hager TRE221 Guía Del Usario página 2

TRE221
cfg
L N
1
2
3
4
5
L
N
I
De TRE221 is een waterdichte radioontvanger
gevoed door middel van stroom. Hij neemt de
bevelen in ontvangst via de KNX-radio voor de
bediening van het aangesloten uitgangsproduct.
Hij dient voor de sturing van : rolluiken,
zonneschermen, lamellengordijnen ...
Dit product maakt deel uit van het Tebis-systeem
en kan op afstand bediend worden dankzij zenders
(ingangsproducten, drukknoppen, afstandsbedieningen
...).
Legende
Drukknop en configuratie LED
1
Drukknop en LED functie
K
2 3
ophalen ▲ en van de uitgang neerlaten ▼
Aansluitklemmen.
4
Functies
• 1 kanaal luik/rolgordijn aangestuurd via KNX-radio.
• 2 potentiaalvrije contacten µ10A 230 V v AC1.
Y
Il TRE221 è un ricevitore radio ermetico alimentato
dalla rete. Riceve i comandi radio KNX per comandare
il battente collegato ai suoi terminali. Esso consente
il comando dei battenti, come persiane avvolgibili,
tendoni a manovella, veneziane ...
Questo strumento fa parte del sistema Tebis e può
venire comandato a distanza da emittenti radio
(strumenti d'entrate, pulsanti, telecomandi ...)..
Legenda
Pulsante e LED di configurazione
1
Pulsante e LED funzione
K
2 3
ascendente ▲ e l'uscita discendente ▼
Morsettiera di raccordo .
4
Funzioni
• 1 via persiane/tendoni – comando via radio KNX.
• 2 contatti liberi dal potenziale µ10A 230 V v AC1.
In funzionamento
:
• Possibilità di comando manuale Salita / Discesa
2
Spécifications techniques / Technische Daten / Technical characteristics Technische kenmerken
/ Caratteristiche tecniche
Alimentation
Fréquence
fct
d'émission
Encombrement
Temporisation
entre 2
mouvements
de sens opposé
6
7 8
Indice de
protection
Température de
fonctionnement
Température de
stockage
Protection
amont :
disjoncteur 10A
Altitude max de
fonctionnement
Mode
de configuration
Mode
de transmission
Puissance
d'émission radio
Catégorie
de réception
Rapport cyclique
d'émission
Raccordement / Anschlusskapazität
Electric connection / Aansluiting / Collegamenti :
In functie :
• Mogelijkheid tot handbediening van de functies
Ophalen / Neerlaten met de drukknoppen
• Visualisering van de toestand van de uitgang op
de LED
2
De specifieke functies van het product hangen af van
de configuratie en de parameterinstelling.
Configuratie
Er zijn 3 methodes voor de configuratie van deze
ontvangers :
• quicklink
handleiding 6T7952 die de radioontvangers vergezelt.
• TX100/B V.2.6.0 >: omschrijving van de
productfuncties is verkrijgbaar bij de fabrikant.
J
• ETS3 via TR 131: database en omschrijving
van de uitgang
van de toepassingsoftware zijn beschikbaar
bij de producent.
G
Om de configuratiemodus te wijzigen,
moet u terugkeren "fabrieksinstelling".
Versterkerfunctie
Ze verhoogt de reikwijdte van het systeem dankzij
mediante i pulsanti
• Vizualizazione dello stato dell'uscita sul LED
(acceso rosso = relè chiuso)
Le funzioni precise dello strumento dipendono dalla
configurazione e dalla parametrizzazione.
Configurazione
E possibile configurare queste ricevitore in 3 modi
diversi :
• quicklink
consultare il libretto 6T7952 fornito con i ricevitori radio.
• TX100/B V.2.6.0 oppure >: descrizione delle funzioni
del prodotto disponibile presso il costruttore.
J
• ETS3 oppure > via TR131 : Base di dati e descrizione
del software applicativo disponibile presso il costruttore.
dell'uscita
G
Per cambiare il modo di configurazione, occorre
tassativamente effettuare un "ripristino delle
configurazioni di fabbrica" del prodotto.
Funzione Ripetitore
Aumenta la portata radio del sistema grazie alla
ri-emissione dei messaggi ricevuti dallo strumento.
Inattiva per difetto, la funzione Ripetitore è dis/
attivabile mediante una pressione (>2s) sul pulsante
Versorgungs-
Supply
spannung
voltage
Transmission
Sendefrequenz
frequency
Abmessungen
Dimensions
Verzögerungszeit
Delay time
bei 2 entge-
between 2 oppo-
gengesetzten
site
Richtungen
directions
Degree of
Schutzart
protection
Betriebs-
Operating
temperatur
temperature
Storage
Lagertemperatur
temperature
Upstream
Vorsicherung :
protection :
Schutzschalter
circuit breaker
10A
10A
Maximale
Max operating
Betriebshöhe
altitude
Konfigurations-
Configuration
modus
mode
Transmission-
Transmission
stilstand
mode
Sendeleistung
Emission power
Receiver
Empfänger
Kategorie
category
Transmitter
Einschaltdauer
Sender
duty cycle
2
en
(rode LED = relais gesloten).
3
: configuratie zonder gereedschap, zie de
e
.
2
3
2
: configurazione senza strumenti :
Tensione di
Voedings-
spanning
alimentazione
Frequenza
Zendfrequentie
portante
Afmeting
Ingombro
Tijdinstelling
Temporizzazione
tussen twee
tra i due
tegenovergetelde
movimenti in
bewegingen
senso opposto
Beschermings-
Grado di
graad
protezione
Bedirijfs-
Temperatura di
temperatuur
funzionamento
Opslag-
Temperatura
temperatuur
di stoccaggio
Beveiligin :
Protezione
Installatie-
a monte :
automaat van
interruttore 10A
maximaal 10A
Maximale
Altitudine massima
Werkingshoogte
di esercizio
Configuratie-
Modalità
modus
di configurazione
Transmissie-
Modalità di tras-
modus
missione
Potenza
Zendvermogen
di trasmissione
Ontvanger
Ricevitore
categorie
categoria
Transmitter
Ciclo di lavoro
arbeidscyclus
del trasmettitore
een tweede emissie van de commando's die het
product heeft ontvangen. Ze is activeerbaar of
deactiveerbaar door het indrukken (>2s) van de
en
.
3
drukknop
als het product onder spanning wordt
J
gezet. Een fel lichtsignaal van de LED cfg bij het onder
spanning zetten wijst aan dat de functie geactiveerd is.
Terugkerr naar de Fabrieksinstelling
De drukknop
indrukken (> 10s) totdat de
J
LED cfg knippert en dan loslaten. Het einde van de
fabrieksinstelling is gesignaleerd door de gedoofde LED
cfg . Deze operatie heeft de totale verwijdering van de
configuratie tot gevolg, ongeacht de configuratiemodus.
Na het op spanning of het terug zetten op
fabrieksinstelling, 15s wachten vooraleer te configureren.
Opgelet :
- Het toestel mag alleen door een elektro-
installateur worden geïnstalleerd volgens
de installatienormen die van toepassing
zijn in het land.
- Elke uitgang mag slechts één enkele motor
ansturen.
in fase di messa sotto tensione dello strumento.
J
e
Un flash luminoso del LED cfg alla messa sotto
3
tensione indica che la funzione è attiva.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica.
Premere e mantenere premuto il pulsante
fino al lampeggio del LED cfg (>10s) poi rilasciare.
La fine del ripristino è segnalata dallo spegnimento
del LED cfg . L'operazione provoca la cancellazione
completa della configurazione dello strumento,
qualunque essa sia.
Dopo una messa sotto tensione o un ripristino
fabbrica attendere 15s prima di procedere
ad una configurazione.
Attenzione :
- L'apparecchio va installato unicamente
da un elettricista qualificato secondo le
norme d'installazione in vigore nel paese.
- Ogni uscita puo' pilotare un unico motore.
230V~ +10%/-15%
240V~ +/-6%
868,3 MHz
150 x 85 x 35 mm
600 ms
IP 55
-10 °C —> + 55 °C
- 20 °C —> + 70 °C
10A
2000m
Quick Link
KNX RF1.R
25mW max
2
1%
2
2
0,75 mm
—> 2,5 mm
J
6LE003133A
loading

Este manual también es adecuado para:

Ip55