Enlaces rápidos

ARGON MEDICAL DEVICES, INC.
1445 Flat Creek Road,
Athens, Texas 75751 USA
Tel: +1 (903) 675-9321;
Tel: +1 (800) 927-4669
www.argonmedical.com
EMERGO EUROPE
Prinsessegracht 20
2514 AP The Hague
The Netherlands
+31 70 345 8570
Argon Medical Devices UK Ltd
Eastgate Business Centre
Eastern Avenue
Burton-on-Trent
Staffordshire
DE13 0AT
__________________________________________________________________________
https://www.argonmedical.com/resources/product-information
The symbols glossary is located electronically at
English
www.argonmedical.com/symbols
Slovník symbolů v elektronické formě je umístěn na
Czech
www.argonmedical.com/symbols
Danish
Symbolforklaringen findes elektronisk på www.argonmedical.com/symbols
Das Glossar der Symbole kann unter www.argonmedical.com/symbols
German
abgerufen werden
Το γλωσσάρι των συμβόλων παρέχεται ηλεκτρονικά στη διεύθυνση
Greek
www.argonmedical.com/symbols
El glosario de símbolos puede consultarse en línea en la dirección
Spanish
www.argonmedical.com/symbols
Sümbolite seletuste kogu on elektrooniliselt saadaval aadressil
Estonian
www.argonmedical.com/symbols
Elektroninen symbolisanasto on osoitteessa
Finnish
www.argonmedical.com/symbols.
Le glossaire des symboles est disponible au format électronique à l'adresse
French
www.argonmedical.com/symbols
A szimbólumok összefoglalása elektronikusan itt található:
Hungarian
www.argonmedical.com/symbols
Il glossario dei simboli è disponibile in formato elettronico all'indirizzo
Italian
www.argonmedical.com/symbols
Simbolu glosārijs ir atrodams elektroniskā veidā vietnē
Lithuanian
www.argonmedical.com/symbols
Uitleg over de symbolen is elektronisch beschikbaar op
Dutch
www.argonmedical.com/symbols
Symbolforklaringen befinner seg elektronisk på
Norwegian
www.argonmedical.com/symbols
Glosariusz symboli w postaci elektronicznej dostępny jest pod adresem
Polish
www.argonmedical.com/symbols
O glossário de símbolos está localizado eletronicamente no endereço
Portuguese
www.argonmedical.com/symbols
Glosarul simbolurilor este stocat electronic la
Romanian
www.argonmedical.com/symbols
Pro-Mag™ Ultra Automatic Biopsy Instrument
Figure 1
X9585760/1020A
Figure 2
Glosár symbolov je v elektronickej podobe k dispozícii na stránkach
Slovak
www.argonmedical.com/symbols
Slovar simbolov se nahaja v elektronski obliki na
Slovenian
www.argonmedical.com/symbols.
Swedish
Symbolförklaringen hittas elektroniskt på www.argonmedical.com/symbols
Semboller sözlüğü elektronik ortamda www.argonmedical.com/symbols
Turkish
adresinde yer almaktadır
Arabic
www.argonmedical.com/symbols
EN - English
Pro-Mag™ Ultra Automatic Biopsy Instrument
Intended Use/Purpose
Pro-Mag™ Ultra Automatic Biopsy Instrument is a reusable device that utilizes disposable
needles to harvest high quality histological specimens.
Device Description
Pro-Mag™ Ultra Automatic Biopsy Instrument features a built-in safety button to prevent
accidental firing, easy to trigger from the front or rear of the instrument and easy specimen
retrieval without removing the needle from the instrument. This device also provides automatic
sequential firing of a stylet and subsequent firing of a cannula after cocking the handle twice and
releasing the safety mechanism.
The Pro-Mag™ Ultra Automatic Biopsy Instrument are available in three (3) models:
Pro-Mag™ Ultra Automatic Biopsy Instrument has a throw (advancement) of 25mm and
used in conjunction with Pro-Mag™ Biopsy Needle Sets.
Pro-Mag™ Ultra ST Automatic Biopsy Instrument has a throw (advancement) of 14mm
and used in conjunction with Pro-Mag™ "Short Throw" Biopsy Needle.
Pro-Mag™ Ultra 2.2 Automatic Biopsy Instrument has a throw (advancement) of 22mm
and used in conjunction with ACN™ Biopsy Needle.
Note: The Pro-Mag Ultra Automatic Biopsy Instrument is designed to be compatible with listed
Biopsy Needles, sold separately. Compatibility of the instrument with other manufacturer's needle
has not been tested.
Indication for Use
The Pro-Mag™ Ultra Automatic Biopsy Instrument is indicated to obtain core samples from soft
tissue such as the liver, kidney, prostate, breast and various soft tissue lesions for examinations
and diagnosis.
Caution: Changes in the indication for use may result a new intended uses if new
questions of safety and effectiveness are raised.
Contra-indications for Use
For use only for core biopsies of soft tissue as determined by a licensed physician. The instrument
should be used by a physician familiar with the possible side effects, typical findings, limitations,
indications and contraindications of core needle biopsy. Physician judgement is required when
considering biopsy on patients with bleeding disorder or receiving anti-coagulant medications.
Warnings
The instrument is reusable and is supplied non-sterile.
The instrument is intended to be cleaned, disinfected and sterilized by the user as defined
in the reprocessing instruction.
Do not continue to use if any of the component are damaged during the procedure.
Hard tissue biopsy is considered an off-label misuse of the instrument.
Precautions
The product must only be used by licensed, knowledgeable physician and qualified
personnel who are familiar with possible side effects, typical findings, limitations,
indications and contraindications of this device and biopsy sampling.
These instructions for the Pro-Mag™ Ultra Automatic Biopsy Instrument are NOT meant
to define or suggest any medical or surgical technique. The individual practitioner is
responsible for the proper procedure and techniques to be used with the device.
The device will typically be utilized in an outpatient clinical environment and in the following
clinical areas:
Urology – Transrectal or transperineal biopsy of the prostate.
Radiology – Percutaneous kidney, liver and breast biopsy
1
‫ﻳﺗﻭﻓﺭ ﻣﺳﺭﺩ ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ ﺇﻟﻛﺗﺭﻭﻧ ﻳ ً ﺎ ﻋﻠﻰ‬
loading

Resumen de contenidos para Argon Medical Devices X9585760 ProMag

  • Página 1 2514 AP The Hague The Netherlands +31 70 345 8570 EN - English Pro-Mag™ Ultra Automatic Biopsy Instrument Argon Medical Devices UK Ltd Intended Use/Purpose Eastgate Business Centre Pro-Mag™ Ultra Automatic Biopsy Instrument is a reusable device that utilizes disposable Eastern Avenue needles to harvest high quality histological specimens.
  • Página 2   Before loading needles into the instruments, slide cannula over the stylet several times Cock the actuator handle twice in order to activate the device for firing (this automatically noting the proper free movement when necessary. sets the safety). ...
  • Página 3 Tento výrobek se dodává jako nesterilní a před použitím se musí Místo použití vyčistit a sterilizovat. DA - Dansk Pro-Mag™ Ultra automatisk biopsiinstrument Uchovávání a Žádné zvláštní požadavky přeprava Tilsigtet brug/formål Žádné zvláštní požadavky. Ultrazvukové čištění nástroje nebylo Příprava čištění Pro-Mag™...
  • Página 4 Das automatische Biopsie-Instrument Pro-Mag™ Ultra dient zur Gewinnung von Stanzproben Der kan opnås en høj grad af desinficering med CIDEX eller ProCide Desinficering NS, følg producentens anbefalede procedure. Tør enheden helt, da aus Weichgewebe wie Leber, Niere, Prostata und Brust und zur Untersuchung und Diagnose verschiedener Weichteilverletzungen.
  • Página 5 Το αυτόματο εργαλείο βιοψίας Pro-Mag™ Ultra ενδείκνυται για τη λήψη δειγμάτων πυρήνα από Trocknen: 20 Minuten oder bis zur sichtbaren Trocknung μαλακά μόρια, όπως από το ήπαρ, τους νεφρούς, τον προστάτη, τον μαστό και από διάφορες Reinigungsmittel können zuvor aufgetragenes Schmiermittel αλλοιώσεις...
  • Página 6 Instrucciones de uso Τα απορρυπαντικά πλύσης μπορεί να αφαιρέσουν στο τέλος το λιπαντικό που εφαρμόστηκε αρχικά. Λιπάνετε τη συσκευή με λιπαντικό χωρίς El instrumento de biopsia automático Pro-Mag™ Ultra está indicado para obtener muestras σιλικόνη, συμβατό με αποστείρωση με ατμό (π.χ. Aesculap ®...
  • Página 7 ® ® tüüpilisi leide, piiranguid, näidustusi ja vastunäidustusi. Hüübimishäire või antikoagulantravi aceite en spray Aesculap Sterilit I JG 600) antes de la esterilización. Lubrique los puntos que se señalan en la Figura 2: saavate patsientidel biopsia litsentseeritud läbiviimise üle peab otsustama arst. 1.1 Botón activador (debe moverse libremente) 1.2 Extremo superior del pasador de activación Hoiatused...
  • Página 8  Älä koskaan testaa automaattisen, kestokäyttöisen biopsiainstrumentin laukaisua, kun Toote eluiga neulasarja on ladattuna, koska neulasarja voi vahingoittua.  Instrumendi eluea määrab kasutajapoolne kasutussagedus. Pro-Mag™  Potilaan liike voi vaikuttaa näytteen laatuun. biopsiainstrument on konstrueeritud 5000 vinnastamise ja proovivõtu tsükli jaoks. Haittavaikutukset Protseduurieelne ettevalmistus ...
  • Página 9  Paljasta neulan distaalipäässä oleva biopsialovi virittämällä toimilaitteen kahva kerran.  La lubrification sur les côtés des blocs de support ralentira l'action Tämä toimenpide tuo näkyviin otettavan näytteen. du dispositif.  Toimilaitteen kahvan virittäminen toisen kerran aktivoi välineen toista biopsiaa varten. Après le nettoyage et la stérilisation, vérifier le bon fonctionnement du Limites dispositif avant de le réutiliser.
  • Página 10  Armer une fois la poignée d'actionnement pour exposer l'encoche de biopsie située à Tisztításhoz való Nincs lényeges követelmény. Az eszköz ultrahangos tesztelése nem l'extrémité distale de l'aiguille. Cette action expose l'échantillon prélevé. előkészítés vizsgált.  Armer une deuxième fois la poignée d’actionnement prépare le dispositif pour une A Pro-Mag™...
  • Página 11 Lo strumento bioptico automatico Pro-Mag™ Ultra è un dispositivo riutilizzabile che utilizza sporco residuo. Asciugare accuratamente il dispositivo; in caso aghi monouso per la raccolta di campioni istologici di alta qualità. contrario non funziona correttamente. Pulire lo strumento bioptico automatico Pro-Mag™ con una soluzione Descrizione del dispositivo composta da un detergente delicato (come il detergente enzimatico ENZOL) Lo strumento bioptico automatico Pro-Mag™...
  • Página 12 stiletą ir vėliau kaniulę, du kartus nuspaudus gaiduką ant rankenos ir atleidus saugos temperatūra, Išankstinis Ciklas: Gravitacija Gravitacija mechanizmą. minimalus laikas) vakuumas Temp.: 250 ºF (121 ºC) 270 ºF (132 ºC) 270 ºF (132 ºC) „Pro-Mag™“ „Ultra“ automatinis biopsijos instrumentas yra trijų (3) modelių: Laikas: 40–50 min.
  • Página 13 Alleen voor gebruik voor kernbiopsie van weke delen zoals voorgeschreven door een bevoegd 1.4 Draaipunt van hendel 1.5 Bovenrand van schuine gedeelten van vergrendeling arts. Het instrument mag alleen worden gebruikt door een arts die vertrouwd is met de 1.6 Zijkanten van de vergrendeling op het stilethouderblok mogelijke bijwerkingen, typische bevindingen, beperkingen, indicaties en contra-indicaties van 1.7 Oppervlakken van de nok biopsie met een dikke naald.
  • Página 14  Klargjøring før prosedyren Ikke fortsett bruken hvis en av komponentene skades i løpet av prosedyren.   Kontroller nålproduktpakningen for skader. Hardvevsbiopsi regnes som misbruk utenfor beregnet bruk av instrumentet.  Hvis den er uskadet, åpne nålpakningen ved bruk av godkjent aseptisk teknikk. Forholdsregler ...
  • Página 15   W przypadku wielokrotnego użycia u tego samego pacjenta urządzenia należy Przezskórne wprowadzanie automatycznej igły tnącej należy wykonywać pod kontrolą kontrolować pod kątem ewentualnych uszkodzeń lub zużycia po każdej pobranej ultradźwiękową, tomografii komputerowej (TK) lub fluoroskopii, aby zapewnić optymalne próbce.
  • Página 16 Efeitos secundários  Desengate a segurança, premindo o “Botão de Desengate da Segurança” localizado na  Os efeitos secundários mais comuns sentidos pelos pacientes após a biópsia são secção lateral do instrumento. hemorragia, infeção no local da inserção, febre, dor no local da biópsia, edema no local ...
  • Página 17  Nu introduceți niciodată instrumentul în înălbitor sau soluție de Eliminarea Avertismente/ înălbitor. După utilizare, eliminați acul în conformitate cu politicile și procedurile spitalului referitoare la Precauții  Lubrifierea părților laterale ale blocurilor-suport va face ca materialele și deșeurile cu pericol biologic. Instrumentul de biopsie Pro-Mag™ Ultra este conceput dispozitivul să...
  • Página 18 Samodejni inštrument za biopsijo Pro-Mag™ Ultra Bolo preukázané, že automatický inštrument na biopsiu Pro-Mag™ sa dôkladne vyčistí počas automatického umývacieho/dezinfekčného cyklu, ktorý trvá celkovo aspoň 30 minút, Predvidena uporaba/namen a pozostáva z počiatočného umytia, enzymatického umytia, Inštrument za samodejno biopsijo Pro-Mag™ Ultra je pripomoček za večkratno uporabo, ki za hlavného umytia, oplachovania a sušenia.
  • Página 19 Pro-Mag™ Ultra automatiskt biopsiinstrument är avsett för att erhålla grovnålsbiopsier från Visoko stopnjo razkuževanja lahko dosežete z uporabo sredstva Razkuževanje CIDEX ali ProCide NS. Sledite postopku, ki ga priporoča proizvajalec. mjukvävnad såsom lever, njure, prostata, bröst och olika mjukvävnadslesioner för undersökningar och diagnos.
  • Página 20  Alet yalnızca lisanslı, bilgili bir doktor ve cihazın olası yan etkilerini, tipik bulguları, Efter rengöring sterilisering, kontrollera funktionen före sınırlamaları, endikasyonları ve kontrendikasyonları ve biyopsi örneklemesini bilen kalifiye återanvändningen. personel tarafından kullanılmalıdır.  Pro-Mag™ Ultra Otomatik Biyopsi Aletine yönelik bu talimatlar herhangi bir tıbbi veya Förvaring Inga specifika krav cerrahi tekniği açıklama ya da önerme amacı...
  • Página 21  Biyopsi aleti cihazının kapağını açın, iğneyi biyopsi aleti cihazına yerleştirin, kapağı ‫ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻔﻌﺎﻝ‬ Pro-Mag™ ‫ﺗﻡ ﺍﻟﺗﺣﻘﻖ ﻣﻥ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻷﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳﺔ ﻷﺧﺫ ﺍﻟﺧﺯﻋﺔ‬ kapatın ve iğnenin üzerindeki koruyucu kılıfı çıkarın. ‫ﺩﻗﻳﻘﺔ، ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻐﺳﻳﻝ ﺍﻟﻣﺳﺑﻖ‬ ‫ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﻐﺳﻳﻝ/ﺍﻟﺗﻁﻬﻳﺭ ﺍﻵﻟﻳﺔ ﻟﻣﺩﺓ ﻻ ﺗﻘﻝ ﻋﻥ‬ ...