Informationen zum Vorbild Information About the Prototype Für das Ausbauprogramm „Bahn 2000“ benötigen SBB, the Swiss Federal Railways,SBB, the Swiss die Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) neue Federal Railways, require new multipurpose locomo- Universallokomotiven. Der Entwicklungsauftrag für tives for the “Bahn 2000” (Railway for the engines, die zunächst als Re 4/4 VI bezeichneten Maschinen which were initially assigned the designation Re 4/4 VI, wurde 1985 erteilt;...
Informations concernant le modèle réduit Informatie van het voorbeeld Pour leur programme d’extension «Bahn 2000» Voor het uitbreidingsprogramma „Bahn 2000” (Chemin de fer 2000), les Chemin de fer Fédéraux (Spoorweg 2000) heeft de Zwitserse Bondsspoor- Susisses (CFF) ont besoin de nouvelles locomotives wegen (SBB) nieuwe universele locomotieven nodig.
Página 4
Funktion Diese Lokomotive mit eingebautem Sinus- Bürstenloser und damit wartungsfreier Motor. Antrieb bietet : Wahlweise konventioneller Wechselstrombetrieb Nur im Betrieb mit Control-Unit 6021: (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder Märklin Digital. Die Betriebsart wird automatisch Schaltbarer Rangiergang (Minimierung der erkannt.
Function Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die This locomotive comes with a sine propulsion Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau system and offers these features : von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin- Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Can be operated with conventional AC power Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- (32 VA transformer, item no.
Adjustable acceleration / braking delay. converted in such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to the defects and / or Brushless motor, needs no servicing. damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of Märklin Only in operation with the 6021 Control-Unit : products was not causal to the defects and / or...
Página 7
Fonction Cette locomotive équipée d’un moteur C-Sinus Temporisation d’accélération-freinage réglable. offre : Moteur sans balais et par conséquent exempt de Au choix, exploitation conventionnelle en courant maintenance. alternatif (transformateur-régulateur 32 VA, n° 6647), en système Märklin Delta ou en système Märklin Digital.
Werking Tout recours à une garantie commerciale ou con- Deze locomotief met de ingebouwde sinus- tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt aandrijving biedt u : est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les Naar keuze rijden met conventionele wisselstroom produits Märklin sont transformés et que les pièces transformatoren (transformator 32 VA nr.
Instelbare optrek- en afremvertraging. en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw Motor zonder koolborstels en daardoor onder- oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of houdsarm. schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderde- len in Märklin-producten of de ombouw van Märklin- Alleen bij het gebruik met de Control-Unit 6021:...
Página 10
Función Esta locomotora con motor Sinus ofrece : Solamente en funcionamiento con Control-Unit 6021: Funcionamiento a elección con corriente alterna Marcha de maniobras (arranque y frenado quedan convencional (transformador 32 VA ref 6647), al mínimo). Märklin Delta o Märklin Digital. Reconoce automáticamente la forma de corriente.
Página 11
Funzionamento de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas Questa locomotiva con motorizzazione Sinus o la modificación en/de productos Märklin no son incorporata presenta : las causas de los desperfectos y/o daños surgidos. Opzione di scelta tra funzionemento tradizionale a corrente alternata (Transformer da 32 VA N.
Ritardo di avviamento / frenatura regolabile. dotti Märklin di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in Motore senza spazzole e pertanto esente da caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i manutenzione. danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di com- ponente esterni da lei non approvati.
Página 13
Funktion Loket med inbyggd Sinusmotor erbjuder : Endast vid drift med Control-Unit 6021: Valfritt konventionell växelströmsdrift (Transformer Kopplingsbar rangerkörning (inställd accelerations- / 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. bromsfördröjning minimeras). Driftsättet identifieras automatiskt. Drift med kören- heter av andra system (likström, impulsbreddad Körriktningsberoende fjärrstrålkastare, omkopp- styrning, flertågs- styrningar av andra fabrikat) är lingsbara via funktionen.
Página 14
Säkerhetsanvisningar Funktion Loket får endast köras med ett därtill avsett drift- Disse lokomotiver med indbygget sinus-drev system (Märklin Växelström-transformator 6647, tilbyder : Märklin Delta eller Märklin Digital). Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en 32 VA nr.
Vink om sikkerhed Kun ved drift med Control-Unit 6021: Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Rangergear der kan ind- og udkobles (minimering Delta eller Märklin Digital), der er beregnet dertil. af den indstillede opstart- / bremseforsinkelse). Lokomotivet må...
Página 16
Vorschläge für passende Wagenmodelle: Recommendations for matching carriage models: Suggestions de modèles de voitures / wagons appropriés: Suggesties voor bijpassende wagenmodellen: Propuestas de modelos de vagón adecuados: Proposte di modelli di vagoni idonei: Förslag till lämpliga vagnmodeller: Forslag til passende vognmodeller: 42172 4365...
Página 18
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
Página 19
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 20
Digital 39… Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adressänderung Delta / Digital Setting the adress and operating characteristics Changing addresses for Delta / Digital Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Choix d’adresses Delta / Digital Instelling van het adres en rij-eigenschappen Adres wijzigen Delta / digitaal Selección del código y de las prestaciones Cambio de dirección Delta / Digital...
Página 22
Digital 39… Funktionen bei konventionellem Betrieb: Fonctions en exploitation conventionnelle: fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung éclairage en fonction du sens de la marche Funktionen bei Digital-Betrieb: Fonctions en exploitation Digital: function: fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung function: feux s’inversant selon le sens de marche Bei Betrieb mit Control Unit (6021) zusätzlich: En supplément en exploitation avec Control Unit (6021): f 2: Fahrtrichtungsabhängige Fernscheinwerfer f 2: Phares longue portée fonctionnant selon le sens...
Página 23
Funciónes en funcionamiento convencional: Funktioner vid konventionell drift: cambio de luces según el sentido de la marcha körriktningsberoende belysning Funciones en Digital: Funktioner vid Digitaldrift: función: luces dependientes del sentido de marcha function: körriktningsberoende belysning Al funcionar con el Control Unit (6021) además: Vid drift med Control Unit (6021) dessutom: f2: Faros de largo alcance según el sentido de la marcha f 2: Körriktningsberoende fjärrstrålkastare...
Página 24
Kurzkupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen NEM 362 701 630...
Página 25
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7154 ➀ ➁ ➂...
Página 26
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 27
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 7164 ca. 2 mm...
Página 28
Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf 644 240...
Página 29
Kupplungsaufnahme gegen Frontschürze austauschbar Coupler pocket can be replaced with front skirting Prise d’attelage interchangeable avec la jupe avant Koppelingsopnameschacht is te vervangen door afdekplaat Se puede sustituir el porta-enganche por el spoiler frontal Portaganci sostituibili con le carenature frontali a grembiule Koppelupptagning utbytbart mot spoiler Koblingsholder kan udskiftes med frontskørt 420 880...
Página 32
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.