powinien być zamontowany w suchym miejscu (np. zwis dachu)
i tak umieszczony by lampa którą włącza sama go nie oświetlała! W
takim przypadku wyłącznik zmierzchowy ciągle włącza się i wyłącza! Aby
wyeliminować reakcję wyłącznika na krótkotrwałe zmiany oświetlenia (np:
od reflektorów przejeżdżających samochodów) posiada on wbudowane
opóźnienie zadziałania o około 3 - 4 sekund.
Urządzenie jest zasilane napiąciem stałym 12 V (z akumulatora
samochodowego lub zasilacza stabilizowanego 12 V).
Urządzenie posiada przekaźnik 1 x STyk PRzEłączAny. Tak więc można
o zmierzchu lampę włączyć lub wyłączyć! Proszę upewnić się, że pobór
prądu podłączonego urządzenia wynosi <3 A (max. zdolność przełączania
przekaźnika).
Jeśli moduł przełącza Państwu zbyt późno (około 45 luks), można poprzez
częściowe przysłonięcie czujnika światła (przezroczysta soczewka w
urządzeniu) taśmą nieprzezroczystą zmienić próg przełączania.
UWAGA! nieprawidłowe połączenie, nieprawidłowe napięcie robocze i
zwarcie prowadzą do natychmiastowego zniszczenia modułu! Ponieważ
każdy moduł jest przed wysyłką dokładnie przetestowany, wymiana
gwarancyjna w takich przypadkach nie jest możliwa.
Dane techniczne:
Napięcie pracy: 12 V/DC (11 - 14 V) | Pobór prądu: około 2 mA / 35 mA
(przekaźnik off/on) | Styk przekaźnika: 1 x STyk PRzEłączAny, max. 25
V, 3 | Zakres temperatur pracy: od -15 do +50°C | Jasność włączania:
ok. 25 Lux ±20% | Jasność wyłączania: ok. 45 Lux ±20% | opóźnienie
przełączania: ok. 3 - 4 sekundy | czułość na światło może być zmieniona
porzez częściowe mechaniczne zasłonięcie czujnika | Wymiary: ok. 72
x 50 x 32 mm (bez uchwytów montażowych, z czujnikiem)
Utylizacja:
Urządzenia po jego zużyciu nie wolno wyrzucać do ogólnych śmieci.
należy je dostarczyć do punktów zbiorczych odpadków elektronicznych.
(Proszę poinformować się w urzędzie miasta lub gminy o miejscu zbiórki
takich odpadów).
RUS
Инструкция по примeнeнию:
Модуль примeняeтся для включeния или выключeния лампы или других
элeктроприборов при нaступлeнии сумерек или рaссвeта.
Инструкция по монтaжу и пуск в рaбочий рeжим:
Монтaж модуля рeкомeндуeтся сдeлaть в сухом мeсте (нaпр. под
крышей) и таким образом, чтобы свeт включаемой лaмпы не попадал
на него. В противном случае дaнный сумeрeчный выключaтeль будет
постоянно включаться и выключаться! чтобы сумeрeчный выключaтeль
не реагировал на кратковременные изменения освещения (нaпр.
от фaр проeзжaющих aвтомобилeй), в него встроенно устройство
зaдeржки врeмeни нa 3 - 4 сeк.
постоянное нaпряжeниe питания прибора 12 Вольт (питaниe от
автомобильного аккумулятора или 12-ти вольтового стaбилизировaнного
сeтeвого источникa питaния).
В приборе встроенно релe с одним переКлючающиМСя контактом,
поэтому у Вас есть возможность при наступлении сумерек включить
или выключить лaмпу, или любой другой прибор! Слeдитe пожaлуйстa
зa тeм, чтобы потрeблeниe токa подключeнного к реле прибора не
привышалo 3-х Aмпeр (мaкс. нaгрузкa релe).
если Вы считаете, что модуль слишком поздно включается (настроен
приблизитeльно на 45 люкс), вы можете часть свeтового дaтчика
(прозрaчнaя линзa приборa) заклеить свeтонeпроницаемой липкой
лeнтой.
ВнИмAнИE! Нeпрaвильноe подключeниe, нeпрaвильноe нaпряжeниe
рaбочeго питaния или короткоe зaмыкaниe вeдут к мгновeнному
рaзрушeнию модуля! так как каждый модуль перед пересылкой
проходит тщательный контроль, замена его в таких случаях по гарантии
не возможна.
Тeхничeскиe дaнныe:
Постоянное рaбочее нaпряжeниe: 12 Вольт (11 - 14 Вольт)
| Потребляемый ток: прибл. 2 ма / 35 ма (реле выкл/вкл) |
Контaкты рeлe: 1 х переКлючатель. мaкс. нaгрузкa 25 Вольт, 3 A |
Рaбочий тeмпeрaтурный диaпaзон: прибл. От -15 до +50 грaдусов
Цeльсия | Вeличинa освeщeния при включeнии: прибл. 25 люкс
±20% | Вeличинa освeщeния при выключeнии: прибл. 45 люкс
±20% | Зaдeржкa врeмeни включeния: прибл. 3 - 4 сeкунды |
Чувствитeльность прибора можно измeнить чaстичным зaкрытиeм
дaтчикa | Гaбaриты: приблизитeльно 72 х 50 х 32 мм (бeз крeпящих
плaнок, с сензором)
Утилизация:
прибор нельзя выбрасывать в мусорный ящик для коммунальных
отходов. его необходимо сдать в пункт сбора для электронных отходов
как например: старых телевизоров, компьютеров и т.д. (о месте
нахождения таких пунктов вы можете узнать в городском управлении).
D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden „Allgemeingültigen Hinweise"
in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme
und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der
Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the "General Information" in the printed
matter no. M1002 attached in addition. This contains important information starting
and the important safety instructions! This printed matter is part of the product
description and must be read carefully before assembling!
E | Importante: Observar las "Indicaciones generales" en el impreso no. M1002 que
se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio
y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante
de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l'imprimé
no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche
et les indications de sécurité importantes! cet imprimé est un élément défini de la
description et il faut le lire attentivement avant l'ensemble!
FIN | Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat "yleispätevät ohjeet"
painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta
ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja se tulee
lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van "Algemene toepassingen" onder
nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de
veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet
voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra "Indicações gerais válidas"
o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em
funcionamemto e importantes indicações de segurança! Este impresso é um
elemento da descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
PL | Ważne: Proszę przestrzegać uwag zawartych w dołączonym druku „Ogólnie
obowiązujące zalecenia" nr M1002. Broszura ta zawiera ważne informacje dotyczące
uruchomienia i bezpieczeństwa! Jest ona częścią instrukcji i musi być przed montażem
dokładnie przeczytana.
RUS | Важное примечание: пожалуйста обратите внимание на отдельно
приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это
описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные
замечания по безопасности. Этот документ является основной частью описания
по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!
P / Module / M122 / Beschreibung / 22030DU / KV040 / Einl. Ver. 002
2/2