The following requirements should be observed to
keep your locks last longer in finish:
1. Do not install locks before doors are painted.
2. To avoid oxidation, refrain from using cleansers or acid
chemicals to polish or be in contact with locks.
3. Refrain from using heavy or sharp-edged objects to
scrub locks.
Les directives suivantes doivent être observées pour
préserver le fini des serrures.
1. Ne pas poser les serrures avant que les portes soient
peintes.
2. Pour empêcher l'oxydation, éviter d'employer des
produits de nettoyage ou des produits chimiques acides
pour polir les serrures. Éviter également que de tels
produits entrent en
contact avec les serrures.
3. Éviter d'utiliser des objets durs ou pointus
pour astiquer les serrures.
Para prolongar la duración del acabado superficial de
las cerraduras, considerar lo siguiente:
1. No instalar las cerraduras antes de pintar las puertas.
2. Para evitar oxidación, no lustrar las cerraduras con
productos químicos ácidos.
3. No raspar las cerraduras con objetos agudos o filosos.
4. DISASSEMBLY OF LOCKSET UNIT
A. To remove inside lever, insert push pin(provided) into hole on lever to depress the
lever catch. Slide the lever from the tube. Remove rose scalp by slightly twisting
counterclockwise and pull off.
B. Loosen two thru-bolt screws and remove inside rose.
C. Loosen two mounting screws and remove inside support plate.
4. DÉMONTAGE DE LA SERRURE
A. Pour retirer la béquille intérieure, insérer la tige de poussée(fournie) dans l'orifice
de la béquille pour abaisser l'arrêtoir. Extraire la béquille du tube. Enlever le
couvre-rosette en tournant légèrement dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre et en tirant.
B. Desserrer les vis traversantes et retirer la rosette intérieure.
C. Desserrer les deux vis de montage et retirer la plaque support intérieure.
4. DESARME DE LA CERRADURA
A. Para sacar el picaporte interior, introducir el pasador
(suministrado con la unidad) en el agujero del mismo para
oprimir el retén y sacar el picaporte hacia afuera. Para
sacar la tapa de la roseta, hacerla girar en sentido
antihorario (hacia la izquierda) y extraerla.
B. Aflojar los dos tornillos pasantes y sacar la
roseta interior.
5.
C. Aflojar los dos tornillos de
montaje y sacar la roseta
4.
interior.
6. INSTALLATION OF LOCK UNIT
Slide lock body into cross-bore hole from outside position with thru-bolt
through the two small holes. Have retractor engaged with latch tail piece.
6. POSE DU PÊNE
Insérer le corps de la serrure dans le logement du corps en faisant passer les
boulons traversants de l'extérieur par les deux petits orifices. Faire en sorte
que la queue de pêne de serrure s'enclenche avec le dispositif de retrait.
6. INSTALACIÓN DE LA CERRADURA
Introducir el cuerpo de la cerradura en el agujero transversal, desde el lado de
afuera, con los tornillos pasantes introducidos en los dos pequeños agujeros.
Verificar que la pieza retráctil de la cerradura entre en contacto con la cola del
pestillo.
8. ATTACHING INSIDE ROSE
A. Position the inside rose screw holes vertically with longitudinal slot on
tube.
B. Then slide onto tube. Secure inside rose with two thru-bolt screws(6).
8. FIXATION DE LA ROSETTE INTÉRIEURE
A. Disposer verticalement les trous de vis de la rosette intérieure ainsi
que la fente longitudinale du tube.
B. Faire ensuite glisser le tube dans la rosette. Fixer la rosette intérieure à
l'aide de deux vis traversantes(6).
8. INSTALACIÓN DE ROSETA INTERIOR
A. Alinear verticalmente los agujeros de la roseta interior con las ranuras
longitudinales del tubo.
B. Insertar la roseta en el bubo y fijarla con los dos tornillos pasantes(6).
10. INSTALLING STRIKE
When strike box(19) is not used, recess in door jamb must be deep enough to allow latch bolt to extend to its full free length.
10. POSE DE LA GÂCHE
Si le boîtier n'est pas utilisé(19), le logement dans le jambage de porte doit être suffisamment profond pour permettre au pêne demi-tour de s'emboîter
complètement.
10. INSTALACIÓN DEL BATIENTE DE PESTILLO
Si no se usa la caja del batiente de pestillo (19), la cavidad tallada en el marco de la puerta debe ser suficientemente profunda para que albergar el pestillo
totalmente extendido.
11. Installing Interchangeable Core
A. For 6-pin core: Insert spacer spring ( Part #20 ) around the 2 prongs of tail piece ( Part #14 ), then insert tail piece into interchangeable core (
Part #13 ) with the 2 prongs in the adapting holes of the rear of the core. For 7-pin core: Insert tail piece ( Part #14 ) into interchangeable core (
Part #13 ) with the 2 prongs in the adapting holes of the rear of the core. Spacer spring is not required.
B. Insert control key into cylinder and push the core into core opening of the lever.
C. Turn control key about 10 degrees counterclockwise to engage core with lever.
11. Mesures d'installation de l'Assemblage du cylindre :
A. Pour le coeur- interchangeable 6-Pin : mettre le ressort (part#20) à traverser la platine (part#14), et puis mettre les deux pieds
de la platine entrer les deux petits trous du coeur – interchangeable (part#13). Pour le coeur- interchangeable 7-Pin : mettre les
deux pieds de la platine (part#14) traverser les deux petits trous du coeur –interchangeable (part#13) sans utiliser le ressort
(part#20)
B. Insérer le clé CONTROL au Coeur-interchangeable, et mettre l'Assemblage du cylindre au trous de la poignée .
C. Tourner au clé CONTROL 10 degrés en sens inverses aiguilles d'une montre pour faciliter fixer l'Assemblage du cylindre dans la poignée .
11. Instalacién De Base intercambiable
A. Para base de 6-pernos: Insertar el resorte del espaciador (parte #20) alrededor de los 2 dientes de parte de la cola (parte #14), después
insertar la parte de la cola en la base intercambiable (parte #13) con los 2 dientes en los agujeros que se adaptan de la parte posterior de la
base. Para base de 7-pernos: Insertar la parte de la cola (parte #14) en la base intercambiable (parte #13) con los 2 dientes en los agujeros
que se adaptan de la parte posterior de la base. No se requiere el resorte del espaciador.
B. Insertar la llave de control en el cilindro y empujar la base en la abertura de la base de la palanca.
C. Dar vuelta a la llave de control cerca de 10 grados a la izquierda para contratar la base con la palanca.
Drill 1"(25mm) hole at center
of door edge.
Percer un trou de 25mm(1 po)
dans le centre de la rive de
porte.
Hacer un agujero de 25mm(1")
en el centro del borde de la
puerta.
1-13/16"
1-9/16"
1-3/8"
(46mm)
(40mm)
(35mm)
5. LOCK BODY ALIGNMENT & CENTERING
The lock body must engage the latch unit(1) prongs as shown. The lock body retractor must engage the
latch unit tail piece. Door must be open when installing lockset with guarded latch unit.
5. ALIGNEMENT ET CENTRAGE DU CORPS DE LA SERRURE
Le corps de la serrure doit s'engager dans les fourchons du pêne(1) tel qu'indiqué. Le dispositif de retrait
du corps de la serrure doit s'engager dans la queue de pêne de la serrure. La porte doit être ouverte lors
de la pose de la serrure munie d'un pêne auxiliaire.
5. ALINEACIÓN Y CENTRADO DE LA CERRADURA
En la figura se indica cómo debe quedar acoplado el cuerpo de la cerradura a las pestañas del pestillo(1).
La pieza retráctil de la cerradura debe quedar en contacto la parte trasera(cola) del pestillo. La puerta
debe permanecer abierta cuando se instala una cerradura con resguardo de pestillo.
Lock body retractor
Dispositif de retrait du corps de serrure
Pieza retráctil de cerradura
Tube
Tube
Tubo
Lock body
6.
Corps de serrure
Lever catch
Cuerpo de cerradura
Arrêtoir
9.
8.
Retén de
picaporte
7.
15.
Tube
Tube
Tubo
View for 3.
Vue de 3.
Perspectiva de la 3.
Tube
Tube
7.
Tubo
6.
Location of wider notch
Emplacement de la plus
grande encoche
Entalladura ancha
Fit here on door edge.
Ajuster ici sur la rive de la porte.
Esta línea debe coincidir con el
borde de la puerta.
Ø2-1/8"(54mm)
Backset 2-3/8"(60mm)
Entrée à 60mm(2 3/8 po)
Distancia al centro 60mm(2-3/8")
Backset 2-3/4"(70mm)
Entrée à 70mm(2-3/4 po)
Distancia al centro 70mm(2-3/4")
Ø5/16"(8mm)
Prongs
Fourchons
Pestañas
Lock body
Corps de serrure
Cuerpo de cerradura
Lock body retractor on center line of latch unit tail piece
Latch unit tail piece
Latch unit
Le dispositif de retrait du corps de la serrure doit s'engager
Queue de pêne de serrure
Pêne
dans la queue de pêne de la serrure.
Cola del pestillo
Pestillo
Pieza retráctil en el centro de la cola del pestillo.
7. SECURING THE LOCKSET UNIT TO DOOR
Place the inside support plate(9).
Tighten two mounting screws(8).
7. FIXATION DE LA SERRURE PRÊTE À POSER
À LA PORTE
Placer la plaque support intérieure(9).
Serrer les deux vis de montage(8).
7. FIJACIÓN DE LA CERRADURA A LA
PUERTA
Colocar la placa interior de soporte(9) y
ajustar los dos tornillos de montaje(8).
9. INSIDE LEVER INSTALLATION
A. Place rose scalp(5) onto inside rose.
B. Slide inside lever(4) onto tube. Make certain lever catch on
tube is engaged with lever.
9. POSE DE LA BÉQUILLE INTÉRIEURE
A. Placer le couvre-rosette(5) dans la rosette intérieure.
B. Glisser la béquille intérieure(4) dans le tube. S'assurer que
l'arrêtoir sur le tube s'enclenche avec la béquille.
Lever catch
9. INSTALACIÓN DEL PICAPORTE INTERIOR
Arrêtoir
A. Colocar la tapa(5) en la roseta interior.
Retén del
B. Insertar el picaporte interior en el tubo,
picaporte
verificando que el retén en el tubo quede
encastrado en el picaporte.
16.
14.
CONTROL KEY
Clé CONTROL
LLAVE DE CONTROL
Y00-000D014
Latch unit tail piece
Latch unit
Queue de pêne de serrure
Pêne
Cola del pestillo
Pestillo
9.
8.
7.
5.
4.
3.
19.
18.
Interchangeable core adapting hole ( for tail piece )
Le petit trous
Base intercambiable con agujero que adapta (para la
parte de la cola)
Individual key
Clé pour ouvrir
Llave individual
20.
13.
10°
17.
13.
20.
14.
13.
14.
17.