5
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES
The hoses supplied have ½"--14 female connections that can be used to connect
directly to the water supplies.
Option: An adaptor kit has been included with adaptors and nuts for ball nose
type connections and ½"I.P.S. faucet connections. See instructions included with
the kit.
Connect hoses according to fig. 5. Make sure the water supplies are connected
to the main inlet side of the valves. (Marked with arrows at the manifold piece.)
Tighten the hoses (1), but do not over tighten. Attach cap (2) to shower outlet at
the diverter body, tighten cap.
Turn on the water supplies to the valve body. Open hot and cold valves.
Carefully inspect all connections for leakage, with the water pressure on. Re--
tighten if necessary, but do not over tighten. Repair as needed.
HAGA LAS CONEXIONES DE LAS TUBERÍAS DE AGUA
Las mangueras proporcionadas tienen conexiones hembras de ½"--14 que
pueden ser utilizadas para conectar directamente a los suministros de agua.
Opción: Herramientas de adaptación han sido incluidas con los adaptadores
y tuercas para las conexiones de las tuberías de las llaves de agua con
válvulas de bola e de I.P.S. de ½". Vea las instrucciones incluidas con el
juego de piezas.
Conecte las mangueras de acuerdo con la ilustración 5. Asegúrese que los
suministros de agua están conectados del lado de la tubería principal de las
válvulas. (Indicada con las flechas en la pieza
de distribución)
Apriete las mangueras (1), pero no demasiado. Conecte la tapa (2) a la salida
de la regadera en la pieza inversora, apriete la tapa.
Abra los suministros de agua a la válvula. Abra las válvulas calientes y las
frías.
RACCORDEZ LES CONDUITES D'EAU FROIDE ET D'EAU
CHAUDE
Les flexibles fournis sont dotés de raccords femelles de 1/2"--14 qui peuvent
se raccorder directement aux conduites d'arrivée.
Option: On a joint un nécessaire d'adaptation comprenant des adapteurs et
des écrous destinés à recevoir des raccords à bout sphérique ou des raccords
de robinet ½" IPS. Lisez les instructions comprises dans le nécessaire.
Raccordez les flexibles de la façon illustrée à la figure 5. Assurez--vous que
les conduites d'arrivée sont raccordées du côté de l'entrée principale des
soupapes (identifiées comme telles par une flèche sur le collecteur).
Serrez les flexibles (1), sans serrer excessivement. Posez le bouchon (2) sur
la sortie de douche du corps de l'inverseur et serrez.
Rétablissez l'arrivée d'eau aux soupapes et ouvrez les soupapes d'eau chau-
de et d'eau froide.
12486.00
1
2
1
1
1
Turn off water supplies and valves.
Firmly secure all units after you have verified that installation is correct.
Position a bucket under the shower outlet, and depressurize the system, by re-
moving the cap (2).
Attach shower hose to the shower outlet at the diverter body, instead of the cap.
Conecte la manguera de la regadera al tubo de salida de agua en la pieza del
desviador, en vez de la tapa.
Con la acción de la presión del agua, cuidadosamente inspeccione todas las
conexiones para ver si hay fugas o filtraciones. Si es necesario apriete de
nuevo, pero no apriete demasiado. Repare cuando sea necesario.
Cierre el suministro de agua y las válvulas.
Firmemente fije todas las unidades después de haberse asegurado que la
instalación está correcta.
Coloque un cubo debajo de la tubería de salida de agua de la regadera, y
alivie la presión del sistema quitando la tapa (2).
Conecte la manguera de la regadera al tubo de salida de agua en la pieza del
inversor, en vez de la tapa.
Inspectez soigneusement tous les raccords pour bien vérifier leur étan-
chéité sous la pression de l'eau. Resserrez au besoin sans toutefois trop
serrer. Réparez s'il y a lieu.
Coupez l'arrivée et fermez les soupapes.
Après avoir vérifié que l'installation est bien faite, serrez solidement tous
les éléments.
Placez un seau sous la sortie de douche et dépressurisez le système en
enlevant le bouchon (2).
Attachez le flexible d'arrosage à la sortie de douche sur le corps de l'in-
verseur d'où vous avez ôté le bouchon.
4