Mantenimiento
Verdichter mit dieser Kennzeichnung sind für Direkt- oder Teilwicklungsstart geeignet.
Die Motorwicklung ist in zwei Teile unterteilt: Teilwicklung 1 = 66 % und Teilwicklung 2
= 33 %. Diese Wicklungsaufteilung bewirkt beim Teilwicklungsstart eine
Uniones atornilladas
Anlaufstromreduzierung auf ca. 65% des Wertes bei Direktstart.
Distintos trabajos de montaje, mantenimiento y reparación rewuieren manipulaciones
en el compresor. En tal caso, cualquier trabajo tendrá que ser efectuado sólo bajo
Eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil wird nicht benötigt.
la observaciónde las indicaciones de seguridad proporcionadas. ¡Los pares de
Extracto de la tabla de lubricantes
Werkseitig ist der Motor für Direktstart (YY) geschaltet. Für den Teilwicklungsstart
sujeción de tornillo deben considerarse! Cuadro actual bajo www.bock.de.
Y / YY sind die Brücken zu entfernen und die Motorzuleitung gemäß Schaltschema
El tipo de aceite llenado de serie en la fábrica se indica en la placa de características.
Lubricantes
anzuschließen:
Este tipo de aceite debe utilizarse preferiblemente. Las alternativas se señalan en
El tipo de aceite llenado de serie en la fábrica se indica en la placa de características.
el extracto siguiente de la tabla de lubricantes.
Este tipo de aceite debe utilizarse preferiblemente. Alternativos ver el cuadro de
lubricante siguiente.
Lubricantes
Tipo de aceite de serie Bock
Para H-CFC (p. ej. R22)
FUCHS Reniso SP 46
Para CFC (p. ej. R 134a, R404A, R407C)
FUCHS Reniso Triton SE 55 FUCHS SEZ 32
Vea las tablas de lubricantes de Bock para información sobre otros aceites adecuados.
Información sobre d`autres aceites convenientes sobre demanda.
WARNUNG!
Puesta fuera de servicio
Nichtbeachten führt zu gegenläufigen Drehfeldern und hat Motorschaden zur Folge.
En grandes reparaciones o en interrupción: Advertencias de seguridad, tenga en
Nach Anlauf des Motors über Teilwicklung 1 muß nach maximal einer Sekunde
cuenta la pág. 23.
Verzögerungszeit Teilwicklung 2 dazugeschaltet werden.
Nichtbeachten kann die Lebensdauer des Motors beeinträchtigen.
Cierre las válvulas de cierre en el compresor. Purge el agente frigoífico (no soplanado!)
y elimínelo reglamentariamente. Abra los racores o bridas en las válvulas del compresor
y quite el compresor usando un equipo de elevación, si fuere necesario. Un verdichter
y de I' engrasa retirar los residuos correctamente. ¡Tenga en cuenta las prescripciones
nacionales!
D
GB
F
E
I
24
400 V
Direktstart YY
Teilwicklungsstart Y/YY
Alternativas recomendadas
MOBIL SHC 425
V2
U2
W2
SHELL Clavus SD 22-12
SUNOIL Suniso 3GS
W1
V1
U1
L1
L2
L3
ICI Emkarate RL 46 S
L1
L2
L3
SUNOIL Suniso 4GS
V2
U2
W2
TEXACO Capella WF 46
W1
V1
U1
MOBIL Arctic AL 46
L1
L2
L3
SHELL Clavus R 46