F Clapet d'injection : Il faut faire le branchement de la pompe à l'installation toujours à travers le clapet d'injection en
dotation. Après avoir appliqué sur la conduite de l'installation à traiter un raccord 1/2" Gf dans le point où effectuer
l'injection du produit, équiper le clapet d'injection avec du téflon et l'introduire dans la conduite Dévisser l'embout, faire
passer le tuyau de refoulement (Polyéthylène rigide), à travers d'elle, donc l'adaptateur et finalement insérer le tuyau fin
au bout sur l'attaque conique. Bloquer le tout en serrant bien l'embout. Lier l'autre extrémité du tuyau au refoulement de
la pompe (raccord de refoulement D) en répétant les opérations coma décrit pour l'aspiration.
E
Válvula de inyección
de la válvula de inyección, en dotación. Después de haber aplicado sobre el conducto de la instalación a tratar un racor
1/2" Gf en el punto dónde efectuar la inyección del producto, colocar teflón a la válvula de inyección y roscarla en la
tubería. Destornillar la tuerca, hacer pasar el tubo de impulsión (Polietileno rígido), por de ella por lo tanto el adaptador
y por fin insertar hasta el final el tubo sobre el ataque cónico. Bloquear apretando firmemente la tuerca. Conectar el otro
extremo del tubo de impulsión a la impulsión de la bomba (record de impulsión D) repitiendo la operación como se
indica arriba.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di messa in servizio della pompa è necessario prendere
visione delle schede tossicologiche di sicurezza del prodotto da dosare al fine di definire i
comportamenti ed i dispositivi di sicurezza individuai (D.P.I) più idonei.
UK ATTENTION!!!!!!!!!
Before any kind of operation on the pump it is necessary to read with attention the Safety toxicological data sheets of
the dosed chemical with the purpose to define the behaviors and the safety devices that must to be followed.
F ATTENTION!!!!!!!!!
Avant d'effectuer opération quelconque de messe en service de la pompe est nécessaire de prendre vision des fiches
toxicologiques de sûreté du produit à doser afin de définir les comportements et les dispositifs de sûreté individuelle
plus indiqué.
E ATENCIÓN!!!!!!!!
Antes de efectuar cualquiera operación de misa en servicio de la bomba es necesaria examinar las fichas toxicológicas
de seguridad del producto que dosificar para definir los comportamientos y los aparatos de seguridad localicé más
idóneos.
Rev 1.0
Valvola d'iniezione
I
sempre e comunque tramite la valvola di iniezione in dotazione. Dopo aver
applicato sulla condotta dell'impianto da trattare un raccordo 1/2" Gf nel punto
dove effettuare l'iniezione del prodotto, guarnire la valvola di iniezione con del
teflon e inserirla nella tubazione. Svitare la ghiera, far passare il tubo di mandata
(Polietilene rigido), attraverso di essa, quindi il ferma tubo ed infine inserire il tubo
fino in fondo sull'attacco conico. Bloccare il tutto serrando bene la ghiera.
Collegare l'altra estremità del tubo alla mandata della pompa (raccordo di
mandata D ) ripetendo le operazioni come descritto per l'aspirazione.
UK
Injection valve
by the provided injection valve. After having applied to the tube of the plant a 1/2"
Gf nipple in the point of the injection of the chemical, put some teflon around the
threading of the injection valve and screw it in the tube. Unscrew the nut and
purge the delivery Polyetylene hose through it, then the hose guard and finally
push the hose into the conic connection rotating until the end. Screw the nut.
Connect the other end of the Polyetylene hose to the delivery nipple of the pump
(the delivery nipple D) following the same instruction of the suction part.
: La conexión de la impulsión de la bomba a la instalación tiene que hacerse siempre a través
I ATTENZIONE!!!!!!!!
: Il collegamento della pompa all'impianto deve essere fatto
: The connection of the pump to the plan has to be always done
Cod. 00.007.897
8