Enlaces rápidos

®
D
A
CH
Elektronische Alarmsirene
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der In stal lation
gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres
Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Die Alarmsirene AS-362 ist speziell für den Einsatz als
akustischer Alarm geber in Alarm an lagen konzipiert.
Die Sirene wird durch einen Sabotagekontakt (4)
gesichert, der beim Öffnen des Gehäuses oder beim
ge waltsamen Entfernen der Sirene von der Montage -
stelle einen Alarm über die angeschlossene Alarm-
zentrale auslöst.
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Die Alarmsirene entspricht allen relevanten Richt lini-
en der EU und ist deshalb mit
G
Verwenden Sie die Sirene nur im Innenbereich und
schützen Sie sie vor Spritz wasser, hoher Luftfeuch-
tigkeit und Hit ze (zulässiger Einsatztemperaturbe-
reich 0 – 40 °C). Durch die Lamellen der Schallöff-
nung ist die Sirene tropfwassergeschützt, jedoch
nicht wasserdicht.
G
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes
oder leicht angefeuchtetes, weiches Tuch, auf kei-
nen Fall Chemikalien oder aggressive Reinigungs-
mittel.
G
Wird die Alarmsirene zweckentfremdet, falsch in -
stalliert oder nicht fachgerecht repariert, kann kei ne
GB
Electronic Alarm Siren
Please read these operating instructions carefully
prior to installing the unit and keep them for later use.
1 Applications
The alarm siren AS-362 is specially designed for use
as an acoustic alarm device in alarm systems. The
siren is secured by an anti-tamper contact (4) which
will trigger an alarm via the connected alarm control
panel when the housing is opened or when the siren
is forcibly removed from its mounting place.
2 Important Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the
EU and is therefore marked with
G
The siren is suitable for indoor use only. Protect it
against splash water, high air humidity, and heat
(admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
Due to the lamellas of the sound opening, the siren
is drip-proof but not watertight.
G
For cleaning only use a soft cloth, dry or slightly
damp; never use chemicals or aggressive deter-
gents.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material damage
will be accepted if the alarm siren is used for other
purposes than originally intended, if it is not correct -
ly installed, or not repaired in an expert way.
If the alarm siren is to be put out of opera tion
definitively, take it to a local recycling plant
for a disposal which is not harmful to the
environment.
3 Mounting
1) To open the housing, press the centre of the
housing cover (fig. 1) from above so that it will
unlock, then open the cover downwards.
2) To mark the mounting holes (1), hold the housing to
a suitable place on the wall. Depending on the wall
material, 3 – 4 holes are sufficient for mounting.
AS-362
Haftung für daraus resul tie rende Sach- oder Perso-
nenschäden und kei ne Ga rantie für die Sirene über-
nommen werden.
Soll die Alarmsirene endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben Sie
sie zur umweltfreund lichen Entsorgung
einem ört lichen Re cyclingbetrieb.
3 Montage
1) Das Gehäuse öffnen. Dazu von oben in der Mitte
auf den Gehäusedeckel drücken (Abb. 1), sodass
er ausrastet. Den Deckel nach unten auf klappen.
2) Zum Anzeichnen der Montagelöcher (1) das
Gehäuse an geeigneter Stelle der Wand halten.
Zur Befestigung sind je nach Untergrund 3 – 4
Löcher ausreichend.
ge kennzeichnet.
3) Damit der Sabotagekontakt (4) beim gewaltsamen
Entfernen der Sirene öffnet, ist er durch drei Stege
mit der Gehäuserückseite verbunden, die in die-
sem Fall durchbrechen sollen. Dazu muss der
Sabotagekontakt zusätzlich durch ein separates
Montageloch (5) befestigt werden.
4) Die Anschlussleitungen können durch den Kabel-
kanal (2) geführt werden.
5) Die Löcher bohren, die Anschlussleitungen in das
Gehäuse führen und die Sirene festschrauben.
Das Befestigungsloch (5) für den Sabotagekontakt
nicht vergessen.
3) Mount the anti-tamper contact (4) additionally via a
separate hole (5). When the siren is forcibly re -
moved, the three connecting pieces joining the
contact and the rear side of the housing will break
and the contact will open.
4) The connection cables can be led through the
cable conduit (2).
5) Drill the holes, lead the connection cables into the
housing and screw on the siren. Remember the
mounting hole (5) for the anti-tamper contact.
4 Connection to the Alarm Control Panel
1) First deactivate the alarm control panel so that no
alarm can be triggered. Then connect the siren via
the terminal strip (3).
.
2) Connect the two contacts SW for the anti-tamper
loop to the corresponding connections of the alarm
control panel.
3) Connect the contact GND to the ground connec-
tion of the alarm control panel.
4) Connect the alarm output (control voltage +6 V to
+14 V) of the alarm control panel either to the
contact #1 for a continuous signal sound or to the
contact #2 for a pulsating signal sound.
5) Close the housing cover, activate the alarm control
panel and trigger an alarm as an operational
check.
5 Specifications
Sound pressure: . . . . . 105 dB/1 m
Anti-tamper contact: . . NC contact
Power supply: . . . . . . . 6 – 14 V /120 mA max.
Dimensions: . . . . . . . . 110 × 110 × 32 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . 135 g
Subject to technical modification.
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
Bestellnummer 04.3140
4 Anschluss an die Alarmzentrale
1) Zuerst die Alarmzentrale außer Betrieb setzen,
2) Die beiden Kontakte SW für die Sabotageschleife
3) Den Kontakt GND mit dem Masseanschluss der
4) Den Alarmausgang (Steuerspannung +6 V bis
5) Den Gehäusedeckel schließen, die Alarmzentrale
5 Technische Daten
Schalldruck: . . . . . . . . 105 dB/1 m
Sabotagekontakt: . . . . Öffner (NC)
Stromversorgung: . . . . 6 –14 V /max. 120 mA
Abmessungen: . . . . . . 110 × 110 × 32 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . 135 g
Änderungen vorbehalten.
Gehäuse öffnen
Opening the housing
Innenansicht
Interior view
damit kein Alarm ausgelöst werden kann. Dann die
Sirene über die Schraubleiste (3) anschließen:
mit den entsprechenden Anschlüssen der Alarm-
zentrale verbinden.
Alarmzentrale verbinden.
+14 V) der Alarmzentrale entweder mit dem Kon-
takt #1 für einen gleichmäßigen Signalton oder mit
dem Kontakt #2 für einen pulsierenden Signalton
verbinden.
in Betrieb nehmen und zur Funk tionskontrolle
einen Alarm auslösen.
drücken
press
A-0611.99.02.03.2014
Œ
1
2
3
4
5
1

loading

Resumen de contenidos para Monacor AS-362

  • Página 1 3 – 4 holes are sufficient for mounting. Subject to technical modification.  Innenansicht Interior view ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0611.99.02.03.2014...
  • Página 2 Vista interna adatto. A seconda del fondo bastano 3 o 4 fori. Con riserva di modifiche tecniche. ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
  • Página 3 (il. 1) aż nastąpi odblokowanie pokrywy, na stępnie Wnętrze urządzenia należy otworzyć obudowę (do dołu). Z zastrzeżeniem możliwości zmiany. ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0611.99.02.03.2014...

Este manual también es adecuado para:

04.3140