Página 1
Lightweight Rollator For proper assembly and to ensure your safety, follow these instructions. Déambulateur léger Afin d'assurer un assemblage convenable et pour votre sécurité, suivez ces instructions attentivement. Andador de ruedas ligero Para un montaje seguro y correcto, siga las instrucciones siguientes.
Página 2
Handlebar Backrest Brake Cables Seat Spacer Tube Front Wheels Rear Wheels E-Clip Push-Button Tie Rod Folding Bracket Hand Screw Handgrip Spacer Tubes Safety Latch Push-Button Tige de guidon Manillar Manubrio Griffstange handvat Appui-dos Respaldo Schienale Rückenstütze rugleuning Câbles de freins Cables del freno Cavi dei freni Bremskabel...
Página 3
CHECK ALL PARTS Carefully examine all parts for shipping damage. DO NOT use the rollator if there is apparent damage or if the any parts are missing. If there are missing or damaged parts refer to the warranty on the other side of this guide. VÉRIFIEZ TOUTES LES PIÈCES Examinez toutes les pieces avec soin.
Página 4
User’s that are 5’ 3” or shorter will need to remove the blue spacer tubes before inserting the wheels. Si vous mesurez moins de 160 cm, retirez les tubes d’espacement avant d’installer les roues. Los usuarios que midan 5' 3” o menos deberán desconectar los tubos de extensión antes de insertar las ruedas. Gli utenti di altezza pari o inferiore a 1,61 m dovranno rimuovere i tubi di estensione blu prima di inserire le ruote.
Página 5
INSTALL FRONT WHEELS INSTALLEZ LES ROUES AVANT • Open the frame by pulling out the Safety Latch (P) at the center of the black • Ouvrez le châssis en tirant sur le verrou de sécurité (P) au centre du Folding Bracket (L), located at the right side of the Rollator. You will hear a mécanisme de pliage (L), situé...
Página 6
INSTALL THE HANDLEBARS INSTALLEZ LES GUIDONS Stand the Rollator upright. Push the Seat down into place. Insert the Placez le déambulateur en position debout. Abaissez le siège. Handlebars (A) so that the Handgrips align with the Rear Wheels. Insérez les tiges de guidon (A) afin que les poignées soient alignées Brake Cables should be on the outside of the Handlebars and avec les roues arrière.
Página 7
ADJUST THE HANDLEBARS AJUSTEZ LES GUIDONS Stand upright behind the Rollator, shoulders relaxed, arms hanging Placez-vous debout derrière le déambulateur, les épaules détendues at your side, and eyes looking straight ahead. In this position, adjust et les bras le long du corps, et regardez droit devant vous. Dans the Handgrips (N) of the Rollator to a height even with the wrists.
Página 8
INSTALL BACKREST INSTALLEZ LE DOSSIER Insert the Backrest (B) so that the padded portion faces toward the handles. Installez l'appui-dos (B) de façon à ce que le côté rembourré soit orienté Depress the Push-Buttons (Q) and insert the Backrest into both sides of the vers les guidons.
Página 9
PLEGANDO Y DESPLEGANDO ® Prima di ripiegare o di aprire il deambulatore Airgo Rollator, bloccare i freni spingendo verso il basso le maniglie dei freni fino a quando non si sente lo Antes de plegar o desplegar el andador de ruedas Airgo® Comfort-Plus scatto dei freni in posizione fissa.
Página 10
® Bevor Sie den Airgo Rollator auseinander- oder zusammenklappen, Voordat u de Airgo rollator gaat op- of uitklappen, vergrendelt u de remmen arretieren Sie die Bremsen, indem Sie die Bremsgriffe herunterdrücken, bis door op de handremmen te duwen totdat u voelt of hoort dat de remmen in Sie ein Einrasten der Bremsen spüren oder hören.
Página 11
GARANTIE LIMITÉE À VIE AMG Médical inc. garantit à vie le châssis de cette marchette contre les défauts de AMG Medical Inc. covers this Airgo rollator by a Lifetime Warranty on the Frame and ® a Five (5) Year Warranty on Brake Handles against defects in materials and fabrication et de matériaux;...
Página 12
Consult your doctor, therapist or other qualified professional to determine if the Airgo rollator will suit your particular needs. ® IMPORTANT - Before using, make sure that all parts are secure and the Airgo rollator frame is fully opened and in locked position. ®...
Página 13
Consultare il proprio medico, terapista o altro personale qualificato per determinare se il deambulatore Airgo è indicato per le proprie esigenze. IMPORTANTE – Prima di usare il deambulatore Airgo , accertarsi che tutti i suoi componenti siano saldamente fissati, che il telaio sia aperto ®...
Página 14
Vraag om assistentie als u het lastig vindt om uw Airgo rollator op of uit te klappen. ® Uw Airgo rollator moet periodiek worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat de remmen goed werken en dat alle moeren en bouten goed vast zitten.