ARTROMOT SP3 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para SP3:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 116

Enlaces rápidos

G EBR AUCHS A NL EIT UNG
ARTROMOT®-SP3
SW 1.X
DE
· Gebrauchsanleitung
GB
· Operating Instructions
FR
· Mode d'emploi
ES
· Instrucciones de uso
IT
· Istruzioni per l'uso
NL
· Gebruiksaanwijzing
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ARTROMOT SP3

  • Página 1 G EBR AUCHS A NL EIT UNG ARTROMOT®-SP3 SW 1.X · Gebrauchsanleitung · Operating Instructions · Mode d’emploi · Instrucciones de uso · Istruzioni per l‘uso · Gebruiksaanwijzing...
  • Página 2 Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Desplegar esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen...
  • Página 3 Gerätebeschreibung Device description Description de l’appareil Desripción del aparato Descrizione dell’apparecchiatura Gebruikershandleiding...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    4. Gerät einstellen 4.1 Anschließen des Gerätes, Funktionskontrolle 4.2 Einstellen des Gerätes auf die Patientenmaße 5. Behandlungswerte einstellen 5.1 Allgemeine Pro gram mierhinweise für die ARTROMOT®-SP3 5.2 ARTROMOT®-SP3 Standard-Versionen programmieren 5.3 Informationen zu den Behandlungswerten der Standard-Versionen 5.4 ARTROMOT®-SP3 Comfort-Versionen programmieren 5.5 Informationen zu den Programmen der Comfort-Versionen...
  • Página 5: Informationen Zum Ein Satz Der Bewegungsschiene

    1. Informationen zum Ein satz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.3 Indikationen Die ARTROMOT®-SP3 ist eine motorisierte Die Bewegungsschiene eignet sich zur Bewegungsschiene zur kontinuierlichen Behandlung der häufigsten Verletzungen passiven Bewegung (Continuous Passive des Sprunggelenks, postoperativer Zustän- Motion = CPM) des Sprunggelenks.
  • Página 6: Beschreibung Der Artromot®-Sp3

    2. Beschreibung der ARTROMOT®-SP3 Bioverträglichkeit Die motorisierte Bewegungsschiene ermöglicht die folgenden passiven Die Teile der ARTROMOT®-SP3, die Bewegungen im Sprunggelenk: bestimmungsgemäß mit dem Patienten Plantarflexion / Dorsalextension in Berührung kommen, sind so ausgelegt, 50° / 0° / 40° dass sie die Bioverträglichkeitsanforderun- gen der anwendbaren Standards erfüllen.
  • Página 7: Erklärung Der Funktionselemente

    2.1 Erklärung der Funktionselemente Hinweis: Bitte klappen Sie Seite III aus! Klemmhebel zur Höheneinstellung der Unterschenkelauflageschale Unterschenkelauflageschale Motor A (Gerätedrehpunkt Dorsalextension/Plantarflexion) Befestigungsbügel für Programmiereinheit Klemmhebel zum Einstellen des Neigungswinkels der Bewegungs- schiene Zielstift zur Einstellung der Drehachse des oberen Sprunggelenks Fußschale Rändelschraube zur Höhenverstellung der Fußschale...
  • Página 8: Erklärung Der Programmiereinheit

    Therapieprogramm Therapiezeitanzeige Programmierter Programmierter Dorsalextensions- Eversionswert wert Programmierter Programmierter Inversionswert Plantarflexionswert Aktuelle Laufrichtung Motor B Aktuelle Laufrichtung Motor A Parametertasten MENU-Taste „+“ Taste START-Taste „-“ Taste STOP-Taste ¹ Gilt nur für Geräte der ARTROMOT®-SP3 Produktfamilie mit dem Zusatz „mit Patienten-Chipkarte“.
  • Página 9 2.2.2 Programmiereinheit im MENU-Auswahlmodus Aktueller Winkel der Aktueller Winkel der Bewegungsschiene Bewegungsschiene in in Dorsalextension / Plantarflexion Inversion / Eversion Aktuelle Position Aktuelle Position Motor A Motor B (kleiner Pfeil zeigt nach (Links oder Rechts – oben = Markierung gefüllt Dorsalextension dargestellter Fuß...
  • Página 10 2.2.4 Programmiereinheit im Programmiermodus Allgemein Ausgewählte Funktion Aktueller Zustand der ausgewählten Funktion (hier Geschwindigkeit)
  • Página 11: Erklärung Der Piktogramme

    2.3 Erklärung der Piktogramme Siehe auch Piktogrammübersicht, Seite V. Standard-Programme: Comfort-Programme: Dorsalextension Aufwärmprogramm Plantarflexion Isolationsprogramm Therapieverlaufs- Inversion dokumentation Dorsalextension/ Plantarflexion Eversion Therapieverlaufs- dokumentation Inversion/Eversion Pause Dehnung Dorsalextension Timer Dehnung Plantarflexion Geschwindigkeit Dehnung Inversion Neuer Patient Dehnung Eversion Lastumkehr Motor A Lastumkehr Motor B Motor A Ein/Aus Motor B Ein/Aus...
  • Página 12: Erklärung Der Symbole (Anschlüsse Und Typenschild)

    2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) Wechselstrom bei Seriennummer < 20.000: Gerät der Schutzklasse I. Es ist erforderlich, das Medizinprodukt mit einem Schutzleitersystem zu verbinden! bei Seriennummer > 20.000: Gerät der Schutzklasse II. Das Medizinprodukt ist schutzisoliert. Anwendungsteil Typ B Hauptschalter AUS Hauptschalter EIN Neben diesem Fabriksymbol ist das Herstellungsjahr und der Herstellungs-...
  • Página 13 Vor Nässe schützen. IP21 Die IP-Klassifizierung gibt den Schutzgrad und somit die Eignung des Gerätes zur Anwendung unter verschiedenen Umgebungsbedingungen an. IP21 bedeutet: 2 ist der Schutzgrad für Berührungs- und Fremdkörperschutz. Die 2 bedeutet: − Berührungsschutz: Geschützt gegen den Zugang mit einem Finger. −...
  • Página 14: Sicherheitshinweise

    Gefahr! dingt vor der Inbetriebnahme der Bewe- gungsschiene. Die Sicherheitshinweise sind Explosionsgefahr – wie folgt gekennzeichnet: Die ARTROMOT®-SP3 ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Berei- Gefahr! chen medizinisch genutzter Räume be- Macht auf eine unmittelbar drohende stimmt. Explosionsgefährdete Bereiche Gefahr aufmerksam.
  • Página 15 Patienten gelöscht werden (Siehe: Kap 5.3, Absatz „Neuer Patient“). Es dürfen nur Original-Chipkarten verwendet werden.¹ − Die ARTROMOT®-SP3 darf nur mit Zubehörartikeln betrieben werden, ¹ Gilt nur für Geräte der ARTROMOT®-SP3 die von DJO freigegeben sind. Produktfamilie mit dem Zusatz „mit Patienten-Chipkarte“.
  • Página 16 Teile gelangen können. − Zur Stromzuführung dürfen keine Verlängerungsleitungen mit Mehr- − Kontrollieren Sie die ARTROMOT®- fachsteckdosen verwendet werden. SP3 mindestens einmal pro Jahr auf Die ARTROMOT®-SP3 darf nur an mögliche Schäden oder lose Verbin- eine ordnungsgemäß installierte dungen. Beschädigte oder verschlis-...
  • Página 17 − Achten Sie darauf, dass keine Gegen- stände (wie Decken, Kissen, Kabel etc.) in die beweg lichen Teile der Schiene gelangen können. − Setzen Sie die ARTROMOT®-SP3 keiner direkten Sonnenbestrahlung aus, da sich sonst Komponenten unzulässig stark erwärmen können. Ebenso ist ein Sicherheitsabstand zu Heizkörpern zu gewährleisten,...
  • Página 18: Gerät Einstellen

    Basisgerät, Befestigungsbügel für Fuß- ARTROMOT®-SP3 schale (11), Fußschale (7) Programmier- ohne Patienten-Chipkarte einheit (22), Patienten-Chipkarte (gilt nur für ARTROMOT-SP3 mit Chipkarte) Geräteanschlussleitung (ohne Abbildung), Drücken Sie auf der Programmiereinheit Gebrauchsanleitung 2 Mal die Taste MENU, bis Sie in die Programmierebene 2 gelangen (mit jedem 1.
  • Página 19: Einstellen Des Gerätes Auf Die Patientenmaße

    (7) in der Länge auf das Patientenbein ein. Lösen Sie dazu die Rändelschrau- oben beschrieben bedienen können und die ARTROMOT®-SP3 in die Grundposition be (9) und verstellen Sie die Fußschale fährt (siehe Werte der Grundposition in entsprechend. Ziel ist es, dass die Rota- tionsachse der Bewegungsschiene mit Kapitel 5.3 und 5.5), dann arbeitet das Gerät...
  • Página 20 Vorsicht! Beschädigung des Gerätes – – Decken Sie die Beinauflageschalen mit Einmal-Tissue ab, wenn Sie die ARTROMOT®-SP3 direkt postoperativ einsetzen. So vermeiden Sie eventu- elle Verfärbungen. – Heben Sie vor dem Verstellen der Neigung und/oder der Höhe der Schiene den Bewegungsbügel für Dorsalextension / Plantarflexion immer leicht an.
  • Página 21: Behandlungswerte Einstellen

    5. Wenn Sie alle Parameter programmiert haben, speichern Sie die Werte mit der Taste STOP. 6. Drücken Sie anschließend die Taste 5.1 Allgemeine START: ARTROMOT®-SP3 überprüft die Pro gram mierhinweise für eingestellten Werte, fährt in die Mittel- die ARTROMOT®-SP3 position dieser Werte und stoppt.
  • Página 22: Artromot®-Sp3 Standard-Versionen Programmieren

    Funktion „Neuer Patient“ automatisch gelöscht. Durch Die Programmierung der einzelnen Einstel- Drücken der Taste STOP am Ende lungen der ARTROMOT®-SP3 Standard des Programmierens werden die Ein- erfolgt auf mehreren Programmierebenen. stellungen automatisch auch auf der Patienten-Chipkarte gespeichert.
  • Página 23: Informationen Zu Den Behandlungswerten Der Standard-Versionen

    Gradzahlen können geringfü- – Ein Speichern der Programmierung gig variieren. für weitere Behandlungen ist nur bei – Um einen physiologischen Bewegungs- den ARTROMOT®-SP3 Chip Versio- ablauf zu gewährleisten, werden im nen, mit eingeschobener Chipkarte Synchron-Modus folgende Werte der möglich.
  • Página 24 Aktivieren Sie die Funktion und drücken Plantarflexion. Sie START. Die Grundposition wird angefahren, vorhandene Behandlungs- parameter werden gelöscht. EBENE 2: Bei ARTROMOT®-SP3 mit Patienten- Chipkarte wird die Schiene wieder auf die Werkseinstellung zurückgesetzt. Alle n Pausen auf der Chipkarte gespeicherten Werte werden gelöscht.
  • Página 25 Einstellungen vorgenommen: die eingestellte Stufe überschreitet. – Dorsalextension: 20° Einstellbare Stufen für die Umkehr- schaltung: 1 - 25. Bei Stufe 1 genügt ein – Plantarflexion: - 20° leichter Widerstand zum Umschalten, – Inversion: - 5 ° bei Stufe 25 ist ein großer Widerstand erforderlich.
  • Página 26 Im linken oberen Feld des Displays erscheint (Siehe auch Kapitel 6 n Gesamttherapiezeit Transport) ARTROMOT®-SP3 Versionen ohne Chipkarte n Betriebsart Synchron / Asynchron Die Gesamttherapiezeit gibt die gesam- ten Betriebsstunden des Gerätes an. So- fern das Gerät ausschließlich von einem Die Motoren A und B können synchron...
  • Página 27: Artromot®-Sp3 Comfort-Versionen Programmieren

    5.4 ARTROMOT®-SP3 MENU Comfort-Versionen EBENE 4: programmieren – Aufwärmprogramm – Isolationsprogramm Bei den ARTROMOT®-SP3 Comfort-Versi- onen sind zusätzliche Funktionen auf zwei – Therapieverlaufs- weiteren Programmierebenen wählbar. dokumentation Dorsalextension/ Die Auswahl der Programmierebenen Plantarflexion erfolgt wie bei den Standardversionen. – Therapieverlaufs-...
  • Página 28: Informationen Zu Den Programmen Der Comfort-Versionen

    Anschließend stoppt die Schiene erneut 5.5 Informationen zu den in der Mittelposition und beginnt mit je- Programmen der Comfort- dem Bewegungszyklus das Bewegungs- Versionen ausmaß in Richtung der Dorsalextensi- on/Plantarflexion zu erweitert, bis nach insgesamt 15 Bewegungszyklen auch – Die gewünschte Programmierebene hier die programmierten Maximalwerte wählen Sie durch mehrmaliges Drücken erreicht werden.
  • Página 29 Taste „-“. Ein Aktivieren/Deaktivieren durch erneutes Drücken der Parame- Diese Sonderfunktion ermöglicht bei tertaste ist hier nicht möglich. der Version ARTROMOT®-SP3 Com- – Auf dem Display erscheint das Häk- fort mit Chipkarte eine Wiedergabe chen im Kreis, die Funktion ist aktiv.
  • Página 30 n Dehnung Plantarflexion EBENE 5: Die Sonderfunktion „Dehnung Plantar - flexion“ ermöglicht ein sanftes Dehnen n Dehnung Dorsalextension des Gelenkes in Richtung des Fußab- senkens. Die Sonderfunktion „Dehnung Dor- salextension“ ermöglicht ein sanftes Ausgehend von der Mittelposition fährt Dehnen des Gelenkes in Richtung des die Schiene zunächst zum programmier- Fußanhebens.
  • Página 31 n Dehnung Eversion n Dehnung Inversion Die Sonderfunktion „Dehnung Eversion“ Die Sonderfunktion „Dehnung Inversion“ ermöglicht ein sanftes Dehnen des ermöglicht ein sanftes Dehnen des Gelenkes nach innen. Gelenkes nach außen. Ausgehend von der Mittelposition fährt Ausgehend von der Mittelposition fährt die Schiene zunächst zum program- die Schiene zunächst zum program- mierten Inversions- und danach zum...
  • Página 32: Pflege, Wartung, Transport, Umbau

    Hinweis! 6.1 Pflege/Wiedereinsatz Der Hersteller empfiehlt für die Des- infektion nur ein zugelassenes Medizin- Die ARTROMOT®-SP3 ist für den Wieder- produkt zu verwenden, mit den nach - einsatz geeignet, hierfür sind die folgenden folgend unter „Vorsicht“ hier aufge- Punkte zu beachten.
  • Página 33: Wartung (Sicherungen Auswechseln)

    Diese Kontrollen können im Rahmen einer Service-Vereinbarung vom DJO-Kunden- Zwar sind die Lager und Gelenke der dienst übernommen werden, der auch ARTROMOT®-SP3 auf Wartungsfreiheit gerne Auskunft über weitere Möglichkei- ausgelegt und alle Materialien korrosions- ten gibt. geschützt, dennoch: Nur regelmäßig gewartete Geräte sind betriebssicher.
  • Página 34: Sicherungen Auswechseln

    Es dürfen nur Sicherungen des Typs S# <20.000: T1A L250Vac S# >20.000: T2A H250Vac verwendet werden. Vor dem Wechseln der Sicherungen die ARTROMOT®-SP3 ausschalten und den Netzstecker ziehen. Den Rastverschluss des Sicherungshalters zwischen Netzschalter und Netzstecker mit geeignetem Werkzeug lösen (Abb.
  • Página 35: Transport

    Seite (Markierung: R) des Be- die dafür vorgesehene Kartonage. wegungsbügels (15) montiert sein. Falls nötig ist ein Seitenumbau erforderlich. 11. Stellen Sie die ARTROMOT®-SP3 auf (siehe Kapitel 6.4 Umbau) den Boden des Transportkartons. Ver- stauen Sie anschließend in der Trans- 4.
  • Página 36: Umbau

    6.4 Umbau Die ARTROMOT®-SP3 ist für das linke und das rechte Sprunggelenk einsetzbar. Hierfür bedarf es jedoch eines Umbaus. Dieser Umbau ist mit wenigen Handgriffen möglich. Aktivieren Sie die Funktion „Trans- porteinstellung“ im Menü (siehe auch 5.3) und starten Sie die ARTROMOT®-SP3.
  • Página 37: Umwelthinweise

    8. Technische Daten Model: ARTROMOT®-SP3 Gerätebezeichnung: ARTROMOT®-SP3 Standard, Art.-Nr.: 80.00.035 ARTROMOT®-SP3 Standard Chip, Art.-Nr.: 80.00.036 ARTROMOT®-SP3 Comfort, Art.-Nr.: 80.00.037 ARTROMOT®-SP3 Comfort Chip, Art.-Nr.: 80.00.038 Elektrischer Anschluss: 100 – 240 Vac / 50 – 60 Hz Toleranz -15% bis +10%...
  • Página 38 Genauigkeit Messwerte Winkelmesser im Messbereich: von -50° bis +40° in Plantarflexion/Dorsalextension Genauigkeit: +/- 2° Gewicht: 11 kg Materialien: ABS, POM, PUR, PA, FR4, Aluminium, Edelstahl, Messing MPG: Klasse IIa Konform zu: 93/42/EEC IEC 60601-1 IEC 60601-1-6 IEC 60601-1-9 IEC 60601-1-11 (S# >20.000) IEC 62366 IEC 62304 EN ISO 14971...
  • Página 39: Kontakt

    9. Kontakt Für Produktfragen und Service stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. ARTROMOT® International: Bitte setzten Sie sich mit Ihrem örtlichen Händler, der DJO Hauptniederlassung in USA, der DJO International Hauptnieder- lassung in England, oder direkt mit DJO Deutschland in Verbindung.  ...
  • Página 40: Technischer Service

    10. Technischer Service 10.1 Technische Hotline 10.3 Ersatzteile Haben Sie technische Fragen? Die aktuelle Ersatzteilliste entnehmen Sie Benötigen Sie den technischen Service? bitte dem Service Manual. Bei Bestellungen von Ersatzteilen bitte Telefon : +49-180-5-1 ormed de immer angeben: +49-180-5-1 67 63 33 –...
  • Página 41: Konformitätserklärung

    ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte der Produktlinie ARTROMOT® gemäß Anhang mit den grundlegenden Anforderungen des Anhang I der Richtlinie 93/42/EWG übereinstimmen. Bezug nehmend auf die Regel 9 der Richtlinie 93/42/EWG Anhang 9 handelt es sich um ein Produkt der Risikoklasse IIa.
  • Página 42 4.1 Connecting the device, performance check 4.2 Adjusting the device to the patient 5. Setting the treatment values 5.1 General information on programming the ARTROMOT®-SP3 5.2 Programming the ARTROMOT®-SP3 Standard models 5.3 Treatment value details – Standard models 5.4 Programming the ARTROMOT®-SP3 Comfort models 5.5 Protocol details –...
  • Página 43: How To Use The Cpm Device

    – improvement of joint metabolism 1.4 Contraindications – prevention of joint stiffness – promotion of the regeneration and heal- Do NOT use the ARTROMOT®-SP3 on ing of cartilage and damaged ligaments patients with: – faster hematoma/fluid resorption – acute inflammatory processes in the –...
  • Página 44: Description Of The Artromot®-Sp3

    2. Description of the ARTROMOT®-SP3 Biocompatibility The motorized CPM device provides passive motion to the ankle joint as follows: Those parts of the ARTROMOT®-SP3 that plantar flexion / dorsal extension come into contact with the patient when 50° / 0° / 40°...
  • Página 45: Description Of The Device Components

    2.1 Description of the device components Note: Please fold out page ΙΙΙ! Clamping levers to adjust the height of the calf support assembly Calf support assembly Motor A (center of rotation for dorsal extension/plantar flexion) Bracket for control pendant Clamping lever to adjust the inclination of the carriage Aiming pin for adjustment of the rotational axis of the upper ankle joint...
  • Página 46: Description Of The Control Pendant

    B - selected direction of motion motor A - selected direction of motion parameter buttons MENU button "+" button START button "-" button STOP button ¹ Devices of the ARTROMOT®-SP3 product family with patient chip card only.
  • Página 47 2.2.2 Control pendant in MENU selection mode set carriage angle for set carriage angle for inversion / eversion dorsal extension / plantar flexion current position current position motor A motor B (arrow pointing up = (left or right – dorsal extension solid foot symbol / arrow pointing down = arrow pointing...
  • Página 48 2.2.4 Control pendant in general programming mode selected function status of selected function (here: speed)
  • Página 49: Explanation Of Symbols

    2.3 Explanation of symbols Also refer to symbol overview on page V. Standard protocols: Comfort protocols: Dorsal extension Warm-up protocol Plantar flexion Isolation protocol Dorsal extension / Inversion plantar flexion therapy documentation Eversion Inversion / eversion therapy documentation Pause Stretching in dorsal extension Timer Stretching in plantar flexion...
  • Página 50: Explanation Of Symbols (Connections And Nameplate)

    2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate) Alternating current for serial numbers < 20,000: protection class I equipment. The medical device must be connected to a system with protective earth conductor! for serial numbers > 20,000: protection class II equipment. The medical device has a double or reinforced insulation.
  • Página 51 Protect from moisture. IP21 The IP rating indicates the level of protection and thus the suitability of the device for use under different ambient conditions. The rating IP21 means: 2 is the level of protection against contact and solid objects. The digit 2 means: −...
  • Página 52: Safety Information

    Danger! before using the CPM device. The safety statements are classified as follows: Explosion hazard – The ARTROMOT®-SP3 is not designed Danger! for use in areas of rooms used for medical purposes where an explosion indicates an imminent hazard. If not avoided, this hazard will result in death hazard may occur.
  • Página 53 (see: section 5.3, "New patient"). Use original chip cards only.¹ − The ARTROMOT®-SP3 must only be used with accessories approved by DJO. – Modifications to the medical device described in this document without the manufacturer’s written consent...
  • Página 54 (MPSO) to connect the device least once a year. Damaged and worn to the power line. The ARTROMOT®- parts must immediately be replaced SP3 must be connected to a properly with original spare parts by autho- installed wall outlet with a non-fused rized staff.
  • Página 55 − Do not expose the ARTROMOT®- SP3 to direct sunlight, because some of the components may warm up excessively. Furthermore, the device must be set up at a safe distance from radiators to prevent excessive temperature rises.
  • Página 56: Device Setup

    (11), footplate (7), control pendant (22), patient chip Press the "New Patient" parameter button card (for ARTROMOT-SP3 with chip card and select this function (a check only), power cord (not shown), operating mark appears in the circle next to the instructions function).
  • Página 57: Adjusting The Device To The Patient

    40° at Before any treatment is possible, adjust the the ARTROMOT®-SP3. device as follows: 1. Before you adjust the ARTROMOT®-SP3 to the patient, you may have to convert Caution! the device for use on the left or right foot (see section 6.4 Conversion).
  • Página 58: Setting The Treatment Values

    STOP button to save the values. Note! 6. Next, press the START button: The See also 2.2 and 2.3 as well as page V! ARTROMOT®-SP3 will check the set values, moves to the middle position and stops. 7. Press the START button again to start 5.1 General information on...
  • Página 59: Programming The Artromot®-Sp3 Standard Models

    When you have finished programming the device and Different programming levels are provided press the STOP button, the settings to program the ARTROMOT®-SP3-Standard will automatically also be saved to the models. patient chip card. You change between levels by pressing the –...
  • Página 60: Treatment Value Details - Standard Models

    5.5). may deviate slightly. – To ensure a physiological motion, the – Only ARTROMOT®-SP3 chip card carriage moves to the following posi- models allow therapy protocols to be saved to an inserted chip card.
  • Página 61 / plantar flexion, etc. On ARTROMOT®-SP3 devices with a patient chip card the factory defaults are restored. All values stored on the chip card will be deleted.
  • Página 62 – Motor B: n Motor A ON/OFF – Synchronized mode: enabled To permit fully isolated movements, the – Total therapy time: motors can individually be turned on and off. Motor A performs dorsal extension – Special functions disabled and plantar flexion movements motor B performs eversion and inversion.
  • Página 63: Programming The Artromot®-Sp3 Comfort Models

    – Timer (therapy time) to the duration of all the patient's therapy sessions. − Speed Under menu item "total therapy time" of ARTROMOT®-SP3 models with chip – New patient card, you can view each patient's total...
  • Página 64: Protocol Details - Comfort Model

    5.5 Protocol details – MENU Comfort model LEVEL 3: – Reverse on load - motor A – To access the appropriate programming level, press the MENU button repeatedly. – Reverse on load - motor B – The treatment parameters are selected with the different parameter buttons.
  • Página 65 After warm-up the device enters the function by pressing the "-" button normal mode. (minus). In this case it is not possible to activate/deactivate the function by During warm-up, the display will show pressing the parameter button again. the symbol in the upper, left- hand corner.
  • Página 66 Dorsal extension / plantar flexion riage moves in the opposite direction. therapy documentation This stretch cycle is repeated ten times. ARTROMOT®-SP3 Comfort devices with After that the carriage moves to the pro- patient chip card have a special docu- grammed maximum plantar flexion value mentation function which provides a log and restarts the cycle “stretching in dorsal...
  • Página 67 Note! – It is not possible to combine a second stretching function with the special – If a pause has been programmed, the “stretching in inversion” function. carriage will stop for the pause each – During operation, the display will time the maximum stretching value is show the symbol in the upper,...
  • Página 68: Care, Maintenance, Transport, Conversion

    Note! 6.1 Care / re-use The manufacturer recommends using only special disinfectants approved for The ARTROMOT®-SP3 is suitable for re-use medical devices and with the character- if the following points are observed. istics specified below under “Caution”. Disinfection with the following disin-...
  • Página 69: Maintenance (Fuse Replacement)

    Technical inspections Due to their design, the bearings and joints of the ARTROMOT®-SP3 do not require maintenance and all materials are protected from corrosion, BUT: For safety, the devices require regular maintenance. To maintain...
  • Página 70: Fuse Replacement

    Fuses used must be S# < 20,000: T1A L250Vac S# >20,000: T2A H250Vac. Before replacing fuses, turn off the ARTRO- MOT®-SP3 and disconnect the device from the power line. Use an appropriate tool to remove the fuse holder situated between the power switch and the power connector (Fig.
  • Página 71: Transport

    The following adjustments need to be carried shipping box. out to prepare the ARTROMOT®-SP3 for 9. Put the control pendant (22) in the sup- transport: plied small box.
  • Página 72: Conversion

    6.4 Conversion The ARTROMOT®-SP3 can be used for the left and for the right ankle joint. However, the device must be converted first. This is done very quickly. Activate the "transport setting" function in the menu (also refer to 5.3) and start the ARTROMOT®-SP3.
  • Página 73: Environmental Protection Statement

    8. Specifications Model: ARTROMOT®-SP3 Device name: ARTROMOT®-SP3 Standard, Part no.: 80.00.035 ARTROMOT®-SP3 Standard Chip, Part no.: 80.00.036 ARTROMOT®-SP3 Comfort, Part no.: 80.00.037 ARTROMOT®-SP3 Comfort Chip, Part no.: 80.00.038 Input ratings: 100 – 240 Vac / 50 – 60 Hz tolerance -15% to +10%...
  • Página 74 Accuracy of measured values Goniometer in the measuring range: from -50° to +40° in plantar flexion/ dorsal extension Accuracy: +/- 2° Weight: 11 kg Materials used: ABS, POM, PUR, PA, FR 4, aluminum, stainless steel, brass MDD: class IIa Standards compliance: 93/42/EEC IEC 60601-1 IEC 60601-1-6...
  • Página 75: Contact

    9. Contact We would be happy to answer any questions you may have about our products and services. ARTROMOT® International: Please contact your local dealer, the DJO Headquarters in the USA, the DJO Inter- national Headquarters in England, or DJO Germany.
  • Página 76: Technical Service

    10. Technical service 10.1 Technical hotline 10.3 Spare parts Do you have any technical questions? Refer to the Service Manual for the most Do you need technical service? recent list of spare parts. Telephone: +49-180-5-1 ormed de When ordering spare parts, always specify: +49-180-5-1 67 63 33 –...
  • Página 77: Declaration Of Conformity

    Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg declares under its sole responsibility that the products of the product line ARTROMOT® (see Annex) fulfi ll the essential requirements of Annex I of the Council Directive 93/42/EEC. With reference to Rule 9 of the Directive 93/42/EEC, Annex 9, the product is a device of risk class IIa.
  • Página 78 4.1 Raccordement de l'appareil, contrôle du fonctionnement 4.2 Réglage de l'appareil selon les mensurations du patient 5. Réglage des valeurs de traitement 5.1 Généralités concernant la programmation de l'ARTROMOT®-SP3 5.2 Programmation des versions ARTROMOT®-SP3 Standard 5.3 Informations relatives aux valeurs de traitement des versions standard 5.4 Programmation des versions l'ARTROMOT®-SP3 Comfort...
  • Página 79: Informations Sur L'utilisation De L'attelle De Mobilisation

    La thérapie de mouvement au moyen de darthroses et ostéotomies de dérotation l'attelle de mobilisation ARTROMOT®- – Opérations de transplantation musculaire SP3 sert en première ligne à prévenir des dommages découlant d'une immobilisation, – Arthroplasties, y compris implantations à retrouver rapidement une mobilité de d’endoprothèses...
  • Página 80: Description De L'artromot®-Sp3

    2. Description de l'ARTROMOT®-SP3 Compatibilité biologique Cette attelle de mobilisation motorisée permet les mouvements passifs suivants Les parties de l’ARTROMOT®-SP3 qui, dans l’articulation de la cheville : conformément à l’usage défini, entrent en Flexion plantaire / Extension dorsale contact avec le patient sont conçues de 50°...
  • Página 81: Définition Des Éléments Fonctionnels

    2.1 Définition des éléments fonctionnels Remarque : veuillez déplier la page ΙΙΙ ! Levier de blocage pour le réglage en hauteur de l’appui-mollet Appui-mollet Moteur A (pivot de l’appareil Extension dorsale / flexion plantaire) Etrier de fixation pour l’unité de programmation Levier de blocage pour le réglage de l’angle d’inclinaison de l’attelle de mobilisation Goupille d’ajustement pour le réglage...
  • Página 82: Présentation De L'unité De Programmation

    Moteur B marche actuel Moteur A Touches de paramètres Touche MENU Touche « + » Touche START Touche « – » Touche STOP ¹ Valable uniquement pour les appareils de la gamme ARTROMOT®-SP3 avec l’ajout « avec carte à puce patient ».
  • Página 83: Unité De Programmation En Mode De Sélection Menu

    2.2.2 Unité de programmation en mode de sélection MENU Angle actuel de l’attelle Angle actuel de l’attelle de mobilisation de mobilisation en en extension dorsale / flexion plantaire inversion / éversion Position actuelle Position actuelle du moteur A du moteur B (petite flèche (gauche ou droite –...
  • Página 84: Unité De Programmation En Mode Programmation Général

    2.2.4 Unité de programmation en mode programmation Général Fonction sélectionnée État actuel de la fonction sélectionnée (ici la vitesse)
  • Página 85: Légende Des Pictogrammes

    2.3 Légende des pictogrammes Voir aussi le tableau synoptique des pictogrammes à la page V. Programmes standard : Programmes Comfort : Extension dorsale Programme d’échauffement Flexion plantaire Programme d’isolation Suivi du déroulement de Inversion la thérapie Extension dorsale/Flexion plantaire Eversion Suivi du déroulement de la thérapie Inversion/Eversion Pause...
  • Página 86: Légende Des Symboles (Raccords Et Plaque Signalétique)

    2.4 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) Courant alternatif Pour des numéros de série < 20 000 : Appareil de Classe I. Ce dispositif médical doit être raccordé à un conducteur de protection ! Pour des numéros de série > 20 000 : Appareil de Classe II. Ce dispositif médical possède une double isolation. Partie appliquée type B Interrupteur principal ARRÊT Interrupteur principal MARCHE...
  • Página 87 Protéger de l’humidité. IP21 La classification IP indique le degré de protection et donc l’aptitude de l’appareil à être utilisé dans différents environnements. IP21 signifie : 2 indique le degré de protection par rapport aux contacts et objets étrangers. Le 2 signifie : −...
  • Página 88: Consignes De Sécurité

    à la mise en service de l'attelle de mobilisation. Risque d'explosion – Ces consignes sont réparties en différentes L'ARTROMOT®-SP3 n’est pas destiné à catégories dont voici les définitions : fonctionner dans des zones soumises à un risque d’explosion, situées dans des Danger !
  • Página 89 (voir : Chap. 5.3, Paragraphe « Nouveau patient »). Seules des cartes à puce d'origine doivent être utilisées.¹ − L’ARTROMOT®-SP3 ne doit être ¹ Valable uniquement pour les appareils exploité qu’avec des accessoires qui de la gamme ARTROMOT®-SP3 avec ont été validés par la société DJO.
  • Página 90 éventuelle- distance suffisante par rapport à ces ment formée. appareils et contrôlez le fonctionne- − L’ARTROMOT®-SP3 doit être exploité ment avant l’utilisation. uniquement dans des pièces exemptes − Les travaux d’entretien et de remise de toute humidité.
  • Página 91 − Veillez à ce qu’aucun objet (couver- ture, coussin, câble, etc.) ne puisse se retrouver entraîné dans les parties mobiles de l’attelle. − N'exposez pas l'ARTROMOT®-SP3 à un rayonnement du soleil direct, des composants risquant de devenir beaucoup trop chauds.
  • Página 92: Réglage De L'appareil

    6. Amenez maintenant l’attelle de mobilisa- contrôle du fonctionnement tion en position de base comme suit : L'appareil est livré avec les fournitures ARTROMOT®-SP3 sans carte à suivantes : puce patient appareil de base, étrier de fixation pour l’appui-pied (11), appui-pied (7), unité de programmation (22), carte à...
  • Página 93: Contrôle Du Fonctionnement

    (pivot) de base (voir les valeurs de celle-ci aux cha- l’articulation supérieure de la cheville.
  • Página 94 Attention ! Danger pour le patient – – Veillez à ce que les axes de rotation de l’attelle de mobilisation et de l’arti- culation de la cheville coïncident sur les plans vertical et horizontal (fig. F). – Avant de régler l’inclinaison et / ou la hauteur de l’attelle, soulevez toujours légèrement l’étrier de mouvement pour l’extension dorsale / la flexion...
  • Página 95: Réglage Des Valeurs De Traitement

    à la page V ! programmés, enregistrez les valeurs avec la touche STOP. 6. Appuyez ensuite sur la touche START : l’ARTROMOT®-SP3 vérifie les valeurs 5.1 Généralités concernant réglées, se déplace sur la position corres- la programmation de pondant à leur moyenne et s’arrête.
  • Página 96: Programmation Des Versions Artromot®-Sp3 Standard

    « Nouveau La programmation des différents réglages patient ». En appuyant sur la touche de l’ARTROMOT®-SP3 Standard s’effectue STOP à la fin de la programmation, sur plusieurs niveaux de programmation. les réglages sont aussi mémorisés Chaque nouvelle pression de la touche automatiquement sur la carte à...
  • Página 97: Informations Relatives Aux Valeurs De Traitement Des Versions Standard

    Point correspondant à la valeur l’ARTROMOT®-SP3 avec carte à puce. d’éversion maximale et à la valeur moyenne d’extension dorsale / de – Le dernier angle configuré lors de la flexion plantaire programmation d’un sens de mou-...
  • Página 98 START. L’attelle se met en position de base, les paramètres théra- peutiques existants sont effacés. NIVEAU 2 : Sur l’ARTROMOT®-SP3 avec carte à puce patient, les réglages par défaut de n Pauses l’attelle sont restaurés. Toutes les valeurs enregistrées sur la carte à...
  • Página 99 – Eversion : 15° résistance suffit à déclencher la commu- tation ; au palier 25, une résistance élevée – Pauses : est requise. – Minuterie : Mode continu Réglage par défaut : Niveau 25 – Vitesse : 50 % Attention ! – Inversion de la charge Moteur A : Danger pour le patient –...
  • Página 100 Transport). n Mode de fonctionnement synchrone/ n Durée totale du traitement asynchrone Versions ARTROMOT®-SP3 sans carte à Les moteurs A et B peuvent fonctionner puce de manière synchrone ou asynchrone. La durée totale de la thérapie indique le nombre d’heures de fonctionnement de...
  • Página 101: Programmation Des Versions L'artromot®-Sp3 Comfort

    5.4 Programmation des versions MENU l'ARTROMOT®-SP3 Comfort NIVEAU 4 : – Programme d’échauffement Concernant les versions ARTROMOT®-SP3 Comfort, des fonctions supplémentaires – Programme d’isolation peuvent être sélectionnées sur deux autres – Suivi du déroulement niveaux de programmation. de la thérapie La sélection des niveaux de programmation Extension dorsale / s'effectue comme sur les versions standard.
  • Página 102: Informations Relatives Aux Programmes Des Versions Comfort

    pendant cette séquence de mouvements. 5.5 Informations relatives aux Dans un second temps, l’attelle de mobi- programmes des versions lisation se replace au centre et démarre Comfort un nouveau cycle de mouvements dont l’amplitude augmente dans le sens de l’extension dorsale / la flexion plantaire –...
  • Página 103 Il n’est pas possible ici d’activer ou de Cette fonction spéciale disponible sur la désactiver la fonction en pressant une version Comfort de l’ARTROMOT®-SP3 nouvelle fois la touche de paramètre. avec carte à puce permet d’afficher sous – Le cercle est alors coché à l’écran, la forme d’une courbe tout le déroulement...
  • Página 104 n Allongement de la flexion plantaire NIVEAU 5 : La fonction spéciale « Allongement de la flexion plantaire » permet d’allonger n Allongement de l’extension dorsale en douceur l’articulation dans le sens d’abaissement du pied. La fonction spéciale « Allongement de Partant de la position centrale, l’attelle de l’extension »...
  • Página 105 n Allongement de l’éversion n Allongement de l’inversion La fonction spéciale « Allongement de La fonction spéciale « Allongement de l’éversion » permet d’allonger en douceur l’inversion » permet d’allonger en douceur l’articulation vers l’intérieur. l’articulation vers l’extérieur. Partant de la position centrale, l’attelle Partant de la position centrale, l’attelle de mobilisation se déplace d’abord sur de mobilisation se déplace d’abord sur...
  • Página 106: Entretien, Maintenance, Transport, Changement De Configuration

    Remarque ! 6.1 Entretien / réutilisation Pour la désinfection, le fabricant recom- mande d’utiliser uniquement un produit L'ARTROMOT®-SP3 est adapté à la réuti- médical approuvé, doté des propriétés lisation. Pour ce faire, il faut respecter les présentées sous « Attention ». points suivants.
  • Página 107: Maintenance (Remplacement De Fusibles)

    ORMED GmbH. Même si les paliers et les joints de Si vous avez conclu un contrat de mainte- l’ARTROMOT®-SP3 sont conçus de sorte à nance, ces contrôles peuvent être pris en ne nécessiter aucun entretien et même si charge par le service après-vente DJO qui, les matériaux sont protégés contre la cor-...
  • Página 108: Remplacement De Fusibles

    N° de série < 20 000 : T1A L250Vac N° de série > 20 000 : T2A H250Vac doivent être utilisés. Afin de remplacer les fusibles, mettre l’ARTROMOT®-SP3 hors circuit et retirer la prise d’alimentation. Retirer la fermeture à cran du porte-fusible entre l’interrupteur et la fiche d’alimentation avec un outil approprié...
  • Página 109: Transport

    (11) avec l’appui-pied (7) et le câble échéant, il faut le monter de l’autre secteur dans le carton prévu à cet effet. côté. (voir chapitre 6.4, Changement de 11. Placez l’ARTROMOT®-SP3 au fond du configuration) carton de transport. Déposez ensuite 4. Arrêtez l'ARTROMOT®-SP3 en coupant dans l’emballage de transport les deux...
  • Página 110: Changement De Configuration

    6.4 Changement de configuration L'ARTROMOT®-SP3 peut être utilisé pour traiter l’articulation des épaules gauche et droite. Pour ce faire, il faut adapter sa confi- guration au côté à traiter. Cette opération est réalisée en quelques tournemains. Activez la fonction « Réglage pour le transport »...
  • Página 111: Consignes Relatives À L'environnement

    8. Caractéristiques techniques Modèle : ARTROMOT®-SP3 Désignation de l’appareil: ARTROMOT®-SP3 Standard, N° art. : 80.00.035 ARTROMOT®-SP3 Standard Chip, N° art. : 80.00.036 ARTROMOT®-SP3 Comfort, N° art. : 80.00.037 ARTROMOT®-SP3 Comfort Chip, N° art. : 80.00.038 Raccordement électrique : 100 – 240 Vac / 50 – 60 Hz Tolérance -15% à...
  • Página 112: Conditions Ambiantes (Fonctionnement)

    Précision des valeurs mesurées Rapporteur dans la plage de mesure : de -50° à +40° en Flexion plantaire/Extension dorsale Précision : +/- 2° Poids : 11 kg Matériaux : ABS, POM, PUR, PA, FR4, aluminium, acier spécial, laiton MDD : Classe II Conforme aux normes : 93/42/CEE CEI 60601-1 CEI 60601-1-6...
  • Página 113: Contact

    Nous nous tenons à votre entière disposi- tion pour toutes questions concernant le produit et la maintenance. ARTROMOT® International : Veuillez contacter votre distributeur local, le siège de la société DJO aux Etats-Unis, le siège de DJO International en Angleterre ou directement DJO en Allemagne.
  • Página 114: Service Technique

    10. Service technique 10.1 Numéro d'assistance 10.3 Pièces détachées technique Vous trouverez la liste actuelle des pièces Vous avez des questions techniques ? détachées dans le manuel de maintenance. Vous avez besoin du service technique ? Toute commande de pièces détachées doit comporter les données suivantes : Tél. : +49-180-5-1 ormed de...
  • Página 115: Déclaration De Conformité

    Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg déclare en toute responsabilité que les produits de la gamme ARTROMOT® selon annexe satisfont aux exigences fondamentales de l'annexe I de la directive 93/42/CEE. Conformément à la règle 9 de la directive 93/42/CEE Annexe 9, il s'agit d’un produit de la classe de risque IIa.
  • Página 116 4.2 Ajuste del aparato a las medidas del paciente 5. Ajuste de los valores de tratamiento 5.1 Indicaciones generales para la programación del ARTROMOT®-SP3 5.2 Programación del ARTROMOT®-SP3 (versiones Standard) 5.3 Información acerca de los valores de tratamiento de las versiones Standard 5.4 Programación del ARTROMOT®-SP3 (versiones Comfort)
  • Página 117: Informaciones Sobre El Uso De La Tablilla De Movilización

    1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.3 Indicaciones El aparato ARTROMOT®-SP3 es una tablilla La tablilla de movilización es adecuada para de movilización motorizada que permite un el tratamiento terapéutico de las más fre- movimiento pasivo continuo (Continuous cuentes lesiones de la articulación del tobillo...
  • Página 118: Descripción Del Artromot®-Sp3

    2. Descripción del ARTROMOT®-SP3 Biocompatibilidad La tablilla de movilización motorizada permite realizar los siguientes movimientos Las piezas del ARTROMOT®-SP3 que deben pasivos en la articulación del tobillo: entrar en contacto con el cuerpo del pa- flexión plantar / extensión dorsal ciente han sido diseñadas de tal forma que...
  • Página 119: Explicación De Los Elementos Funcionales

    2.1 Explicación de los elementos funcionales Nota: ¡Despliegue la página ΙΙΙ! Palanca de bloqueo para el ajuste de altura de la bandeja de apoyo de la pantorrilla 2. Bandeja de apoyo de la pantorrilla 3. Motor A (punto de giro del aparato, extensión dorsal / flexión plantar) 4.
  • Página 120: Explicación De La Unidad De Programación

    Sentido de marcha actual, motor B Sentido de marcha actual, motor A Teclas de parámetros Tecla MENU Tecla “+“ Tecla START Tecla “-“ Tecla STOP ¹ Solamente válido para aparatos de la familia de productos ARTROMOT®-SP3 equipados “con tarjeta chip del paciente”.
  • Página 121: Unidad De Programación En Modo De Selección De Menú

    2.2.2 Unidad de programación en modo de selección de MENÚ Ángulo actual de la Ángulo actual de la tablilla de movilización tablilla de movilización en extensión dorsal/flexión plantar en inversión/eversión Posición actual, motor B Posición actual, motor A (izquierda o derecha, (flecha pequeña hacia marca de pie rellenado / arriba = extensión dorsal;...
  • Página 122 2.2.4 Unidad de programación en modo “General” Función seleccionada Estado actual de la función seleccionada (aquí “Velocidad”)
  • Página 123: Explicación De Los Pictogramas

    2.3 Explicación de los pictogramas Véase también el cuadro sinóptico de los pictogramas, página V. Programas Standard: Programas Comfort: Extensión dorsal Programa de calentamiento Flexión plantar Programa de aislamiento Documentación del Inversión desarrollo de la terapia, extensión dorsal/flexión plantar Eversión Documentación del desarrollo de la terapia, inversión/eversión...
  • Página 124: Explicación De Los Símbolos (Conexiones Y Placa Indicadora De Tipo)

    2.4 Explicación de los símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo) Corriente alterna Con número de serie < 20.000: dispositivo de la clase de protección I. ¡Es necesario conectar el dispositivo médico a un sistema con puesta a tierra! Con número de serie > 20.000: dispositivo de la clase de protección II.
  • Página 125 Proteger contra la humedad. IP21 La clasificación IP indica el grado de protección y, por tanto, la aptitud del dispositivo para el uso bajo diferentes condiciones ambientales. IP21 significa: 2 es el grado de protección para protección contra contacto y cuerpos extraños.
  • Página 126: Indicaciones De Seguridad

    Las Peligro de explosión: indicaciones de seguridad están marcadas El aparato ARTROMOT®-SP3 no ha sido de la siguiente manera: concebido para la utilización en zonas potencialmente explosivas de salas de ¡Peligro!
  • Página 127 (véase cap 5.3, sección “Paciente nuevo”). Solamente se deben utilizar tarjetas chip originales.¹ − El ARTROMOT®-SP3 debe ser uti- lizado únicamente con accesorios ¹ Solamente válido para aparatos de la autorizados por DJO. familia de productos ARTROMOT®-SP3...
  • Página 128 (en caso de existir) se haya de esa clase de aparatos y realice un secado por completo. control de funcionamiento antes del − El ARTROMOT®-SP3 sólo debe utili- tratamiento. zarse en entornos secos. − Los trabajos de reparación y mante- −...
  • Página 129 − Asegúrese de que ningún objeto (mantas, almohadas, cables, etc.) se introduzca en las partes móviles de la tablilla. − No exponga el ARTROMOT®- SP3 a la radiación solar directa, ya que sus componentes podrían sobrecalentarse. También se debe mantener una distancia de seguridad respec- to a radiadores para evitar un sobrecalentamiento.
  • Página 130: Ajuste Del Aparato

    MENU hasta llegar al nivel de tarjeta chip del paciente (válida sólo para programación 2 (cada vez que pulsa la tecla, ARTROMOT-SP3 con tarjeta chip), cable de pasa al nivel siguiente). red del aparato (sin ilustración), instruccio- Pulse la tecla de parámetros “Paciente...
  • Página 131: Control De Funcionamiento

    (7) para que la longitud se adapte ARTROMOT®-SP3 se desplaza a la posición a la pierna. Para ello, afloje el tornillo inicial (véanse los valores de la posición moleteado (9) y ajuste como corresponde inicial en los capítulos 5.3 y 5.5), entonces el...
  • Página 132 ¡Precaución! Daño en el aparato – – Cubra las bandejas de apoyo de las piernas con toallas de papel des- echables si utiliza el ARTROMOT®- SP3 inmediatamente después de una operación. De este modo usted evitará posibles decoloraciones. – Antes de ajustar la inclinación y/o...
  • Página 133: Ajuste De Los Valores De Tratamiento

    5. Si ha programado todos los parámetros, guarde los valores con la tecla STOP. 6. Luego pulse la tecla START: 5.1 Indicaciones generales para El ARTROMOT®-SP3 revisa los valores la programación del ajustados, se desplaza a la posición media de esos valores y se detiene.
  • Página 134: Pacientes Con Tarjeta Chip Programada

    – Los datos existentes en la tarjeta chip del paciente se borran automá- La programación de los distintos ajustes del ticamente con la función “Paciente ARTROMOT®-SP3 Standard se realiza en nuevo”. Para guardar automática- varios niveles. mente los ajustes en la tarjeta chip...
  • Página 135: Información Acerca De Los Valores De Tratamiento De Las Versiones Standard

    ARTROMOT®-SP3 con chip (con la tarjeta chip insertada). – Para garantizar un proceso de movimiento fisiológico, en el modo –...
  • Página 136 NIVEL 2: – Para considerar el proceso de movi- miento fisiológico ya en la programa- ción, se recomienda respetar allí el n Pausas siguiente orden: Las pausas se realizan en los respectivos 1. Programación del máximo valor de valores máximos programados. extensión dorsal Los tres puntos de pausa son: Máximo valor dorsal simultáneamente...
  • Página 137 25 se requiere tratamiento. una gran resistencia. En el ARTROMOT®-SP3 con tarjeta chip Ajuste estándar: Nivel 25 del paciente, se restablece la tablilla al ajuste de fábrica. Se borran todos los valores almacenados en la tarjeta chip.
  • Página 138 Modo síncrono: En las versiones de ARTROMOT®-SP3 Los motores A y B ejecutan un movimien- con tarjeta chip, a través del punto del to sincronizado conforme al patrón menú...
  • Página 139: Programación Del Artromot®-Sp3 (Versiones Comfort)

    ARTROMOT®-SP3 – Programa de aislamiento (versiones Comfort) – Documentación del desarrollo de la terapia, extensión dorsal/flexión El ARTROMOT®-SP3 en sus versiones plantar Comfort permite seleccionar funciones especiales en dos niveles adicionales de – Documentación del programación. desarrollo de la terapia, Los niveles de programación se seleccio-...
  • Página 140: Información Acerca De Los Programas De Las Versiones Comfort

    Luego la tablilla vuelve a detenerse en la 5.5 Información acerca de los posición central y con cada ciclo comien- programas de las versiones za a ampliar el rango de movimiento en Comfort dirección de la extensión dorsal / flexión plantar, hasta que —también en este caso—...
  • Página 141 En este caso no es posible rapia, extensión dorsal/flexión plantar activar/desactivar la función pulsando nuevamente la tecla de parámetro. En la versión del ARTROMOT®-SP3 – El display muestra la marca en el Comfort con tarjeta chip, esta función círculo; la función está activa.
  • Página 142 n Estiramiento, flexión plantar NIVEL 5: La función especial “Estiramiento, flexión plantar” permite estirar suavemente la articulación en dirección del descenso del n Estiramiento, extensión dorsal pie. La función especial “Estiramiento, exten- Desde la posición central, la tablilla se sión dorsal” permite estirar suavemente desplaza primero hacia el valor progra- la articulación en dirección de la elevación mado de extensión dorsal y luego hacia el...
  • Página 143 n Estiramiento, eversión n Estiramiento, inversión La función especial “Estiramiento, La función especial “Estiramiento, eversión” permite estirar suavemente la inversión” permite estirar suavemente la articulación hacia dentro. articulación hacia fuera. Desde la posición central, la tablilla se Desde la posición central, la tablilla se desplaza primero hacia el valor progra- desplaza primero hacia el valor progra- mado de inversión y luego hacia el valor...
  • Página 144: Cuidado, Mantenimiento, Transporte, Conversión

    ¡Nota! 6.1 Cuidado/Reutilización Para la desinfección el fabricante recomienda utilizar un producto sani- El ARTROMOT®-SP3 es apto para la reutili- tario aprobado, con las características zación, siempre que se tengan en cuenta los descritas a continuación en el recuadro siguientes puntos.
  • Página 145: Mantenimiento (Reemplazo De Fusibles)

    Controles técnicos piezas, descripciones o instrucciones para la calibración. Los cojinetes y articulaciones del ARTROMOT®-SP3 han sido diseñados para Estos controles pueden ser realizados en el un funcionamiento libre de mantenimiento, marco de un convenio de servicio técnico y todos los materiales están protegidos proporcionado por el departamento de contra la corrosión.
  • Página 146: Reemplazo De Fusibles

    <20.000: T1A L250 Vac número de serie >20.000: T2A H250 Vac. Antes de cambiar los fusibles, apague el ARTROMOT®-SP3 y desenchufe el conector de la toma de corriente. Utilizando una herramienta adecuada, afloje la sujeción del portafusibles entre el inter- ruptor y el conector de alimentación (fig.
  • Página 147: Transporte

    (véase ca- para ello. pítulo 6.4 Conversión derecha-izquierda) 11. Apoye el ARTROMOT®-SP3 sobre la base 4. Apague el ARTROMOT®-SP3 mediante de la caja de transporte. Ponga luego en el interruptor principal.
  • Página 148: Conversión Derecha-Izquierda

    6.4 Conversión derecha- izquierda El ARTROMOT®-SP3 puede utilizarse para el tobillo izquierdo y para el derecho. Para ello, sin embargo, es necesario reconvertir la po- sición. Este procedimiento puede realizarse en pocas maniobras. Active la función “Ajuste para el transporte“...
  • Página 149: Indicaciones Respecto Al Medio Ambiente

    8. Datos técnicos Modelo: ARTROMOT®-SP3 Denominación del dispositivo: ARTROMOT®-SP3 Standard, N.° de art.: 80.00.035 ARTROMOT®-SP3 Standard Chip, N.° de art.: 80.00.036 ARTROMOT®-SP3 Comfort, N.° de art.: 80.00.037 ARTROMOT®-SP3 Comfort Chip, N.° de art.: 80.00.038 Conexión eléctrica: 100 –...
  • Página 150: Materiales

    Exactitud de los valores medidos Goniómetro en el rango de desde -50° hasta +40° en flexión plantar/extensión medición: dorsal Precisión: +/- 2° Peso: 11 kg Materiales: ABS, POM, PUR, PA, FR4, aluminio, acero fino inoxidable, latón MPG: Clase IIa En conformidad con: 93/42/EEC IEC 60601-1 IEC 60601-1-6...
  • Página 151: Contacto

    En caso de consultas respecto a los productos o al servicio técnico, póngase en contacto con nosotros. ARTROMOT® International: Póngase en contacto con su distribuidor local, con la sede central de DJO en los EE.UU., con la sede central de DJO International en Inglaterra o directamente con DJO de Alemania.
  • Página 152: Servicio Técnico

    10. Servicio técnico 10.1 Línea directa de servicio 10.3 Piezas de recambio técnico La lista actual de piezas de recambio se encuentra en el manual de servicio técnico. ¿Tiene usted alguna pregunta técnica? ¿Necesita usted la ayuda de nuestro servicio Al pedir piezas de recambio, por favor, técnico? siempre indicar lo siguiente:...
  • Página 153: Declaración De Conformidad

    D-79100, Freiburg declara bajo su exclusiva responsabilidad que los productos de la línea ARTROMOT® conforme al anexo satisfacen los requisitos básicos del anexo I de la Directiva 93/42/CEE. Con respecto a la regla 9 de la Directiva 93/42/CEE, anexo 9, se trata de un producto con clase de riesgo IIa.
  • Página 154 Indice Descrizione dell’apparecchio ARTROMOT®-SP3 ΙΙΙ Figure per la messa a punto dell’ ARTROMOT®-SP3 VΙΙΙ Rassegna dei pittogrammi ARTROMOT®-SP3 1. Informazioni sull'impiego dell'apparecchiatura per la mobilizzazione 1.1 Possibilità di impiego 1.2 Obiettivi della terapia 1.3 Indicazioni 1.4 Controindicazioni 2. Descrizione dell'ARTROMOT®-SP3 2.1 Spiegazione degli elementi funzionali...
  • Página 155: Informazioni Sull'impiego Dell'apparecchiatura Per La Mobilizzazione

    La terapia di mobilizzazione con l'apparec - – interventi di sostituzione del muscolo chiatura per la mobilizzazione ARTRO- – artroplastiche con impianto di MOT®-SP3 ha soprattutto lo scopo di evi- endoprotesi tare danni derivanti dall'immobilizza zione, di ricuperare precocemente una mobilità...
  • Página 156: Descrizione Dell'artromot®-Sp3

    2. Descrizione dell'ARTROMOT®-SP3 Compatibilità biologica L'apparecchiatura motorizzata per la mo- bilizzazione rende possibili i seguenti movi- Le parti dell'ARTROMOT®-SP3, che, in menti passivi nell'articolazione tibio-tarsica: conformità alle norme e ai regolamenti, Flessione plantare / Estensione dorsale entrano in contatto con il paziente, sono 50°...
  • Página 157: Spiegazione Degli Elementi Funzionali

    2.1 Spiegazione degli elementi funzionali Nota: per favore aprire la pagina ΙΙΙ! Leva di bloccaggio per la regolazione dell'altezza del supporto avvolgente del polpaccio Supporto avvolgente del polpaccio Motore A (centro di rotazione dell'ap- parecchiatura estensione dorsale/ flessione plantare) Staffa di fissaggio dell'unità di programmazione Leva di bloccaggio per la regolazione dell'angolo di inclinazione dell'appa-...
  • Página 158: Spiegazione Dell'unità Di Programmazione

    Senso di rotazione attuale motore B Senso di rotazione attuale motore A Tasti dei parametri Tasto MENU Tasto „+“ Tasto START Tasto „–“ Tasto STOP ¹ Vale solo per gli apparecchi della serie ARTROMOT®-SP3 con l'espansione "Chipcard del paziente".
  • Página 159 2.2.2 Unità di programmazione nella modalità di selezione del MENU Angolo attuale dell'apparecchiatura Angolazione attuale per la mobilizzazione in dell'apparecchiatura estensione dorsale/flessione plantare per a mobilizzazione in inversione/eversione Posizione attuale Posizione attuale motore A motore B (sinistra (freccina verso l’alto = o destra –...
  • Página 160 2.2.4 Unità di programmazione nella modalità 'Generale' Funzione selezionata Stato attuale della funzione selezionata (in questo caso Velocità)
  • Página 161: Spiegazione Dei Pittogrammi

    2.3 Spiegazione dei pittogrammi Vedere anche la rassegna dei pittogrammi, pagina V. Programmi Standard: Programmi Comfort: Programma di Estensione dorsale riscaldamento Flessione plantare Programma di isolamento Documentazione dello Inversione svolgimento della terapia Estensione dorsale/flessione plantare Eversione Documentazione dello svolgimento della terapia Inversione/eversione Pausa Distensione estensione...
  • Página 162: Spiegazione Dei Simboli (Collegamenti E Targhetta Del Modello)

    2.4 Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello) Corrente alternata per numero di serie < 20.000: Apparecchiatura in classe di protezione I. È necessario collegare il prodotto medicale a un sistema con conduttore di protezione. Per numero di serie > 20.000: Apparecchio in classe di protezione II.
  • Página 163 Proteggere dall'umidità. IP21 La classificazione IP indica il grado di protezione e quindi l'idoneità dell' apparecchio all'utilizzo in diverse condizioni ambientali. Significato del codice IP21: 2 è il grado di protezione da contatto e corpi estranei. Significato del numero 2: −...
  • Página 164: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertimento! Attira l'attenzione su un pericolo. La Pericolo per il paziente – mancata osservanza può causare morte − L'ARTROMOT®-SP3 deve essere utiliz- o a lesioni gravissime. zato solo da persone autorizzate. Una persona autorizzata è una persona che ha ricevuto un addestramento...
  • Página 165 (vedere: par. 5.3, par. "Nuovo paziente"). Utilizzare solo chipcard originali.¹ ¹ Vale solo per gli apparecchi del- la serie ARTROMOT®-SP3 con l’e- spansione “Chipcard del paziente”.
  • Página 166 È consentito collegare l'ARTROMOT®- il funzionamento su delle parti in SP3 solo a una presa con contatto movimento. di protezione e installata in modo regolamentare. Prima del collega- −...
  • Página 167 − Assicurarsi che nessun oggetto (come coperte, cuscini, cavi, ecc.) possano finire nelle parti mo- bili dell'apparecchiatura per la mobilizzazione. − Non esporre l'ARTROMOT®-SP3 alle radiazioni solari dirette, altrimenti i componenti potrebbero riscaldarsi troppo. Mantenere inoltre una distanza di sicurezza dai caloriferi per evitare un eccessivo riscaldamento.
  • Página 168: Messa A Punto Dell'apparecchio

    Sull'unità di programmazione premere 2 (7), unità di programmazione (22), chipcard volte il tasto MENU, fino ad arrivare al livello del paziente (solo per ARTROMOT-SP3 con di programmazione 2 (ogni volta che lo si chipcard), cavo di collegamento dell’appa- preme si passa al livello successivo).
  • Página 169: Controllo Del Funzionamento

    4. Sistemare la gamba del paziente sull'ap- come descritto sopra e si porta l'ARTRO- parecchiatura e il supporto del piede (7) MOT®-SP3 nella posizione base (vedere i alla lunghezza della gamba del paziente. valori della posizione base nei par. 5.3 e 5.5), Per fare ciò, allentare la vite a testa zigri-...
  • Página 170 Attenzione! Danni all'apparecchio – – Coprire i supporti avvolgenti della gamba con fazzoletti monouso, quando si utilizza l'ARTROMOT®-SP3 direttamente in fase postoperatoria. In questo modo si evitano eventuali colorazioni. – Prima della regolazione dell'inclinazione e/o dell'altezza dell'apparecchiatura, sollevare sempre leggermente la staffa di mobilizzazione per l'estensione dorsale/flessione plantare.
  • Página 171: Impostare I Valori Terapeutici

    STOP. Vedere anche i par. 2.2 e 2.3 e la pagina V! 6. Premere quindi il tasto START: ARTROMOT®-SP3 verifica i valori impo- stati, si posiziona nel punto centrale di questi valori e si ferma.
  • Página 172: Artromot®-Sp3: Programmazione Delle Versioni Standard

    "Nuovo paziente". La programmazione delle singole imposta- Premendo il tasto STOP alla fine della zioni dell'ARTROMOT®-SP3 Standard si programmazione, le impostazioni svolge su più livelli di programmazione. vengono memorizzate automati- camente anche sulla chipcard del Il passaggio da un livello all'altro è...
  • Página 173: Informazioni Sui Valori Terapeutici Nelle Versioni Standard

    è possibile solo nelle versioni avviata la serie dei seguenti valori in chip dell'ARTROMOT®-SP3 con la modalità sincrona: chipcard inserita. valore dorsale massimo contempora- – Ogni volta si memorizza l'ultima an-...
  • Página 174 Attivare questa funzione e premere START. La posizione base viene raggiunta, parametri di terapia presenti vengono LIVELLO 2: cancellati. Nel caso dell'ARTROMOT®-SP3 con chipcard del paziente, l' apparecchia- n Pause tura viene riportata alle impostazioni di Le pause hanno luogo ogni volta ai valori fabbrica.
  • Página 175 Con la funzione “Nuovo paziente” (po- resistenza (il carico) da parte del paziente sizione base) si effettuano le seguenti supera la soglia impostata. impostazioni: Nella modalità di funzionamento asincrono, l'apparecchio passa auto- – Estensione dorsale: 20° maticamente alla direzione opposta del –...
  • Página 176 Nel caso delle versioni ARTROMOT®- ne tibio-tarsica come segue: SP3 con chipcard, alla voce di menu "Durata complessiva della terapia" si può dalla posizione centrale si ottiene dap - richiamare la durata complessiva della prima il valore massimo di eversione.
  • Página 177: Artromot®-Sp3: Programmazione Delle Versioni Comfort

    LIVELLO 4: versioni Comfort – Programma di riscaldamento – Programma di Nelle versioni ARTROMOT®-SP3 Comfort si isolamento possono selezionare ulteriori funzioni su due ulteriori livelli di programmazione. – Documentazione dello svolgimento della terapia La selezione dei livelli di programmazione si Estensione dorsale/ fa come nelle versioni standard.
  • Página 178: Informazioni Sui Programmi Delle Versioni Comfort

    mobilizzazione inizia l'ampiezza di movi- 5.5 Informazioni sui program- mento per l'estensione dorsale/flessione mi delle versioni Comfort plantare, fino a raggiungere i valori mas- simi programmati dopo un totale 15 cicli di mobilizzazione. Il motore B (inversione/ – I livelli desiderati di programmazione eversione) nel frattempo è...
  • Página 179 Questa funzione speciale consente, nel – Sul display viene visualizzato il segno di caso della versione ARTROMOT®-SP3 spunta nel cerchio, quindi la funzione è Comfort con chipcard una riproduzione attiva. della documentazione dello svolgimento –...
  • Página 180 n Distensione flessione plantare LIVELLO 5: La funzione speciale "Distensione flessione plantare" consente una leggera distensio- ne dell'articolazione in direzione dell'ab- n Distensione estensione dorsale bassamento del piede. La funzione speciale "Distensione esten- Partendo dalla posizione centrale, l'appa- sione dorsale" consente una leggera recchiatura si porta dapprima sul valore distensione dell'articolazione in direzione programmato dell'estensione dorsale e...
  • Página 181 n Distensione Eversione n Distensione inversione La funzione speciale "Distensione ever- La funzione speciale "Distensione inver- sione" consente una leggera distensione sione" consente una leggera distensione dell'articolazione verso l'interno. dell'articolazione verso l'esterno. Partendo dalla posizione centrale, l'appa- Partendo dalla posizione centrale, l'ap- parecchiatura si porta prima di tutto sul recchiatura si porta prima di tutto sul va- lore programmato di inversione e quindi...
  • Página 182: Cura, Manutenzione, Trasporto, Adattamento

    6.1 Cura/Riutilizzo Per la disinfezione, il costruttore racco - manda di utilizzare soltanto un pro- L'ARTROMOT®-SP3 è adatto al riutilizzo; dotto approvato per uso medico con le a tal fine è necessario osservare i seguenti seguenti caratteristiche qui indicate alla punti.
  • Página 183: Manutenzione (Sostituzione Dei Fusibili)

    Nonostante i cuscinetti e gli snodi dell'- Questi controlli possono essere eseguiti nel ARTRO MOT®-SP3 siano progettati per quadro di un accordo di manutenzione del essere esenti da manutenzione e tutti i Servizio clienti DJO che sarà lieto di fornire materiali siano protetti contro la corrosione, informazioni su ulteriori possibilità.
  • Página 184: Sostituzione Dei Fusibili

    S# < 20.000: T1A L250 Vac S# >20.000: T2A H250 Vac. Prima di sostituire i fusibili, spegnere l'ARTROMOT®-SP3 e staccare la spina. Allentare con l'apposito utensile la chiusura del portafusibile tra l'interruttore di rete e la spina (Fig. 1). Dopo la sostituzione dei fusi- bili, reinserire il supporto (Fig.
  • Página 185: Trasporto

    (7) e al cavo di rete nei cartoni Potrebbe rendersi necessario effettuare previsti allo scopo. un adattamento laterale. (vedere anche 11. Collocare l'ARTROMOT®-SP3 sul fondo il par. 6.4 "Adattamento") del cartone. Nell’imballo da trasporto 4. Spegnere l'ARTROMOT®-SP3 dall'inter- inserire infine entrambi i cartoni supple- ruttore principale.
  • Página 186: Adattamento

    6.4 Adattamento L'ARTROMOT®-SP3 può essere utilizzato per l'articolazione tibio-tarsica destra e sinistra. A tale scopo, è tuttavia necessario un adat- tamento. Questo adattamento è possibile con poche manovre. Attivare la funzione "Impostazione di trasporto" prevista nel menu (vedere anche il par. 5.3) e avviare l'ARTROMOT®-SP3.
  • Página 187: Avvertenze Riguardanti L'ambiente

    8. Dati Tecnici Modello: ARTROMOT®-SP3 Denominazione dell’apparecchio: ARTROMOT®-SP3 Standard, Cod. art.: 80.00.035 ARTROMOT®-SP3 Standard Chip, Cod. art.: 80.00.036 ARTROMOT®-SP3 Comfort, Cod. art.: 80.00.037 ARTROMOT®-SP3 Comfort Chip, Cod. art.: 80.00.038 Allacciamento elettrico: 100 – 240 Vac / 50 – 60 Hz...
  • Página 188 Precisione dei valori di misura Goniometro nel campo di da -50° a +40° in flessione dorsale / estensione misurazione: dorsale Precisione: +/- 2° Peso: 11 kg Materiali: ABS, POM, PUR, PA, FR4, alluminio, acciaio inox, ottone MDD: Classe IIa Conforme a: 93/42/EEC IEC 60601-1 IEC 60601-1-6...
  • Página 189: Contatti

    9. Contatti Siamo a vostra disposizione per informazioni e per il servizio assistenza. ARTROMOT® International: Contattare il proprio rivenditore locale, la sede centrale DJO USA, la sede centrale di DJO International in Inghilterra oppure direttamente la DJO Deutschland.   DJO International Sede centrale: DJO UK Ltd.
  • Página 190: Assistenza Tecnica

    10. Assistenza tecnica 10.1 Assistenza telefonica 10.3 Parti di ricambio Avete dei problemi tecnici? Per l'elenco aggiornato dei ricambi, Vi occorre assistenza tecnica? consultare il Manuale del Servizio Tecnico. Nelle ordinazioni di pezzi di ricambio, Telefono: +49-180-5-1 ormed de specificare sempre: +49-180-5-1 67 63 33 –...
  • Página 191: Dichiarazione Di Conformità

    ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg sotto la propria esclusiva responsabilità, dichiara che i prodotti della serie ARTROMOT® secondo l'allegato sono conformi ai requisiti fondamentali dell'Allegato I della Direttiva 93/42/CEE. In riferimento alla Regola 9 della Direttiva 93/42/CEE Allegato 9 si tratta di un prodotto della classe di rischio IIa.
  • Página 192 4.2 Het instellen van het apparaat op de afmetingen van de patiënt 5. Instellen van de behandelwaarden 5.1 Algemene aanwijzingen voor het programmeren van de ARTROMOT®-SP3 5.2 Het programmeren van de ARTROMOT®-SP3 Standardversie 5.3 Informatie met betrekking tot de behandelwaarden van de Standaardversie 5.4 Het programmeren van de ARTROMOT®-SP3 Comfortversie...
  • Página 193: Informatie Over Het Gebruik Van De Bewegingsslede

    1. Informatie over het gebruik van de bewegingsslede 1.1 Toepassingsmogelijkheden 1.3 Indicaties De ARTROMOT®-SP3 is een gemotoriseer- De bewegingsslede is geschikt voor de de bewegingsslede voor continue passieve behandeling van de meest voorkomende beweging (Continuous Passive Motion = letsels van het spronggewricht, postopera- CPM) van het spronggewricht.
  • Página 194: Beschrijving Van De Artromot®-Sp3

    2. Beschrijving van de ARTROMOT®-SP3 Bioverdraagzaamheid De gemotoriseerde bewegingsslede maakt de volgende bewegingen in het sprongge- De onderdelen van de ARTROMOT®-SP3 wricht mogelijk. die tijdens gebruik contact maken met de Plantairflexie / dorsaalflexie patiënt, zijn zo uitgevoerd dat ze de bio- 50°...
  • Página 195: Uitleg Met Betrekking Tot De Functieonderdelen

    2.1 Uitleg met betrekking tot de functieonderdelen Opmerking: Klap bladzijde ΙΙΙ uit! Klemhendel voor het instellen van de hoogte van de onderbeenslede Onderbeenslede Motor A (Draaipunt van het apparaat voor dorsaalflexie/plantairflexie) Bevestigingsbeugel voor de afstandsbediening Klemhendel voor het instellen van de hellingshoek van de bewegingslede Pen voor het instellen van de draaias van het bovenste spronggewrich...
  • Página 196: Uitleg Van De Afstandsbediening

    Geprogrammeerde Geprogrammeerde inversiewaarde waarde voor de plantairflexie Actuele bewegingsrichting Actuele Motor B bewegingsrichting Motor A Parameterknoppen MENU-knop “+”-knop START-knop “-”-knop STOP-knop ¹ Geldt alleen voor apparaten uit de ARTROMOT®-SP3 productserie met de toevoeging “Met patiëntenchipkaart”.
  • Página 197 2.2.2 Afstandsbediening in MENU-keuzemodus Actuele hoek van de Actuele hoek van de bewegingsslede in bewegingsslede in dorsaalflexie/plantairflexie inversie / eversie Actuele positie Actuele positie Motor A Motor B (kleine pijl wijst naar (Links of rechts – boven = dorsaalflexie Markering gearceerde kleine pijl wijst naar voet kleine pijl beneden = plantairflexie)
  • Página 198 2.2.4 Afstandsbediening in programmeermodus 'Algemeen' Geselecteerde functie Actuele toestand van de geselecteerde functie (hier snelheid)
  • Página 199: Verklaring Van De Pictogrammen

    2.3 Verklaring van de pictogrammen Zie ook het pictogrammenoverzicht op pagina V. Standaard-programma's: Comfort-programma: Dorsaalflexie Warming-upprogramma Plantairflexie Isolatieprogramma Behandelverloop- Inversie documentatie dorsaalflexie/plantairflexie Eversie Behandelverloop- documentatie inversie/eversie Pauze Rekken dorsaalflexie Timer Rekken plantairflexie Snelheid Rekken inversie Nieuwe patiënt Rekken eversie Omdraaien van de bewegingsrichting Motor A Omdraaien van de bewegingsrichting Motor B...
  • Página 200: Verklaring Van De Symbolen (Aansluitingen En Typeplaatje)

    2.4 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje) Wisselstroom Bij serienummer < 20.000: Apparaat van veiligheidsklasse I. Het medische product moet altijd geaard worden! Bij serienummer > 20.000: Apparaat van veiligheidsklasse II. Dit medische product is dubbel geïsoleerd. Applied part type B Hoofdschakelaar UIT Hoofdschakelaar AAN Naast dit fabriekssymbool staan het productiejaar en de productiemaand...
  • Página 201 Tegen vocht beschermen. IP21 De IP-classificering geeft de mate van bescherming aan en daarmee de geschiktheid van het apparaat voor gebruik bij diverse omgevingssituaties. IP21 betekent: 2 is de mate van bescherming tegen contact en vreemde deeltjes. De 2 betekent: −...
  • Página 202: Veiligheidsaanwijzingen

    Maakt u attent op een gevaarlijke situ- atie. Het negeren van de waarschuwing Gevaar voor de patiënt – kan leiden tot de dood of ernstig letsel. − De ARTROMOT®-SP3 mag alleen door bevoegde personen bediend worden. Bevoegde personen zijn personen die Voorzichtig!
  • Página 203 2. Hoek van het spronggewricht/ is en stabiel staat. De ARTROMOT- Apparaathoek Motor A SP3 mag alleen gebruikt worden op 3. Instelling van de voetplaat een ondergrond die ervoor zorgt dat dit gewaarborgd is. Een te zachte 4.
  • Página 204 − Er mag geen vloeistof in de bewegings - lichte abductie slede of in de afstandsbediening ko- men. Als er vloeistof in het apparaat gekomen is, mag de ARTROMOT®- SP3 pas na controle door de klanten- service weer gebruikt worden.
  • Página 205 − Let erop dat geen voorwerpen (zoals dekens, kussens, kabels enz.) in de bewegende delen van de slede kunnen komen. − Bescherm de ARTROMOT®-SP3 tegen direct zonlicht, omdat anders onderdelen te warm kunnen worden. Het is ook aan te raden voldoende...
  • Página 206: Instellen Van Het Apparaat

    (11), voetplaat (7), afstandsbedie- standsbediening, tot u programmeerniveau ning (22), patiëntenchipkaart (geldt uitslui- 2 bereikt (iedere keer wanneer u op de knop tend voor ARTROMOT-SP3 met chipkaart), drukt, gaat u naar een volgend niveau). apparaataansluitkabel (zonder afbeelding), Druk op de parameterknop 'Nieuwe patiënt' gebruiksaanwijzing.
  • Página 207: Het Instellen Van Het Apparaat Op De Afmetingen Van De Patiënt

    1. Voor u met de precieze instelling van de ten voor een patiënt in lig, is het aan ARTROMOT®-SP3 op de patiënt begint, te raden de ARTROMOT®-SP3 op een moet u de slede eventueel ombouwen heupflexie van ongeveer 40° in te voor de linker of rechter voet.
  • Página 208 Voorzichtig! Gevaar voor de patiënt – – Let erop dat de draaihoeken van de bewegingsslede en het sprong- gewricht zowel in het vertikale als horizontale vlak overeenstemmen (Afbeelding F). – Trek voor het verstellen van de hoek en/of de hoogte van de slede altijd de bewegingsbeugel voor dorsaalflexie / plantairflexie een beetje omhoog.
  • Página 209: Instellen Van De Behandelwaarden

    STOP. 5.1 Algemene aanwijzingen 6. Druk hierna op de knop START: ARTROMOT®-SP3 controleert de inge- voor het programmeren stelde waarden, gaat naar de midden- van de ARTROMOT®-SP3 positie van deze waarden en stoppt.
  • Página 210: Het Programmeren Van De Artromot®-Sp3 Standardversie

    Standardversie – De gegevens op de patiëntenchip- Het programmeren van de afzonderlijke kaart worden met de functie 'Nieuwe in stellingen van de ARTROMOT®-SP3 patiënt' automatisch gewist. Wanneer Stand ard doorloopt meerdere program- u aan het einde van het programme- meerniveaus.
  • Página 211: Informatie Met Betrekking Tot De Behandelwaarden Van De Standaardversie

    Zo kan de pijnvrije bewegingsuitslag Maximale waarde: - 40 graden eenvoudig en snel worden bepaald. n Eversie – Bij de bewegingsslede ARTROMOT®- SP3 Comfort kunnen ook de speciale Maximale waarde: 20 graden funkties geprogrammeerd resp. ge- toond worden (zie hoofdstuk 5.4 en Opmerking! 5.5).
  • Página 212 NIVEAU 2: – Om reeds bij het programmeren rekening te houden met het fysiologi- sche bewegingsproces, adviseren we u bij het programmeren de volgende n Pauzes volgorde aan te houden: De pauzes vinden telkens plaats in de 1. Programmeren van de maximale geprogrammeerde maximaalwaarden.
  • Página 213 1 - 25. Bij ni- ters worden gewist. veau 1 kan een lichte weerstand al zorgen Bij de ARTROMOT®-SP3 met patiënten- dat de bewegingsrichting omgekeerd chipkaart wordt de slede weer terug- wordt, bij niveau 25 is een grotere weer- gezet in de fabrieksinstelling.
  • Página 214 De Motoren A en B kunnen synchroon of gen van de patiënt. asynchroon ingeschakeld worden. Bij de ARTROMOT®-SP3 chipkaartversie Synchroon: kan onder het menu-onderdeel “Totale Motor A en B voeren als volgt een behandeltijd”...
  • Página 215: Het Programmeren Van De Artromot®-Sp3 Comfortversie

    5.4 Het programmeren van MENU de ARTROMOT®-SP3 NIVEAU 4: Comfortversie – Warming-upprogramma – Isolatieprogramma Bij de ARTROMOT®-SP3 Comfortversie kunt u uit aanvullende functies op nog twee – Behandelverloopdocu- programmeerniveaus kiezen. mentatie dorsaalflexie / U selecteert de programmeerniveau's net plantairflexie als bij de Standard-versies.
  • Página 216: Informatie Met Betrekking Tot Het Programmeren Van De Comfortversie

    Vervolgens stopt de slede opnieuw in 5.5 Informatie met betrekking de middenpositie en begint met elke tot het programmeren van bewegingscyclus de bewegingsuitslag de Comfortversie in richting van de dorsaalflexie/plantair- flexie te ververgroten, tot na 15 bewe- gingscycli ook hier die geprogrammeerde –...
  • Página 217 '+'. Deactiveer de functie Deze speciale functie maakt het bij de door heet drukken op de knop '-'. Nog- versie ARTROMOT®-SP3 Comfort met maals drukken op de parameterknop is Chipkaart mogelijk de documentatie hier niet mogelijk om te activeren of te van het totale behandelverloop weer te deactiveren.
  • Página 218 n Rekken plantairflexie NIVEAU 5: De speciale functie “Rekken plantairflexie” maakt een rustig verend rekken van het n Rekken dorsaalflexie gewricht in de richting van plantairflexie mogelijk. De speciale functie 'Rekken dorsaalflexie' Vanaf de middenpositie beweegt de maakt een rustig verend rekken van het slede eerst naar de geprogrammeerde gewricht in de richting van dorsaalflexie dorsaalflexiewaarde en daarna naar de...
  • Página 219 n Rekken eversie n Rekken inversie De speciale functie 'Rekken eversie' De speciale functie “Rekken inversie” maakt een rustig verend rekken van het maakt een rustig verend rekken van het gewricht naar binnen toe mogelijk. gewricht naar buiten toe mogelijk. Vanaf de middenpositie beweegt de slede Vanaf de middenpositie beweegt de slede eerst naar de geprogrammeerde eversie-...
  • Página 220: Verzorging, Onderhoud, Transport, Ombouwen

    Opmerking! 6.1 Onderhoud/Hergebruik De fabrikant raadt voor een desinfectie aan uitsluitend een toegestaan medisch De ARTROMOT®-SP3 is geschikt om te product te gebruiken met de hierna worden hergebruikt. Hiervoor moeten de onder 'Voorzichtig' genoemde eigen- volgende punten in acht worden genomen.
  • Página 221: Service (Vervangen Van De Zekeringen)

    Deze controle kan in het kader van een ser- Hoewel de lagers en scharnieren van de vice-overeenkomst overgenomen worden ARTROMOT®-SP3 zodanig zijn uitgevoerd door de klantendienst van DJO. Hier kunt u dat onderhoud niet noodzakelijk is, en hoewel ook met andere vragen over mogelijkheden al het materiaal tegen roest is beschermd, terecht.
  • Página 222: Vervangen Van De Zekeringen

    S# < 20.000: T1A L250 Vac S# >20.000: T2A H250 Vac gebruikt worden. Schakel voordat u de zekeringen verwisselt, de ARTROMOT®-SP3 uit en trek de stekker uit het stopcontact. Maak de afsluiting van de zekeringhou- der tussen netschakelaar en de stekker met het juiste gereedschap los (Afbeelding 1).
  • Página 223: Transport

    B. (Afbeelding G) 11. Zet de ARTROMOT®-SP3 op de bodem 3. Motor B moet voor transport aan de van de transportdoos. Doe vervolgens de rechter kant (markering: R) van de twee extra dozen (voor de afstandsbe- bewegingsbeugel (15) gemonteerd zijn.
  • Página 224: Ombouwen

    6.4 Ombouwen De ARTROMOT®-SP3 kan gebruikt worden voor zowel het linker als het rechter sprong- gewricht. Hiervoor moet u het apparaat ech- ter wel ombouwen. Deze ombouw wordt in een paar stappen uitgevoerd. Activeer de functie „Transportinstelling“ uit het menu (zie ook 5.3) en start de ARTROMOT®-SP3.
  • Página 225: Milieubescherming

    8. Technische gegevens Model: ARTROMOT®-SP3 Aanduidingen van het apparaat: ARTROMOT®-SP3 Standard, Artikelnr.: 80.00.035 ARTROMOT®-SP3 Standard Chip, Artikelnr.: 80.00.036 ARTROMOT®-SP3 Comfort, Artikelnr.: 80.00.037 ARTROMOT®-SP3 Comfort Chip, Artikelnr.: 80.00.038 Elektrische aansluiting: 100 – 240 Vac / 50 – 60 Hz tolerantie -15% tot +10%...
  • Página 226 Nauwkeurigheid meetwaarden Hoekmeter in meetbereik: van -50° tot +40° in plantairflexie / dorsaalflexie Nauwkeurigheid: +/- 2° Gewicht: 11 kg Gebruikte materialen: ABS, POM, PUR, PA, FR4, aluminium, roestvrijstaal, messing MDD: Klasse IIa Conform: 93/42/EEG IEC 60601-1 IEC 60601-1-6 IEC 60601-1-9 IEC 60601-1-11 (serienummer >20.000) IEC 62366 IEC 62304...
  • Página 227: Contact

    9. Contact Voor vragen over product en service staan we graag voor u klaar. ARTROMOT® International: Neem contact op met uw plaatselijke verte- genwoordiger, het hoofdkantoor van DJO in de Verenigde Staten, het hoofdkantoor van DJO International in het Verenigd Koninkrijk, of direct met DJO in Duitsland.
  • Página 228: Technische Service

    10. Technische service 10.1 Technische Hotline 10.3 Vervanging van onderdelen Hebt u technische vragen? Hebt u de technische service nodig? De actuele lijst met vervangende onderde- len kunt u vinden in het servicehandboek. Telefoon: +49-180-5-1 ormed de Wij verzoeken u bij het bestellen van ver- +49-180-5-1 67 63 33 vangende onderdelen altijd het volgende te Fax :...
  • Página 229: Conformiteitsverklaring

    Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg hiervoor alleen verantwoordelijk, dat de producten uit de productserie ARTROMOT® volgens de bijlage overeenstemmen met de basisvereisten uit Annex I van de richtlijn 93/42/EEG. Met betrekking tot voorschrift 9 van de richtlijnen 93/42/EEG Bijlage 9 gaat het hier om producten van risicoklasse IIa.
  • Página 230: Iec 60601-1-2 And Iec 60601-1

    Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions ARTROMOT®-SP3 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-SP3 unit is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 231: Electromagnetic Immunity

    Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ARTROMOT®-SP3 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-SP3 unit is used in such an environment. Immunity test...
  • Página 232 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ARTROMOT®-SP3 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-SP3 unit is used in such an environment. Immunity test...
  • Página 233: Rf (Radio Frequency) Interference

    12.3 RF (Radio Frequency) Interference EMC disturbance can affect the performance of the ARTROMOT®-SP3. To prevent the user from unacceptable risks the device runs performance checks regularly during operation. This is what happens, if a problem is identified: − an audio signal sounds −...
  • Página 234 Notes...
  • Página 235 Piktogrammübersicht Standard Versionen ARTROMOT®-SP3 Symbol Overview standard models ARTROMOT®-SP3 EBENE 1/LEVEL 1: Dorsalextension Plantarflexion Inversion Eversion dorsal extension plantar flexion inversion eversion EBENE 2/LEVEL 2: Pause Timer Geschwindigkeit Neuer Patient pause timer speed new patient EBENE 3/LEVEL 3: Lastumkehr Motor A...
  • Página 236 Piktogrammübersicht Comfort Versionen ARTROMOT®-SP3 Symbol Overview standard models ARTROMOT®-SP3 EBENE 1/LEVEL 1: Dorsalextension Plantarflexion Inversion Eversion dorsal extension plantar flexion inversion eversion EBENE 2/LEVEL 2: Pause Timer Geschwindigkeit Neuer Patient pause timer speed new patient EBENE 3/LEVEL 3: Lastumkehr Motor A...
  • Página 237 Notes...
  • Página 238 Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-SP3 ARTROMOT®-SP3 setup Figure per la messa a punto illustrations Afbeeldingen voor het instellen Figures illustrant le régage Ilustraciones de los diferentes ajustes VIII...
  • Página 239 Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Desplegar esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen...
  • Página 240 Hersteller/Manufacturer: ORMED GmbH a DJO Company Merzhauser Straße 112 · 79100 Freiburg · Germany Tel. +49 761 4566-01 · Fax +49 761 4566-5501 [email protected] www.DJOglobal.de...

Tabla de contenido