Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Bedienungsanweisung
MORETTI Elektro-Pizzaofen serieS S50 ICON Pizza
[Art. 493600051]
2021-05
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Moretti Forni ICON Pizza S Serie

  • Página 1 Bedienungsanweisung MORETTI Elektro-Pizzaofen serieS S50 ICON Pizza [Art. 493600051] 2021-05...
  • Página 2 Bedienungsanleitung Instructions manual Manuale di istruzioni Manuel d’instructions Manual instrucciones S50E  S50R  Forno elettrico Electric oven Four electrique Elektrische Ofen Horno Electrico Numeri di matricola / Serial numbers : Cod.73302740 Ver.: A6...
  • Página 3 INHALTSVERZEICHNIS TECHNISCHE ANGABEN INSTALLATION BETRIEB WARTUNG AUSSERORDENTLICHE WARTUNG ERSATZTEILKATALOG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses exklusiven Geräts. Sie haben eine Ausstattung mit den besten technischen Eigenschaften in Verbindung mit maximalem Bedienkomfort gewählt. Wir wünschen Ihnen vollkommene Zufriedenheit. Anmerkung: Vorliegender Handbuch ist in fünf Sprachen ausgeführt. Originalanweisungen auf Italienisch und Übersetzungen der Originalanweisungen auf Englisch, Französisch, Deutsch und Spanisch Zur besseren Übersichtlichkeit und dieses Handbuch lesen, könnte es in mehreren Einzelteilen zur Verfügung gestellt werden und können durch Kontaktaufnahme mit dem Hersteller per Post geschickt werden.
  • Página 4: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG DER GERÄTE Das Gerät besteht aus mehreren übereinander liegenden Modulen: - Abzugshaube - Backofen/Backöfen - Basis ACHTUNG! Zur Vermeidung des Kochens keine Behälter, die in - Halterung oder Gärzelle (elektromechanisch oder “Starbake”) Mengen, die nicht einfach unter Kontrolle gehalten werden können, mit Jedes Backofenmodul ist vollkommen unabhängig und verfügt über einen Flüssigkeiten oder Lebensmitteln gefüllt sind, die sich bei Wärmeeinwirkung elektronischen Temperaturregler, ein Sicherheitsthermostat bzw.
  • Página 5: Elektrische Anschlüsse

    2.5.2 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ATTENZIONE! La zona di areazione che si crea fra la ACHTUNG! Der Elektroanschluss darf ausschließlich von superfice d’appoggio e la base dell’apparecchiatura tramite i piedini in dotazione , non va mai ostruita e vanno rispettate le condizioni Fachpersonal und unter Beachtung der gültigen CEI-Vorschriften durchgeführt werden.
  • Página 6: Anschluss An Das Wassernetz

    einen Nennquerschnitt haben, der für die Bedarfsspitze (siehe - dass der Anschluss und die Abdampfleitung ordnungsgemäß Technische Daten) geeignet ist. durchgeführt wurden. Alle Kontrollarbeiten müssen von Fachpersonal mit vorschriftsmäßiger ACHTUNG! Das Gerät muss unbedingt über einen korrekten Lizenz durchgeführt werden. Erdanschluss verfügen.
  • Página 7 • Uhrzeit EINSCHALTEN MIT MANUELLER EINSTELLUNG DER Leistungsniveau des Himmels PARAMETER effektive Temperatur /Arbeits- Set Point Um die Backparameter einzustellen, direkt auf die Tasten "+" und/oder "-" Leistungsniveau des Himmels einwirken, um den Parameter zu erhöhen oder zu reduzieren. Die Leistungswerte von Himmel und Boden einstellen.
  • Página 8 deshalb muss mindestens ein Backprogramm eingegeben werden, wie mit einem akustischen Signal angezeigt wird. Sollte es notwendig sein, den unter 3.3. beschrieben. Timer verfrüht zu stoppen und auf den Ausgangswert zu briongen, auf Taste T1 drücken und diese gedrückt halten. •...
  • Página 9 • danach auf “OK” drücken. Nach der Aktivierung wird der Bildschirm MANUELLER LILA und es erscheint eine besondere Ikone links in Bezug auf die Mit dieser Funktion beenden Sie die Ausführung eines Programms und wechseln in den manuellen Modus. Backparameter. ANMERKUNG: ANMERKUNG: gleiche...
  • Página 10 sich aufzuwärmen und weiteren Dampf zu produzieren. Zum Die Liste mit den Tasten “AUSWAHL" bis zum gewünschten Stichwort Zurückkehren zu den vorausgehenden Bildschirmanzeige einmal oder scrollen und mittels Taste “OK” bestätigen. mehrmals die Taste “RETURN” drücken. Für die Position "Dampfdauer" die Änderung des Parameters mit den Tasten “+”...
  • Página 11: Einstellen Der Sprache

    beim Erreichen der auf dem Timer programmierten Uhrzeit für die ANMERKUNG: Das Dampfablassventil muss während des Einschaltung verläuft alles normal (der Ofen ist bereits an und es ertönt Reinigungsprogramms manuell bis zum Ende des Programms kein akustisches Signal). geschlossen werden. Nach Beenden, wird empfohlen, es wieder zu öffnen, ANMERKUNG: Wenn bei eingeschaltetem Timer ein um den Dampf abzulassen.
  • Página 12 entsprechenden Tasten einstellen (ausgedrückt 3.5.11 ZELLE “STARBAKE” (Option) Prozentpunkten): Positive werte heben die Leistung an, negative Werte Die Zelle“Starbake” ist die Gärzelle mit elektronischer Kontrolle. Die verringern die Leistung. Die eingestellten Korrekturen werden auf die Programmierung der Zelle erfolgt normalerweise mit der Schalttafel der Prozentsätze der Leistung angewendet, die in der Modalität DUAL Backkammer über der Garzelle.
  • Página 13: Ordentliche Wartung

    d) Den Schalter bedienen (Abb.25 Detail 3), um den Widerstand des Luftbefeuchters zu aktivieren. e) Nachdem man die gewünschte Feuchtigkeit im Gärschrank erzielt hat, wird der Schalter ausgeschalten (Abb.25 Detail 3). Wird eine höhere Luftfeuchtigkeit gewünscht, wird der Schalter wieder eingeschalten. f) Zum Ausschalten der Widerstände im Gärschrank stellt man den Thermostat (Abb.25 Detail 2) auf Null.
  • Página 14: Allgemeine Reinigung

    ACHTUNG DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN ZUR “AUSSERORDENTLICHEN WARTUNG” RICHTEN SICH AUSSCHLIESSLICH FACHPERESONAL ORDENTGEMÄSSER LIZENZ, DAS VOM HERSTELLER ANERKANNT UND BEFUGT IST. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 5.3.2 AUSTAUSCH der LCD-KARTE Nach Durchführung der unter Punkt 5.1 genannten Vorgänge ist beim PRELIMINÄRE SICHERHEITSMASSNAHMEN Austausch des Pyrometers folgendermaßen vorzugehen: Das rechte Seitenpaneel (Detail 6 Tafel A) abnehmen, indem die vier ACHTUNG! Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen...
  • Página 15 - Den Magnetverschluss austauschen (Detail 13 Tafel B). ACHTUNG! Vor dem Wiedereinsetzen des rechten Seitenpaneels mit einem Schlüssel die Feder nachspannen, bis die richtige Spannung 5.4.4 AUSTAUSCH DES THERMOSTATSDREHKNOPFES beim Öffnen und beim Schließen der Klappe erzielt wird. Nachdem die Vorschriften von Punkt 5.1 ausgeführt wurden, ist beim Austausch des Drehknopfes bzw.
  • Página 16 Bei der Bestellung von Ersatzteilen sind folgende Angaben zu machen: - Gerätetyp - Seriennummer des Geräts - Bezeichnung des Bauteils - Notwendige Menge DE/14...
  • Página 17 INDEX TECHNICAL DATA INSTALLATION OPERATION ORDINARY MAINTENANCE SPECIAL MAINTENANCE LIST OF SPARE PARTS Congratulations on the purchase of this exclusive Made in Italy device. You chose the equipment that combines the best technical qualities with maximum ease of use. We wish you the greatest satisfaction. Note: This manual is printed in five different languages.
  • Página 18: Technical Data

    TECHNICAL DATA compartment and wait for the appliance to cool to room temperature. Always use suitable protective equipment (gloves, glasses…). DESCRIPTION OF THE OVEN NOTE: Only for baking chambers fitted with steamer. The oven comprises several units positioned one on top of the other: - hood - baking chamber/s - base...
  • Página 19: Electrical Connection

    2.5.2 ELECTRICAL CONNECTION NOTE: By using the specially designed base, the S50 model is WARNING! Electrical connection must only be carried out unique in that it can be employed as a Countertop as well. by specialised personnel, in compliance with current local state WARNING! The support it is installed upon must be Electric Quality Assurance Corporation requirements.
  • Página 20: Connection To The Water Supply

    rubber insulation H07RN-F and must have a rated section suited to technicians with the proper permits. the maximum absorption (see technical data). WARNING! WARNING! It is essential that the appliance be properly - The oven must always be under surveillance when in operation. - During operation the oven surfaces, and in particular the glass, earthed.
  • Página 21: Switching On For The First Time

    Indication of “Switch on Timer” status shows the temperature measured inside the baking chamber in real time, when the corresponding “+” and/or “-“ key is pressed, the current setting L) Indication of “Steamer” status will be shown in red (“Set temperature”). Pressing the keys again will M) Indication of “Buzzer”...
  • Página 22 In case of using a programme with more than one baking stage, (fig.19b). Each bar corresponds to 10 seconds. It is possible to de- enable the first stage of the programme using TIMER 1 (see activate the buzzer by resetting the bars to zero. This timer status is represented by an icon in the top bar to show that the buzzer is “BAKING TIMER”), which sets the time for the ongoing stage.
  • Página 23 and ↓) then press “OK”. - program a temperature increase for a pre-fixed time (by setting In this mode it is possible to use the oven in “MANUAL” and temperature, percentages and pre-heating time). “PROGRAMMES” modes, recalling the execution of one of the baking programmes stored in the memory.
  • Página 24 keys, then press “OK” to put all of the programs in alphabetical order, programs containing the steam injection function, refer to 3.3. In any case, the oven STOP will also deactivate Steamer heating. beginning with the chosen letter. Select the required program with the “SELECTION”...
  • Página 25: Setting Time/Date

    includes a switch off, it is possible to set the cleaning program to start To change the current settings, scroll through the list with the up automatically. Times are graphically represented as HH:MM. The “SELECTION” keys to find the required item and press “OK” to symbols //:// show that switch on/off are disabled.
  • Página 26: Ordinary Maintenance

    control, see”BAKING TIMER” in 3.2.2. Press the “TIMER 1” or WARNING! Before carrying out any operation, disconnect “TIMER 2” keys (fig. 15 part.5) to pass to the baking parameter screen the power supply by switching off the switches installed outside the and set the temperature/power.
  • Página 27: Periods Of Inactivity

    might have collected during cooking, using a damp sponge or cloth and a little soapy water, if necessary. Rinse and dry the areas, being sure to wipe parts with satin finish in the direction of the finish. NOTE: in the "ICON" version it is recommended to clean the surfaces with a normal neutral detergent and warm water, using a cotton or microfibre cloth and then rinse and dry.Carefully clean all accessible parts.
  • Página 28: General Cleaning

    WARNING FOLLOWING INSTRUCTIONS, WHICH CONCERN “SPECIAL MAINTENANCE” ARE STRICTLY RESERVED TO SPECIALIST TECHNICIANS WITH THE RELEVANT LICENSE AS WELL AS BEING APPROVED BY THE MANUFACTURER. SPECIAL MAINTENANCE 5.3.2 LCD BOARD REPLACEMENT After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the PRELIMINARY SAFETY OPERATIONS digital baking pyrometer proceed as follows: - take off the right side panel (item 6, plate A) by unfastening the four...
  • Página 29 - remove the seal snap ring (plate B); WARNING! Before re-positioning the right side panel, using a - replace the magnetic door fastener (item 13 plate B). compass wrench reload the spring until the tension of the door when opening and closing is deemed satisfactory. 5.4.4 THERMOSTAT DIAL REPLACEMENT After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the...
  • Página 30: Instructions For Ordering Spare Parts

    INSTRUCTIONS FOR ORDERING SPARE PARTS Orders for spare parts must contain the following information: - Appliance type - Appliance serial number - Name of part - Number required UK/14...
  • Página 31 INDICE SPECIFICHE TECNICHE INSTALLAZIONE FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE ORDINARIA MANUTENZIONE STRAORDINARIA CATALOGHI RICAMBI Congratulazioni per l’acquisto di questa esclusiva apparecchiatura Made in Italy. Ha scelto l’attrezzatura che coniuga le migliori qualità tecniche con la massima facilità d’utilizzo. Vi auguriamo la più grande soddisfazione. Nota: Il presente manuale é...
  • Página 32: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE ATTENZIONE! Presenza di tensione pericolosa. Prima di effettuare qualsiasi operazioni manutenzione, interrompere DESCRIZIONE DELLE APPARECCHIATURE l'alimentazione elettrica spegnendo interruttori installati L’apparecchiatura è costituita da più moduli sovrapposti: esternamente al forno e/o alla cella di lievitazione ed attendere che - Cappa l’apparecchiatura scenda alla temperatura ambiente.
  • Página 33: Collegamento Elettrico

    Questo tubo deve essere inserito (part.A - fig.7) nell'interno del foro ATTENZIONE! L’apparecchiatura deve essere installata scarico vapori del forno. Anche eventuali prolungamenti devono essere su una superfice stabile, piana e in bolla. L’apparecchiatura non eseguiti in modo che i tubi superiori entrino in quelli inferiori, come già deve mai venire a contatto con materiali infiammabili o visto per il collegamento precedente.
  • Página 34: Collegamento Elettrico Cappa Aspirante

    Per il collegamento elettrico, togliere il coperchio di protezione posto sul FUNZIONAMENTO lato posteriore della cella (fig.12). Il cavo di collegamento deve essere messo a disposizione OPERAZIONI PRELIMINARI DI CONTROLLO dall’installatore. ATTENZIONE! La permanenza dell’apparecchiatura in Per il collegamento alla rete elettrica è necessario installare una spina condizioni di bassa temperatura ambientale può...
  • Página 35: Prima Accensione

    I sei tasti neutri, disposti a destra e a sinistra del display grafico (fig.16 ATTENZIONE! Non effettuare mai cotture alla prima part. 2), possono assumere le seguenti funzioni: accensione dell’attrezzatura e per le successive accensioni dopo un + : aumenta parametro periodo prolungato di inattività.
  • Página 36 • comandi (fig.16 part.Q). I timer di cottura funzionano con la logica del ACCENSIONE CON UTILIZZO DI UN PROGRAMMA conto alla rovescia (countdown). Allo scadere del tempo impostato L’utilizzo dei Programmi consente all’operatore di lavorare in modo indicano tramite opportuna segnalazione acustica e visiva (“lampeggio”) “automatico”, cioè...
  • Página 37 IMPOSTAZIONE “PROGRAMMI” NOTA: La funzione “Stand By” è assimilabile ad uno stato di L’utilizzo dei Programmi consente all’operatore di lavorare in modo “riposo vigile” dell’apparecchiatura ed in quanto tale non può essere “automatico”, cioè con la possibilità di salvare e/o richiamare una utilizzata in fase di cottura, pena una qualità...
  • Página 38 • “OK”. Confermare l’eliminazione con “OK” oppure annullare RICERCA PER NOME l’operazione premendo una o più volte il tasto “RETURN”. E’ la funzione che elenca in ordine alfabetico tutti programmi presenti in memoria a partire dalla lettera scelta tramite i tasti “SELEZIONE” e •...
  • Página 39 COTTURA”. Per la creazione di programmi che prevedono al loro 3.5.4 TIMER ACCENSIONE interno delle vaporizzazioni fare riferimento a 3.3. Con tale funzione è possibile decidere l’accensione temporizzata del In ogni caso, lo STOP del forno disattiva anche il riscaldamento della forno impostando fino a due orari diversi di accensione e spegnimento vaporiera.
  • Página 40 procedere con lo spegnimento dell’interruttore. Attivare la sensibile alla più sensibile): “Low”, “Default” (impostazione di centralina con la pressione di un qualsiasi tasto poi procedere come fabbrica) e “High”. al punto 3.9. “Split Booster”: funzionalità che permette di impostare in quali zone la funzione Power Booster deve erogare potenza aggiuntiva.
  • Página 41: Manutenzione Ordinaria

    - “Impostazioni”: si accede alla schermata di regolazione della d) Azionare l'interruttore (fig.25 part.3) per attivare la resistenza temperatura. dell'umidificatore. Vedere 3.8 e 3.9 per ulteriori informazioni. e) Una volta ottenuta la quantità di umidità desiderata all'interno della cella di lievitazione, spegnere l'interruttore (fig.25 part.3). Qualora NOTA: La cella di lievitazione “Starbake”...
  • Página 42: Pulizia Generale

    ATTENZIONE ISTRUZIONI SEGUENTI RELATIVE ALLA “MANUTENZIONE STRAORDINARIA” SONO STRETTAMENTE RISERVATE A PERSONALE TECNICO SPECIALIZZATO MUNITO DI REGOLARE LICENZA, RICONOSCIUTO ED ABILITATO DALLA DITTA COSTRUTTRICE. MANUTENZIONE STRAORDINARIA - Con un cacciavite rimuovere la calotta part. 43 Tav.A (montata ad incastro) e sostituire la lampadina e/o la calotta; OPERAZIONI PRELIMINARI DI SICUREZZA - rimontare la calotta ad incastro.
  • Página 43 - sostituire il vetro temprato; 5.4.3 SOSTITUZIONE DEL CRICCHETTO CALAMITATO - sostituire o ripristinare nella loro posizione le guarnizioni e l’isolante Eseguite le operazioni al punto 5.1, per la sostituzione del crichetto interni ed esterni; calamitato procedere come segue: - eseguire le operazioni inverse per il rimontaggio; - aprire gli sportelli della cella di lievitazione (tav.B);...
  • Página 44 CATALOGO RICAMBI Indice delle tavole: Tav.A Assieme camera cottura Tav. B Assieme cella lievitazione Tav. C Assieme vaporiera S100-S105- S120-S125 Tav. D Assieme vaporiera S50 Tav. E Schema elettrico camera di cottura Tav. F Schema elettrico camera di cottura con sistema FOURCE Tav.
  • Página 45: Tabla De Contenido

    TABLE DES MATIÈRES SPECIFICATIONS TECHNIQUES INSTALLATION FONCTIONNEMENT ENTRETIEN ORDINAIRE ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE LISTE DES PIECES DE RECHANGE Félicitations pour l’achat de cet appareil exclusivement Made in Italy. Vous avez choisi un équipement qui allie les qualités techniques les meilleures et une très grande facilité d’utilisation. Nous vous souhaitons la plus grande des satisfactions. Remarque: Ce manuel a été...
  • Página 46: Specifications Techniques

    SPECIFICATIONS TECHNIQUES REMARQUE: Seulement pour les chambres de cuisson DESCRIPTION DU FOUR munies d’un moyen d’évacuation de vapeur. Le four est constitué de plusieurs modules superposés : - Hotte - Chambre/s de cuisson - Soubassement - Support ou étuve Chaque module chambre de cuisson est totalement indépendant, a une régulation de température de type électronique, est doté...
  • Página 47: Branchement Electrique

    2.5.2 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ATTENTION! Le support sur lequel il doit être installé ATTENTION! Le branchement électrique doit être doit être correctement dimensionné, stable, de niveau et réalisé en matériau ignifuge. exclusivement effectué par un personnel qualifié selon les prescriptions de l’Organisme d’Etat pour le Contrôle de la Qualité ATTENTION! La zone de ventilation créée entre la Electrique en vigueur.
  • Página 48: Mise En Fonction Chambre De Cuisson

    Une fois le raccord effectué, contrôler que la tension d’alimentation, l’intervention du thermostat de sécurité. Contrôler avant de lorsque le four est allumé, ne soit pas loin de la valeur nominale de ±5%. démarrer l’appareil, et réarmer le cas échéant. ATTENTION! ATTENTION! Le câble flexible pour le raccord de la ligne...
  • Página 49: Premier Allumage

    ↑ : déplacer sélection “Vers le haut” REMARQUE: Au cours des allumages successifs, il faut ↓ : déplacer la sélection “Vers le bas“ éviter les réchauffages trop brusques pour prolonger la durée des √ : ok, confirmer sélection composants (plaques réfractaires, etc.). Avant d'atteindre le point de ←...
  • Página 50 cuisson avec des paramètres sélectionnés précédemment. Chaque que le temps sélectionné s'est écoulé. La signalisation sonore se programme peut stocker jusqu'à 3 phases de cuisson. différencie par le type d'intermittence : la Minuterie 1 (T1) émet une L'état de l'appareil dans la modalité Programmes est confirmé par la signalisation sonore continue, la Minuterie 2 (T2) émet une signalisation présence du nom du programme affiché...
  • Página 51 peut pas être utilisée en phase de cuisson, au risque d’obtenir une cuisson. En modalité DUAL POWER, chaque phase de cuisson qualité peu satisfaisante. mémorise 1 température, 2 pour cent de puissance tandis qu'en modalité DUALT TEMP elle mémorise 2 températures et 1 temps. En outre, on REMARQUE: Cette fonction ne peut être activée que si le peut associer à...
  • Página 52 • INTRODUIRE NOUVEAU • IMPORTER USB La première page-écran de la procédure d'introduction d'un programme Introduire le dispositif USB dans la fente présente du côté droit de demande d'en insérer le nom (fig. 20a). Un curseur clignotant dans la l'équipement après avoir enlevé le bouchon de protection. L'afficheur partie supérieure de l'afficheur indique qu'il faut introduire la première indique la liste des répertoires présents dans le dispositif USB.
  • Página 53: Fonctions Complementaires De La Chambre De Cuisson

    3.4.1 EVACUATION DES VAPEURS En faisant défiler la liste sur l'afficheur au moyen des touches L’évacuation des vapeurs qui se forment à l’intérieur de la chambre de “SELECTION”, on peut sélectionner les éléments suivants: cuisson s’effectue en actionnant le pommeau situé sur le montant gauche - “Activer/Désactiver”: active/désactive la minuterie allumages avant du four (fig.23).
  • Página 54: Sélection De La Langue

    - “Sélections”: gestion des data/heure. Utiliser les touches "+" et "-" "Estimation énergétique" : écran récapitulatif des consommations pour augmenter/diminuer le champ sélectionné. estimées : - “Fuseau Horaire”: procédez au réglage du fuseau horaire au format Puissance instantanée, Puissance moyenne, Puissance moyenne UTC (par exemple UTC 00 Londres, UTC +01 Rome, etc.).
  • Página 55: Entretien Ordinaire

    - "Activer/Désactiver" : active la cellule de lévitation à la température REMARQUE: Se souvenir de remplir la cuve de réglée ou éteint les résistances. L'afficheur indique la température l’humidificateur pour obtenir l’humidité, si possible avec de l’eau mesurée dans la cellule, suivie de la température de consigne. décalcifiée.
  • Página 56: Entretien Extraordinaire

    ATTENTION INSTRUCTIONS SUIVANTES RELATIVES L’“ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE” SONT STRICTEMENT RESERVEES PERSONNEL TECHNIQUE SPECIALISE MUNI D’UNE LICENCE SPECIFIQUE, RECONNU ET AGREE PAR LE FABRICANT. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE 5.3.1 SUBSTITUTION DE LA LAMPE D’ECLAIRAGE Les opérations du point 5.1 exécutées, la lampe d’éclairage de la OPERATIONS PRELIMINAIRES DE SECURITE chambre de cuisson se change à...
  • Página 57: Liste Des Pieces De Rechange

    - Retirer le panneau latéral droit pour accéder au mécanisme; 5.4.2 REMPLACEMENT DU THERMOSTAT - Desserrer la vis de blocage du pivot et le ressort, suffisamment pour Une fois les opérations du point 5.1 exécutées, pour remplacer le permettre d’enlever la porte. thermostat , procéder comme suit: - Dégager la porte d'abord vers la droite, puis vers la gauche;...
  • Página 58 Tab.D Ensemble vaporisateur S50 Tab.E Schéma électrique chambre de cuisson Tab.F Schéma électrique chambre de cuisson avec FOURCE Tab.G Schéma électrique chambre de cuisson réfractaire S50-S100- Tab.H Schéma électrique chambre de cuisson réfractaire S50-S100- Tab.I Schéma électrique chambre de cuisson réfractaire S105-125 Tab.L Schéma électrique chambre de cuisson réfractaire S50-S100- S120 avec FOURCE...
  • Página 59 ÍNDICE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS INSTALACIÓN FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO ORDINARIO MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO CATÁLOGO DE LOS RECAMBIOS Felicitaciones por la compra de este exclusivo equipo Made in Italy. Ha elegido el equipo que combina las mejores cualidades técnicas con la máxima facilidad de uso. Le deseamos que quede satisfecho con el producto. Nota: El presente manual se ha previsto para la lectura en cinco idiomas.
  • Página 60: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS NOTA: Sólo para cámaras de cocción provistas de vaporera. DESCRIPCIÓN DE LOS APARATOS El aparato está formado por varios módulos sobrepuestos: - Campana - Cámara/s de cocción - Base - Soporte o celda de fermentación (Electromecánica o «Starbake») Cada módulo cámara de cocción es totalmente independiente, la regulación de su temperatura es de tipo electrónico, está...
  • Página 61: Conexiones

    Controlar también que el interruptor general de la instalación a la cual ATTENZIONE! La zona di areazione che si crea fra la tiene que conectarse el forno se encuentre en posición "off". superfice d’appoggio e la base dell’apparecchiatura tramite i piedini La chapa de matrícula contiene todos los datos necesarios para efectuar in dotazione , non va mai ostruita e vanno rispettate le condizioni correctamente la conexión.
  • Página 62: Operaciones Preliminares De Control

    NOTA: el primer uso después de la conexión o después de un período prolongado en el acceso horno, el resultado podría tienden a ser excesivo. Sólo después de una secuencia de cocción obtendrá los resultados conjunto óptimo. PUESTA EN MARCHA CÁMARA DE COCCIÓN 2.5.2.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA CAMPANA EXTRACTORA En el lado derecho de las cámaras de cocción se encuentran los interruptores ¡ATENCIÓN!
  • Página 63: Primer Encendido

    Para una conservación mejor de la misma, se recomienda accionar los En caso de que, a causa de una anomalía, se sobrepase dicho umbral máximo, pulsadores en el panel electrónico con una ligera presión de los dedos, interviene el termóstato de seguridad que bloquea el funcionamiento del evitando golpes o presiones excesivas.
  • Página 64: Temporizador De Cocción

    del programa se activa automáticamente cuando se alcance la temperatura "+" y "-", seguidamente confirmar con la tecla "OK". Para volver a las ajustada. pantallas anteriores, presionar una o más veces la tecla "RETURN". Al comienzo de cada fase de cocción, se precargan automáticamente los Para facilitar la programación de los TEMPORIZADORES es posible parámetros (temperaturas, tiempo y potencias) definidos por el usuario acceder a la pantalla CONFIGURACIONES directamente de la pantalla...
  • Página 65 correspondiente se mostrará, en color rojo, la configuración corriente. Las - "Configuraciones" para acceder a las pantallas de ajuste de los parámetros presiones siguientes modifican el parámetro. Tras fijar el valor deseado, no del programa de pre-calentamiento: en la primera pantalla se ajusta la es necesaria ninguna confirmación porque el parámetro se reconoce y activa temperatura (las temperaturas a ajustar son dos si se utiliza el modo DUAL en tiempo real.
  • Página 66: Puesta En Función De La Cámara De Cocción Con Vaporera

    • De todas formas, la parada (STOP) del horno desactiva también el ELIMINAR calentamiento de la vaporera. Seleccionar la primera letra del programa que se desea eliminar con las teclas "SELECCIÓN", luego presionar "OK" para ordenar alfabéticamente 3.4.1 DESCARGA DE LOS VAPORES todos los programas a partir de la letra elegida.
  • Página 67: Configuración Fecha/Hora

    Deslizarse por la lista con las teclas "SELECCIÓN" hasta la palabra 3.5.6. SELECCIÓN DEL IDIOMA "Habilitar" y confirmar con la tecla "OK" para habilitar esta función. Si no Para la selección del idioma, desplazarse en el listado con las teclas están presentes horas de encendido/apagado, el sistema abrirá...
  • Página 68: Visualización De Las Alarmas

    “Info”: pantalla de resumen de los parámetros de red (si está ¡ATENCIÓN! En caso de mal funcionamiento o de averías del conectado) aparato, apretar la tecla “OK”, realizar el procedimiento que se ha “Buscar otro WiFi”: para cambiar a otra red WiFi (si está descrito en el apartado 3.9.
  • Página 69: Operaciones Preliminares De Seguridad

    OPERACIONES PRELIMINARES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, interrumpir la alimentación eléctrica apagando los interruptores instalados en la parte exterior del horno y/o de la celda de fermentación y esperar que el aparato llegue a temperatura ambiente. Utilizar siempre adecuados dispositivos de protección individual (guantes, gafas…...
  • Página 70: Mantenimiento Extraordinario

    ATENCIÓN SIGUIENTES INSTRUCCIONES RELATIVAS “MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO” ESTÁN RESERVADAS PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN POSESIÓN DE UNA REGULAR LICENCIA, AUTORIZADO Y HABILITADO POR EL FABRICANTE. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Con un destornillador quitar la tapa detalle 43 Tabla A (montada empotrada) y sustituir la lampara y/o la tapa; - Volver a instalar la tapa empotrándola.
  • Página 71: Sustitución De La Superficie Refractaria Oplanas Almohadilladas

    5.4.4 SUSTITUCIÓN DE LA VIROLA DEL TERMOSTATO ¡ATENCIÓN! Antes de volver a colocar el panel lateral derecho Tras efectuar las operaciones indicadas en el punto 5.1, para sustituir la virola con la ayuda de una llave de brújula, volver a cargar el resorte hasta que la del termostato, desde el exterior de la cámara, hay que: tensión de la puerta durante la apertura y el cierre se considere correcta.
  • Página 72 S50E/R-S100E/R-S105E/R-S120E/R-S125E/R S100 S105 S120 S125 S50I S100I S105I S120I S125I K/KX KK/KX KK/KX KK/KX KK/KX K/KX KK/KX KK/KX KK/KX KK/KX 25 32,5 25 32,5 25 32,5 25 32,5 32,5 32,5 32,5 32,5 17,5 25 32,5 25 32,5 25 32,5 25 32,5 64 71,5 64 71,5 64 71,5 64 71,5...
  • Página 73 S50 L S100 L S105 L S120 L S125 L 60U 80 125 160 177 169 166 185 No ”ICON” S50I L S100I L S105I L S120I L S125I L 70U 90 90U 70U 90 90U 70 70U 90 90U 192 178 197 134 156 143 164 213 240 229 255...
  • Página 74 Multibake S50 C S100 C S105 C S120 C S125 C S100-S105-S120-S125 S100-S105-S120-S125 S50-S100-S105-S120-S125 S50I C S100I C S105I C S120I C S125I C S100I-S105I-S120I-S125I S100I-S105I-S120I-S125I S50I-S100I-S105I-S120I-S125I H16/30 H16/30 H16/30 H16/30 Potenza Max (kW) Puissance Max. (kW) Maximum power (kW) Höchstleistung (kW) 13,2 17,3...
  • Página 75 Stonebake S50R S100R S105R S120R S125R S100-S105-S120-S125 S100-S105-S120-S125 S50R-S100R-S105R-S120R-S125R S50RI S100RI S105RI S120RI S125RI S100I-S105I-S120I-S125I S100I-S105I-S120I-S125I S50RI-S100RI-S105RI-S120RI-S125RI Potenza Max (kW) Puissance Max. (kW) Maximum power (kW) Höchstleistung (kW) 13,2 17,3 0,25 Potencia máx (kW) Potenza Max (kW) con FOURCE Puissance Max. (kW) avec FOURCE Maximum power (kW) with Höchstleistung (kW) mit FOURCE...
  • Página 76 Steambake S100 L - S100I L S100 KX - S100I KX S50 C S100 C S105 C S120 C S125 C S50-S100-S105-S120-S125 S105 L - S105I L S105 KX - S105I KX S50I C S100I C S105I C S120I C S125I C S50I-S100I-S105I-S120I-S125I S120 L - S120I L...
  • Página 77 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Página 78 Fig.4 Fig.5...
  • Página 79 Fig.5.1 Fig.5.2...
  • Página 80 Part. A Part. B Fig.5.3 Part. C Part. E Part. D Fig.5.4...
  • Página 81 Fig.6 Fig.7 Fig.8...
  • Página 82 Fig.9 Fig.10 Fig.11...
  • Página 83 Fig.12 Fig.13 Fig.14...
  • Página 84 Fig.15 Fig. 16 Fig. 17...
  • Página 85 Fig. 18 Fig. 19...
  • Página 86 Fig. 20...
  • Página 87 Fig. 21 Fig 22 Fig 22A Fig.23...
  • Página 88 Fig.24 Fig.25...
  • Página 89 NordCap GmbH & Co. KG Thalenhorststraße 15 28307 Bremen Hauptsitz (Service, Finanzen & Personal, Lager, IT, Marketing) Telefon: +49 421 48557-0 Telefax: +49 421 488650 E-Mail: [email protected] Die NordCap Verkaufsniederlassungen in Deutschland: Nord: Hamburg • Ost: Berlin • Süd: Ingelheim • West: Erkrath...

Este manual también es adecuado para:

Icon pizza s50Icon pizza s50eIcon pizza s50r493600051

Tabla de contenido