Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUALE d'USO
MANUTENZIONE
AFFETTATRICI
ART. 4800
e
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPAÑOL
7
14
21
28
35
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IGF 4800

  • Página 1 MANUALE d’USO MANUTENZIONE AFFETTATRICI ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ART. 4800 FRANCAIS ESPAÑOL...
  • Página 2 AFFETTATRICI Product • Produkt • Produit • Producto SLICER AUTSCHNITTMASCHINE MACHINE A TRANCHER CORTADORA Articolo: 4800 Article • Artikel • Article • Artículo Configurazione: Configuration • Typenbeschreibung • Configuration • Configuración Modelli 4800/220 4800/250 Models • Modell • Modéles •Modelo:...
  • Página 3 DECLARACION DE CONFORMIDAD Costruttore • Manifacturer • Herstellerl • Constructeur • Constructor IGF Italstampi di Fabbri Giancarlo & C. S.n.c. Sede Legale • Registered Office • Rechtssitz • Siége Legal • Sede Legal Via Casale, 362 - 47827 Villa Verucchio (RN) Uffici e Stabilimento •...
  • Página 4 I.G.F. Italstampi CONFORME, per quanto ad esso applicabile, ai requisiti minimi di sicurezza ed alle disposizioni delle Di- rettive: CONFORMS, as far as it is necessary, to the minimum safety requirements and to the provisions of the In- structions: DEN folgenden Mindestsicherheitsanforderungen und gesetzlichen Vorschriften entspricht: CONFORME, aux termes de la loi en vigueur, aux conditions minimales de sécurité...
  • Página 5 I.G.F. Italstampi Art 4800 / 220 Art 4800 / 250...
  • Página 6 I.G.F. Italstampi Art 4800 / 300 TARGHETTA DATI TECNICI • MOTOR DATA PLATE • MOTORANGABENSCHILDCHEN...
  • Página 7: Foro Competente

    I.G.F. Italstampi PAGINA: 7 AFFETTATRICE Il Costruttore, con il presente Manuale d’Uso, intende fornire gli elementi tecnici per una corretta installazione ed un corretto funzionamento delle proprie Apparecchiature. L’utilizzatore ha il dovere e la responsabilità di seguirle. Insieme alla descrizione delle caratteristiche, del funzionamento, dell’installazione e della manu- tenzione della Macchina, vengono evidenziati, in particolare, gli aspetti legati alla salvaguardia del- la sicurezza e dell’ambiente.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    ANELLO PROTEGGI LAMA – RIMOZIONE CAPOTTINA AFFILATOIO E PULIZIA RIASSEMBLAGGIO DELLA MACCHINA AFFILATURA E LUBRIFICAZIONE AFFILATURA LUBRIFICAZIONE ’ PROLUNGATA INTERRUZIONE D USO DELLA MACCHINA ALLEGATI IMMAGINI SCHEMA ELETTRICO . 4800/220 ESPLOSO ART . 4800/250 ESPLOSO ART . 4800/300 ESPLOSO ART...
  • Página 9: Informazioni Sulle Sicurezze

    ELIMINANDO TOTALMENTE IL RISCHIO DI TAGLIO PUR RIDUCENDO SIA LA POSSIBILITA' CHE L’ENTITA’ DEL DANNO. LE PROTEZIONI E LE SICUREZZE SONO REALIZZATE IN STRETTA CONFORMITA’ ALLA NORMATIVA. 2) CARATTERISTICHE TECNICHE La serie affettatrice “ART. 4800” e' stata realizzata con queste caratteristiche:...
  • Página 10: Dati Tecnici - Rumorosità

    PESO POTENZA ALLACCIAMENTO N. GIRI WATT. ELETTRICO LAMA 36X46X35 12,5 220/1/50 ART. 4800/220 42X54X35 220/1/50 ART. 4800/250 45X56X40 220/1/50 ART. 4800/300 RUMOROSITA’ : 62 DB (A) PER TUTTI I MODELLI ATTENZIONE: LE CARATTERISTICHE ELETTRICHE DI OGNI APPARECCHIO SONO INDICATE SULLA TARGHETTA DATI TECNICI – PRIMA DELL' ISTALLAZIONE VEDERE ALLACCIAMENTO ELETTRICO.
  • Página 11: Allacciamento Elettrico

    I.G.F. Italstampi PAGINA: 11 Posizionare l' apparecchio su un piano di appoggio sufficientemente ampio, ben livellato, asciutto e stabile possibilmente lontano da fonti di calore e da rubinetti di acqua ad un altezza di circa 80 cm. e, possibilmen- te, vicino alla presa di alimentazione ALLACCIAMENTO ELETTRICO L' apparecchio è...
  • Página 12: Pulizia Della Lama E Dell ' Anello Proteggi Lama

    I.G.F. Italstampi PAGINA: 12 5) PULIZIA E MANUTENZIONE GENERALITÀ E PRODOTTI DA USARE PER LA PULIZIA PRIMA DI OGNI MANUTENZIONE O PULIZIA, ASSICURARSI CHE L' INTERRUTTORE GENERALE SIA DISINSERITO E LA SPINA DI ALIMENTAZIONE SCOLLEGATA DALLA RETE. Una accurata pulizia quotidiana dell'apparecchio è necessaria per un corretto funzionamento e per mantene- re integra la macchina nel tempo.
  • Página 13: Prolungata Interruzione D ' Uso Della Macchina

    I.G.F. Italstampi PAGINA: 13 6) AFFILATURA E LUBRIFICAZIONE AFFILATURA L’affilatura è un’operazione molto importante nell’utilizzo dell’affettatrice. Si deve effettuare ogni volta che il taglio non risulta netto oppure quando la fetta tende ad essere trascinata dalla lama. La periodicità di questa operazione dipende dall’uso e dal tipo di prodotti che vengono affettati. PRIMA DI PROCEDERE ALL’AFFILATURA È...
  • Página 14 I.G.F. Italstampi PAGE: 14 SLICER With the help of this manual, the Manufacturer provides all the technical elements necessary for a correct installation and working of the appliances. The user is responsible for following these in- structions. The aspects concerning the protection of safety and the environment are also pointed out together with the characteristics, workings, installation and maintenance of the machine.
  • Página 15 REMOVING AND CLEANING THE SHARPENER HEAD MACHINE REASSEMBLY SHARPENING AND LUBRICATION SHARPENING LUBRICATION MACHINE IDLE FOR A LONG TIME ENCLOSURES FIGURE ELECTRIC DIAGRAM . 4800/220 SPARE PART DRAWING ART . 4800/250 SPARE PART DRAWING ART . 4800/300 SPARE PART DRAWING ART...
  • Página 16: Information On Safeties

    WE POINT OUT HOWEVER THAT THE ABOVE MENTIONED PROTECTIONS, EVEN IF THEY SENSIBLY REDUCE BOTH THE POSSIBILITY AND EXTENT OF THE DAMAGE, DO NOT ELIMINATE FULLY THE RISK OF CUTTING. 2) TECHNICAL FEATURES Technical features of the series of slicers "ART. 4800": • Possibility of intermittent work •...
  • Página 17: Table Of Weights And Measures - Noise

    WEIGHT POWER ELECTRICAL BLADE WATT. CONNECTION REVS. 36X46X35 12,5 220/1/50 ART. 4800/220 42X54X35 220/1/50 ART. 4800/250 45X56X40 220/1/50 ART. 4800/300 NOISE: 62 DB FOR ALL MODELS WARNING THE ELECTRICAL FEATURES OF EACH EQUIPMENT ARE PRINTED ON THE MOTOR DATA PLATE. A CHECK OF THE ELECTRIC CONNECTION IS NECESSARY BEFORE INSTALLING THE EQUIPMENT.
  • Página 18: Safety Measures And Training The Final User

    I.G.F. Italstampi PAGE: 18 THE MANUFACTURER DECLINES ANY AND ALL RESPONSIBILITY FOR DIRECT AND INDIRECT DAMAGES WHICH MAY ENSUE FOR NON COMPLIANCE WITH THE REGULATIONS IN FORCE. WARNING: ATER CONNECTING THE EQUIPMENT TO THE ELECTRIC POWER SUPPLY, CHECK THE DIRECTION OF ROTATION OF THE BLADE. PRESS ONCE THE START GREEN BUTTON AND THEN THE STOP RED BUTTON (ALL.
  • Página 19: Removing The Food - Saddle

    I.G.F. Italstampi PAGE: 19 REMOVAL OF THE FOOD SADDLE (ALL. 1, FIG. 6, FIG. 7) Set the knob on "0" position for slice thickness adjustment Set the saddle opposite to the blade as shown in figure Turn the knob of the unblocking device Loosen the knob fixing the saddle and remove the saddle.
  • Página 20: Lubrication

    I.G.F. Italstampi PAGE: 20 WARNING: USE BUTTON "B" TO SHARPEN, AND BUTTON "A" TO DEBURR THE CUTTING EDGE. DURING THE SHARPENING PROCESS, KEEP TO THE ORIGINAL DRAWING OF THE BLADE BEVEL. REPLACE THE BLADE WHEN THE CLEARANCE BETWEEN THE RING AND BLADE EXCEEDS 6 MMS. 6.2.
  • Página 21 I.G.F. Italstampi SEITE: 21 AUFSCHNITTMASCHINE Die vom Hersteller mitgelieferte Gebrauchsanweisung beschreibt alle nötigen technischen Hinwei- se für den korrekten Anschluß und die richtige Bedienung der Maschine. Der Bediener ist ver- pflichtet, sich an diese Hinweise zu halten und trägt die Verantwortung dafür. Außer den Beschreibungen der technischen Daten, der Bedienung, der Inbetriebnahme und der Wartung enthält diese Gebrauchsanweisung auch Hinweise auf die Sicherheitsvorkehrungen und auf die Umweltaspekte.
  • Página 22 REINIGUNG DER KLINGE UND DES RINGES ENTFERNUNG DER SCHLEIFVORRICHTUNGS ABDECKUNG UND REINIGUNG WIEDERZUSAMMENBAU DER MASCHINE SCHLEIFEN UND SCHMIEREN SCHLEIFEN SCHMIERUNG LÄNGERE UNTERBRECHUNG DER MASCHINENBENUTZUNG ANLAGEN ABBILDUNG EINPHASIGER SCHALTPLAN . 4800/220 ERSATZTEILE EXPLOSZEICHNUNG ART . 4800/250 ERSATZTEILE EXPLOSZEICHNUNG ART . 4800/300 ERSATZTEILE EXPLOSZEICHNUNG ART...
  • Página 23: Sicherheitsmassnahmen

    SCHUTZE NICHT VOLLKOMMEN DAS SCHNEIDRISIKO BESEITIGEN, OBWOHL DIE MÖGLICHKEIT SOWIE DER SCHADENSUMFANG VERRINGERT WIRD. DIE SCHUTZE UND SICHERHEITEN WURDEN IN STRENGER ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER VORSCHRIFT REALISIERT. 2) TECHNISCHE MERKMALE Die aufschnittmaschinen-serie “ART. 4800” wurde mit diesen merkmalen erschaffen: • Wechselnde arbeitsmöglichkeit...
  • Página 24: Gewichte - Und Masse - Tabelle - Geräuschpegel

    GEWICHT LEISTUNG ELEKTRISCHER DREHANZAHL WATT. ANSCHLUSS DER KLINGE 36X46X35 12,5 220/1/50 ART. 4800/220 42X54X35 220/1/50 ART. 4800/250 45X56X40 220/1/50 ART. 4800/300 GERÄUSCHPEGEL :62 DB FÜR ALLE MODELLE ACHTUNG: DIE ELEKTRISCHEN MERKMALE JEDES GERÄTES SIND AUF DEM MOTOR- DATENSCHILD ANGEZEIGT - VOR DER AUFSTELLUNG SIEHE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS.
  • Página 25: Sicherheitsmassnahmen Und Anwenderausbildung

    I.G.F. Italstampi SEITE: 25 Es ist pflicht, einen ordnungsgemässen erdanschluss gemäss der gültigen vorschrift herzustellen. Die herstellerfirma lehnt jede haftung für eventuelle direkte oder indirekte schäden ab, falls diese vorschriften nicht beachtet werden sollten. ACHTUNG: VOR DEM ENDGÜLTIGEN ANSCHLUSS DER MASCHINE AN DAS VERSORGUNGS- NETZ IST ES ERFORDERLICH, DIE DREHRICHTUNG DER KLINGE ZU KONTROLLIEREN.
  • Página 26: Entfernung Des Schnittgut - Gleitwagens

    I.G.F. Italstampi SEITE: 26 reinigt werden. Eine reinigung der abnehmbaren teile in der geschirrspülmaschine ist nicht möglich, da die eloxierung be- schädigt werden würde. ENTFERNUNG DES SCHNITTGUT-GLEITWAGENS (ALL. 1, FIG. 6, FIG. 7) Den einstellknopf des schnittstärkenreglers auf die position 0 stellen. Den gleitwagen auf die, der klinge entgegengesetzten seite positionieren, wie in der abbildung ange- geben.
  • Página 27: Schmierung

    I.G.F. Italstampi SEITE: 27 Der zeitabstand dieses vorganges hängt von der benutzung und der art der zu schneidenden produkte ab. Vor dem beginn des schleifens ist eine gründliche reinigung der vollständigen maschine und ein sorgfältiges entfetten der klinge notwendig. Sind in ALL. 1, FIG. 13, FIG. 14, FIG. 15, FIG. 16: Stecker an das stromnetz anschliessen.
  • Página 28 I.G.F. Italstampi PAGE: 28 MACHINE A TRANCHER Le Constructeur souhaite vous fournir, par les biais de ce Mode d’Emploi, les instructions techni- ques pour une bonne installation et un bon fonctionnement de ses Appareils. L’utilisateur a le de- voir et la responsabilité de les suivre. En sus de la description des cartactéristiques, du fonctionnement, de l’installation et de l’entretien de la Machine, sont particulièrement mis en lumière les aspects liés à...
  • Página 29 ENLEVEMENT ET NETTOYAGE COUVERCLE AFFUTEUSE REASSEMBLAGE DE LA MACHINE AFFUTAGE ET GRAISSAGE AFFUTAGE GRAISSAGE ARRET DE LA MACHINE POUR UN LONG TEMPS ANNEXE FIGURE SCHEMA ELECTRIQUE . 4800/220 PIECES DETACHEES ART . 4800/250 PIECES DETACHEES ART . 4800/300 PIECES DETACHEES ART...
  • Página 30: Informations Sur Les Securites

    I.G.F. Italstampi PAGE: 30 1) INFORMATIONS SUR LES SECURITES PRECAUTIONS GENERALES • Le trancheur doit etre utilisee par du personnel qualifie et bien informe sur les regles de securite decri- tes dans ce manuel. • En cas de remplacement du personnel prepose a l'utilisation de la machine, veillez a ce qu'il soit forme.
  • Página 31: Tableau Des Poids Et Des Mesures - Bruit

    I.G.F. Italstampi PAGE: 31 La serie des trancheurs “ART. 4800” a ete relisee selon les caracteristiques suivantes: • Possibilite de travail intermittent. • Securite d'usage, de nettoyage, et d'entretien. • Hygiene maximum, garantie par un projet et une realisation speciale de tous les elements en acier inox, sans aretes, en alliage d'aluminium traite par oxidation anodique, pour un nettoyage aise.
  • Página 32: Connexion Electrique

    I.G.F. Italstampi PAGE: 32 CONNEXION ELECTRIQUE L'appareil est muni d'un cable electrique a brancher a un interrupteur general ayant un dispositif differentiel 100 ma pour prevenir les contacts accidentels de l'operateur (ALL. 1, FIG. 1). Respectez les regles en vigueur en matiere de connexion a la terre. Le constructeur decline toute responsabilite pour les dommages eventuels, directs ou indirects, dus a la non observance de ces regles.
  • Página 33: Enlevement Du Chariot Porte - Marchandise

    I.G.F. Italstampi PAGE: 33 Pour un fonctionnement correct et pour garder la machine efficace pour longtemps, nettoyez soigneusement l'appareil tous les jours. Malgre les protections pour la prevention des accidents du travail, veillez a ce que les dangers de coupage dus a la manutention de la lame soient reduits au minimum.
  • Página 34: Graissage

    I.G.F. Italstampi PAGE: 34 Inserez la fiche de courant Soulevez l'affuteuse et le tournez de 180° de facon que la lame se place entre les deux meules abra- sives. Pour effectuer l'operation d’affutage, appuyez sur le bouton "B" pour 5/10 secondes au moins. Pour eliminer les bavures, appuyez sur le bouton "A"...
  • Página 35: Cortadora

    I.G.F. Italstampi PÁGINA: 35 CORTADORA El Constructor, con este manual de Uso y Manutención, quiere proporcionar informes técnicos para una correcta instalación y un correcto funcionamiento de sus aparatos. El usuario tiene el deber y la responsabilidad de guiarse por éstos. Junto con la descripción de las características, del funcionamiento, de la instalación y de la manu- tención de la Máquina, se evidencian los aspectos que se refieren a la tutela de la securidad y del ambiente.
  • Página 36 PARA VOLVER A MONTAR LA MÁQUINA AFILADO Y LUBRICACIÓN AFILADO LUBRICACIÓN INTERRUPCIÓN PROLONGADA DEL USO DE LA MÁQUINA ANEXOS FIGURAS ESQUEMA ELECTRICO . 4800/220 PIEZAS DE REPUESTO ART . 4800/250 PIEZAS DE REPUESTO ART . 4800/300 PIEZAS DE REPUESTO ART...
  • Página 37: Informaciones Sobre Las Seguridades

    REDUCIENDO TANTO LA POSIBILIDAD COMO LA ENTIDAD DEL DAÑO. LAS PROTECCIONES Y LAS SEGURIDADES HAN SIDO REALIZADAS EN ESTRECHA CONFORMIDAD A LA NORMATIVA. 2) CARACTERISTICAS TECNICAS La serie de máquinas cortadoras “ART. 4800” ha sido realizada con las siguientes características: • Posibilidad de trabajo intermitente...
  • Página 38: Ruido : N 62 Db Para Todos Los Modelos

    POTENCIA CONEXIÓN N° REV. VATIOS ELÉCTRICA CUCHILLA 36X46X35 12,5 220/1/50 ART. 4800/220 42X54X35 220/1/50 ART. 4800/250 45X56X40 220/1/50 ART. 4800/300 RUIDO : N 62 DB PARA TODOS LOS MODELOS CUIDADO: LAS CARACTERISTICAS ELECTRICAS DE CADA UNO E LOS APARATOS HAN SIDO INDICADAS EN LA PLACA DE CARACTERISTICAS DEL MOTOR.
  • Página 39: Conexión Eléctrica

    I.G.F. Italstampi PÁGINA: 39 CONEXION ELECTRICA El aparato está provisto de cable eléctrico que hay que conectar a un interruptor general provisto de magne- totérmico que preserva al operador de posibles contactos accidentales o debidos a alteraciones de la má- quina (ALL.
  • Página 40: Limpieza Y Mantenimiento

    I.G.F. Italstampi PÁGINA: 40 5) LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO GENERALIDADES Y PRODUCTOS A USAR PARA LA LIMPIEZA Antes de cada intervención de mantenimiento o limpieza, asegurarse de que el interruptor general está deconectado y de que se ha desconectado el enchufe de la red. Hay que hacer una esmerada limpieza diaria del aparato para obtener un buen funcionamiento y para que la máquina se mantenga íntegra en el tiempo.
  • Página 41: Afilado Y Lubricación

    I.G.F. Italstampi PÁGINA: 41 6) AFILADO Y LUBRICACION AFILADO El afilado es una operación muy importante en la utilización de la máquina cortadora. Hay que hacerlo cada vez que el corte no resulta neto, o bien cuando la cuchilla tiende a arrastrar la loncha. La periodicidad de esta operación depende del uso y del tipo de productos que se cortan.
  • Página 42: Allegati

    I.G.F. Italstampi ALLEGATI ENCLOSURES ANLAGE ANNEXE ANEXOS...
  • Página 43: Immagini

    I.G.F. Italstampi ALL. 1 FIG. 1 FIG. 2 COLLEGAMENTO MONOFASE CONTROLLO ROTAZIONE SINGLE-PHASE CONNECTION CHECKING THE DIRECTION OF ROTATION EINPHASEN-ANSCHLUSS ÜBERPRÜFUNG DER DREHUNG CONNEXION MONOPHASE CONTROLE DE LA ROTATION CONEXIÓN MONOFÁSICA CONTROL ROTACIÓN FIG. 3 COMANDI CONTROLS BEDIENUNGSELEMENTE COMMANDES MANDOS...
  • Página 44 I.G.F. Italstampi FIG. 4 FIG. 5 FIG. 6 FIG. 7 FIG. 8 FIG. 9...
  • Página 45 I.G.F. Italstampi FIG. 10 FIG. 11 FIG. 12 FIG. 13 FIG. 14...
  • Página 46 I.G.F. Italstampi FIG. 15 FIG. 16 FIG. 17 FIG. 18 OLIATORE CARRELLO OLIATORE PRESSAMERCE OIL CARRIAGE OIL FOOD-PRESS ÖLER GLEITWAGEN ÖLER SCHNITTGUTAN GRAISSEUR DE CHARIOT GRAISSEUR DE LE PRESSE-MARCHANDISE ACEITADOR DEL CARRO ACEITADOR DEL PORTAPRODUCTOS...
  • Página 47: Schema Elettrico

    I.G.F. Italstampi ALL. 2 ART. 4800...
  • Página 48: Esploso Art . 4800/220

    I.G.F. Italstampi ALL. 3 ART. 4800 / 220...
  • Página 49 I.G.F. Italstampi DESCRIZIONE CAPOTTINA AFFILATOIO AFFILATOIO COMPLETO COLONNINA AFFILATOIO TESTINA VELA GUARNIZIONE TIRANTE PARALAMA BUSSOLA GUIDA MANIGLIA PARAFETTA SUPPORTO VELA BASE PULSANTE MOMENTANEO NA-NC TUBETTO OLIO MANOPOLA GRADUATA CONDENSATORE RELE’ PIASTRINA PORTA RELE’ MOLLA SPOSTAMENTO CAMMA PIASTRINA SPOSTAMENTO SPOSTAMENTO PIASTRINA 2 FORI BARRA SPOSTAMENTO PIEDINO FONDO...
  • Página 50 I.G.F. Italstampi DESCRIZIONE VITE POMOLO PRESSAMERCE PRESSAMERCE POMOLO PRESSAMERCE BARRA PRESSAMERCE PIEDINO PRESSAMERCE SUPPORTO PIATTO DADO CIECO M10 MOLLA CANOTTO BORCHIA CUSCINETTO DISTANZIALE VITE CUSCINETTO CANOTTO BARRA QUADRA BARRA CANOTTO SMERIGLIO GRIGIO SMERIGLIO RUBINO POMOLO AFFILATOIO PROTEZIONE AFFILATOIO...
  • Página 51: Esploso Art . 4800/250

    I.G.F. Italstampi ALL 4 ART. 4800 / 250...
  • Página 52 I.G.F. Italstampi DESCRIZIONE CAPOTTINA AFFILATOIO AFFILATOIO MONTATO COLONNINA AFFILATOIO TESTINA ANODIZZATA 250 VELA ANODIZZATA GPR 250 PARAFETTA TIRANTE PARALAMA SUPPORTO VELA 250 PARAPOLVERE BASAMENTO ANODIZZATO PULSANTE MOMENTANEO NA-NC TUBETTO OLIO CONDENSATORE 8X450 RELE’ PIASTRINA PORTA RELE’ PIASTRINA 2 FORI PER 250 SPOSTAMENTO MONTATO GRANO 8X10 BARRA SPOSTAMENTO 12X96 PER 250...
  • Página 53 I.G.F. Italstampi DESCRIZIONE PRESSAMERCE ALLUMINIO DISTANZIALE POMOLO PRESSAMERCE BARRA PRESSAMERCE 10X228 POMOLO PRESSAMERCE PIATTO ANODIZZATO PIEDINO PRESSAMERCE SUPPORTO PIATTO DADO CIECO MOLLA CANOTTO BORCHIA 8X15X22 VITE CUSCINETTO M6 DISTANZIALE CUSCINETTO CUSCINETTO 626 SW BULLONI TTQDE 6X25 CANOTTO MONTATO STRISCIA ACCIAIO BARRA QUADRA BARRA CANOTTO 18X416 FONDO...
  • Página 54: Esploso Art . 4800/300

    I.G.F. Italstampi ALL 5 ART. 4800 / 300...
  • Página 55 I.G.F. Italstampi DESCRIZIONE CAPOTTINA AFFILATOIO AFFILATOIO MONTATO COLONNINA AFFILATOIO TESTINA ANODIZZATA 300 VELA ANODIZZATA GPR 300 PARAFETTA TIRANTE PARALAMA SUPPORTO VELA 300 PARAPOLVERE BASAMENTO ANODIZZATO PULSANTE MOM.NA.NC TUBETTO OLIO MANOPOLA GRADUATA 300 CONDENSATORE 8X450 RELE’ PIASTRINA PORTA RELE’ GUIDA MANIGLIA 300 SUPPORTO SPOSTAMENTO 300 SPOSTAMENTO MONTATO PIASTRINA SPOSTAMENTO 300...
  • Página 56 I.G.F. Italstampi DESCRIZIONE PROTEZIONE PIATTO PRESSAMERCE MONTATO DISTANZIALE POMOLO PRESSAMERCE BARRA PRESSAMERCE 12X255 CAVALLOTTO MOTORE MOTORE P60 220X50 MONOFASE CON TERMICA MOTORE P50 380X50 TRIFASE CON TERMICA GUARNIZIONE TESTA VERNICIATA PIASTRA MOTORE 300 MOLLA CANOTTO 300 BORCHIA 8X23X22 VITE CUSCINETTO M6 DISTANZIALE CUSCINETTO CUSCINETTO 626SW CANOTTO MONTATO...

Tabla de contenido