Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

Aesculap
Aesculap Endoscopic Technology
Instructions for use/Technical description
2D camera heads PV481, PV482, PV485
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
2D-Kameraköpfe PV481, PV482, PV485
Mode d'emploi/Description technique
Têtes de caméra 2D PV481, PV482, PV485
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Cabezales de cámara 2D PV481, PV482, PV485
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Testa per telecamera 2D PV481, PV482, PV485
Instruções de utilização/Descrição técnica
Cabeças de câmara 2D PV481, PV482, PV485
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
2D camerakoppen PV481, PV482, PV485
®
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
2D-kamerahuvuden PV481, PV482, PV485
Инструкция по примению/Техническое описание
2D-головки камер PV481, PV482, PV485
Návod k použití/Technický popis
2D hlavy kamery PV481, PV482, PV485
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Głowice z kamerą 2D PV481, PV482, PV485
Návod na použitie/Technický opis
2D hlavy kamery PV481, PV482, PV485
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
2D kamera kafaları PV481, PV482, PV485
사용 설명서 / 기술 설명
2D 카메라 헤드 PV481, PV482, PV485
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aesculap PV481

  • Página 1 2D-Kameraköpfe PV481, PV482, PV485 2D-головки камер PV481, PV482, PV485 Mode d’emploi/Description technique Návod k použití/Technický popis Têtes de caméra 2D PV481, PV482, PV485 2D hlavy kamery PV481, PV482, PV485 Instrucciones de manejo/Descripción técnica Instrukcja użytkowania/Opis techniczny Cabezales de cámara 2D PV481, PV482, PV485 Głowice z kamerą...
  • Página 3 PV482/PV485 PV481...
  • Página 58: Símbolos En El Producto Y Envase

    Aesculap ® Cabezales de cámara 2D PV481, PV482, PV485 ® Leyenda Cabezales de cámara 2D PV481, PV482, PV485 Aesculap Número de serie 1 Endoobjetivo Fabricante 2 Anillo de enfoque 3 Anillo de zoom 4 Botones del cabezal de la cámara Fecha de fabricación:...
  • Página 59: Ámbito De Aplicación

    6.11 Almacenamiento ........70 Aesculap en https://extranet.bbraun.com Conservación .
  • Página 60 Aesculap ® Cabezales de cámara 2D PV481, PV482, PV485 Nota Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Los equipos adicionales o equipos periféricos que se conecten a las interfa- ► Durante la instalación de un sistema de electro- ces del producto médico deben cumplir las especificaciones necesarias de...
  • Página 61: Descripción Del Aparato

    Vaho repetido en el sistema óptico Los cabezales de cámara están previstos para su empleo con el envoltorio estéril adecuado (B. Braun JG904). El cabezal de cámara (PV481/PV482/PV485) sirve para la visualización en intervenciones quirúrgicas endoscópicas. Botones del cabezal de la cámara El cabezal de cámara se ha previsto para su empleo con los siguientes...
  • Página 62: Preparación

    Aesculap ® Cabezales de cámara 2D PV481, PV482, PV485 Disposición de los botones en modo Live Disposición de botones con el teclado de pantalla activado Con el teclado de pantalla abierto, los botones sirven para salir de la nave- La disposición de los botones en el gación en el menú.
  • Página 63: Combinación Con Equipos De Electromedicina

    Nota La instalación incorrecta puede conllevar el riesgo El producto, incluido el cable de la cámara, es sensible a pandeos, dobleces, de explosiones. torsiones, tirones y presiones. ► ADVERTENCIA Asegurarse de que la conexión del enchufe del equipo a la toma de red se realiza fuera de las Nota áreas con peligro de explosión.
  • Página 64: Trabajo Con Los Cabezales De Cámara

    Peligro de lesiones a causa de un empleo inade- ► cuado. En caso de duda, consulte a su persona de contacto en B. Braun/Aesculap o al servicio de atención al cliente de Aesculap, ► Emplear el producto conforme al fin previsto. ADVERTENCIA (dirección ver Servicio de Asistencia Técnica).
  • Página 65: Comprobación Del Funcionamiento

    Comprobación del funcionamiento Temperatura excesiva en combinación con las fuentes de luz Las fuentes de luz, en particular las fuentes con luz de alta potencia, emi- Peligro para el paciente en caso de una mala repro- ten una gran cantidad de energía luminosa y calorífica. Esto puede hacer ducción de la imagen.
  • Página 66: Procedimiento De Preparación

    Aesculap ® Cabezales de cámara 2D PV481, PV482, PV485 Procedimiento de preparación Peligro de lesiones por fallos en las corrientes de fugas. ► ADVERTENCIA Antes de intervenciones torácicas y cardiotorá- Peligro de infección por la preparación inadecuada cicas, desactivar los desfibriladores implantados del producto.
  • Página 67: Indicaciones Generales

    Indicaciones generales Desmontaje del producto antes de comenzar el proceso de tratamiento Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, provocando daños por corrosión. ► Sacar el enchufe de la cámara de la unidad de control de la cámara. Por esa razón, no deberían transcurrir más de 6 horas entre el uso y la lim- ►...
  • Página 68: Limpieza/Desinfección Manuales

    Aesculap ® Cabezales de cámara 2D PV481, PV482, PV485 Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el proceso de tratamiento. Riesgo de descargas eléctricas e incendios. ► Desconectar el aparato del enchufe de red antes de limpiar. PELIGRO ►...
  • Página 69 Limpieza manual con desinfección por inmersión Fase Paso T [°C/°F] t [min] Calidad del agua Sust. químicas Limpieza Conforme a las ins- Agua corriente Detergente enzimático (Cidezyme/Enzol) trucciones del fabricante Enjuague 2x <45/113 2x ≥1 Agua corriente – Conforme a las ins- Conforme a las 0,55 % de solución de ortoftalaldehído (Cidex OPA) Desinfección...
  • Página 70: Limpieza/Desinfección Automáticas Con Prelavado Manual

    Aesculap ® Cabezales de cámara 2D PV481, PV482, PV485 ► Fase IV: enjuague Las ranuras cubiertas y canales estrechos o geometrías de superficie complejas se deberán enjuagar en profundidad al menos tres veces. ► Deberá colocar todas las piezas en un baño de agua corriente –...
  • Página 71: Esterilización Sterrad

    Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Fase Paso T [°C/°F] t [min] Calidad del Química/Observación agua Prelavado <25/77 Agua – corriente Limpieza 55/131 Agua desioni- Limpiador alcalino zada Neodisher Mediclean forte 0,5 % Aclarado intermedio >10/50 Agua desioni- – zada Desinfección térmica 90/194 Agua desioni- –...
  • Página 72: Agentes De Limpieza Y Desinfección Compatibles Con El Material

    Aesculap ® Cabezales de cámara 2D PV481, PV482, PV485 Agentes de limpieza y desinfección compatibles Conservación con el material Enviar los productos dañados a un servicio de reparación especializado ■ Desinfección por frotamiento: autorizado por el fabricante para su comprobación. Podrá preguntar al –...
  • Página 73: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Identificación y subsanación de fallos Problema Posible causa Subsanación Imagen turbia Las superficies de cristal están sucias Limpiar las superficies de cristal conforme al capítulo Lim- pieza y desinfección. Acumulaciones duras en las superficies de cristal Retirar las acumulaciones conforme al capítulo Limpieza y desinfección;...
  • Página 74: Servicio De Asistencia Técnica

    CF (en combinación con la unidad de control de cámara PV480 o PV630) ■ Dimensiones (largo x ancho x PV481: 50 mm x 38 mm x 171 mm 11. Accesorios/piezas de recambio alto) ■ PV482: 188 mm x 43 mm x 43 mm ■...
  • Página 75: Condiciones Ambientales

    Unión Europea. ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- tencia Técnica. Nota Una eliminación incorrecta puede provocar daños al medio ambiente.
  • Página 258 - DIR 93/42/EEC Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 014624 2017-04...

Este manual también es adecuado para:

Pv482Pv485

Tabla de contenido