NTC
– Code 3021090
SONDE DE TEMPÉRATURE
MINIMUM
Pour être placé sur le collecteur
entrée.
Associable aux commandes:
WM-TQR, WM-AU, T-MB.
Pour le raccordement à la commande,
le câble de la sonde NTC doit être
séparé des câbles de puissance.
Pendant le fonctionnement hiver
arrête le ventilateur quand la tem-
pérature de l'eau est inférieure à
28°C et le fait repartir quand elle
atteint 33°C.
TMM
– Code 9053048
SONDE DE TEMPÉRATURE
MINIMUM
Doit être placée en contact avec
le tuyau d'alimentation.
Associable aux commandes:
WM-3V, WM-T.
Valide pour des appareils fonction-
nant uniquement en hiver.
Arrête le ventilateur quand la tem-
pérature de l'eau est inférieure à
30°C et le fait repartir quand elle
atteint 38°C.
CH 15-25
– Code 9053049
CHANGE-OVER
Commutateur saisonnier automa-
tique à installer en contact avec le
tube d'alimentation.
Uniquement pour installations à
2 tubes (non compatible avec la
vanne à 2 voies).
Associable aux commandes:
WM-TQR.
NTC
– Art. Nr. 3021090
MINDEST-
TEMPERATURFÜHLER
Am 3 Wegeventil am Vorlauf zu
positionieren.
Kombinierbar mit den Steuerungen:
WM-TQR, WM-AU, T-MB.
Für den Anschluss an die Steuerung
muss das Kabel des Fühlers NTC von
den Leistungsleitungen getrennt sein.
Der Fühler hält bei Winterbetrieb den
Ventilator an, wenn die Temperatur
des Wassers unter 28°C beträgt und
setzt ihn wieder in Betrieb, wenn
sie 33°C erreicht hat.
TMM
– Art. Nr. 9053048
MINDEST-
TEMPERATURFÜHLER
Diese Sonde wird in Kontakt mit
dem Zuleitungsrohr angebracht.
Kombinierbar mit den Steuerungen:
WM-3V, WM-T.
Gültig nur für den Heizbetrieb.
Stoppt den Elektroventilator, wenn
die Wassertemperatur unter 30°C
liegt und setzt ihn wieder in Gang,
wenn sie 38°C erreicht.
CH 15-25
– Art. Nr. 9053049
CHANGE-OVER
Automatischer Saisonwechsel, in
Kontakt mit dem Wasserrohr zu
installieren.
Nur für 2-Leiter-Anlagen (nicht
verwendbar mit dem 2-Wege-Ventil).
Kombinierbar mit den Steuerungen:
WM-TQR.
NTC
– Cód. 3021090
SONDA DE MÍNIMA
Para colocar en el colector de
entrada.
Combinable con los
dispositivos de accionamiento:
WM-TQR, WM-AU, T-MB.
Para la conexión al mando, el cable
de la sonda NTC debe separarse
de los conductores de potencia.
Durante el funcionamiento en invier-
no para el electroventilador cuando
la temperatura del agua es inferior
a 28°C y lo vuelve a poner en mar-
cha cuando esta alcanza los 33°C.
TMM
– Cód. 9053048
SONDA DE MÍNIMA
A colocar en contacto con el tubo
de alimentación.
Combinable con los dispositivos de
accionamiento: WM-3V, WM-T.
Vale para aparatos que funcionan
sólo en inverno.
Detiene el electro-ventilador cuando
la temperatura del agua es inferior
a los 30°C y lo pone de nuevo en
marcha cuando la temperatura
alcanza los 38°C.
CH 15-25
– Cód. 9053049
CHANGE-OVER
Cambio estacional automático que
se tiene que colocar en contacto
con el conduco de alimentación.
Solo con instalaciones con 2 tubos
(no se puede utilizar con la válvula
de dos vías).
Combinable con los dispositivos
de accionamiento: WM-TQR.
42A
NTC
– Code 3021090
UITSCHAKEL-
THERMOSTAAT
Te plaatsen op de collector bij de
ingang.
Combinerend met de bedieningen:
WM-TQR, WM-AU, T-MB.
Voor de aansluiting op de besturing,
moet de kabel van de NTC-sonde
gescheiden zijn van de stroomdraden.
Tijdens de wintercyclus schakelt hij de
elektroventilator uit als de temperatuur
van het water minder dan 28°C
bedraagt, en opnieuw inschakelt
als de temperatuur 33°C bereikt.
TMM
– Code 9053048
UITSCHAKEL-
THERMOSTAAT
Moet in contact met de voedings-
leiding geplaatst worden.
Combinerend met de bedieningen:
WM-3V, WM-T.
Alleen van toepassing voor apparaten
die alleen op wintercyclus werken.
Schakelt de elektroventilator uit
wanneer de watertemperatuur minder
dan 30°C bedraagt, en schakelt
hem weer in als de temperatuur
38°C bereikt.
CH 15-25
– Code 9053049
CHANGE-OVER
Automatische seizoenwisseling die
in contact met de voedingsleiding
moet worden geplaatst.
Enkel voor installaties met twee
leidingen (not to be used with 2
way valve).
Combinerend met de bedieningen:
WM-TQR.