Kyosho TWIN STORM 800 Manual De Instrucciones página 13

17
/ Adjust Running
走航調整
/ Justierung des Antriebs / R glages / Ajustes
●スクリューの角度を変更する事により走航姿勢とスピードの調整を行ないます。
Adjusting the running posture and the speed by adjusting the angle of propeller.
Die Justierung des Antriebs
Ajuster le gouvernail selon le sch ma suivant. Eviter de changer l'angle de mani re excessive par rapport ˆ la position standard.
Ajuste la velocidad cambiando el ‡ngulo de la h lice
風→弱い
船首を上げる。
波→低い
Wind
: light
Bow will be up.
Waves : low
Wind
: schwach
Bug hebt sich
Wellen : schwach
Vent FAIBLE
L' trave va monter.
Vague PETITES
Viento : flojo
Proa se levanta
Olas : peque–as
風→強い
船首を下げる。
波→高い
Wind
: strong
Bow will be down.
Waves : high
Wind
: stark
Bug senkt sich
Wellen : stark
Vent FORT
L' trave va descendre.
Vague GROSSES
Viento : fuerte
Proa baja
Olas :
altas
船首を上げたい時。
Bow will be up.
Bug hebt sich
L' trave va monter.
Proa se levanta
これより後ろの目盛は使用しない。
Do not adjust the rudder beyond this point.
Nicht unter diesenPunkt gehen!
Ne pas ajuster le gouvernail au-delˆ de ce point.
No intente ajustar el tim—n m‡s all‡ de
este punto.
基準位置。
船首を下げたい時。
Standard position.
Bow will be down.
Standard Position
Bug senkt sich
Position standard.
L' trave va descendre.
Posici—n normal
Proa baja
すき間が無い様にする。
Make sure that there is no gap.
Spaltfrei justieren
S'assurer qu'il n'y a pas d'espace.
Asegurarse de no dejar espacio
3x14mmビスをゆるめ
て調整。
Adjust the angle by
loosening the 3x14 screws.
Winkel justieren durch
Loesen der 3x14 mm
Schrauben
Ajuster l'angle en
desserrant la vis de 3x14mm
Ajuste el ‡ngulo
aflojando los tornillos
3x14mm
13
loading