Página 1
AdApter ANSI Z359.18 Type A Anchorage connector OSHA 1926.502 OSHA 1910.140 User InstrUctIons 5902224 rev. K AnsI osHA Model 2100192 4.0 ft. (1.22 m) 3/8 in (9.53 mm) 2100193 6.0 ft. (1.83 m) 3/8 in (9.53 mm) ...
Página 2
AnsI osHA Model 2190114C 10.0 ft. (3.05 m) 1/4 in (6.35 mm) 5900576 2.0 ft. (0.61 m) 2.0 in (5.1 cm) 5900577 3.0 ft. (0.91 m) 2.0 in (5.1 cm) 5900578 6.0 ft. (1.83 m) 2.0 in (5.1 cm) ...
WARNING This Anchorage Connector is part of a personal fall protection system. It is expected that all users be fully trained in the safe installation and operation of their personal fall protection system. Misuse of this device could result in serious injury or death. For proper selection, operation, installation, maintenance, and service, refer to these User Instructions and all manufacturer recommendations, see your supervisor, or contact 3M Technical Service.
Type 1 is a cable Tie-Off Adapter. Type 2 is a twin-ring cable Tie-Off Adapter. Type 3 is a twin-ring cable Tie-Off Adapter that contains a flemish eye splice. Type 4 is a web Tie-Off Adapter. Type 1, 2, 3, and 4 are all types of single point Tie-Off Adapters that are designed to be secured around a structural beam or support.
Página 8
Working in confined or cramped spaces may not allow the body to reach sufficient speed to cause the SRD to lock if a fall occurs. Working on slowly shifting material, such as sand or grain, may not allow enough speed buildup to cause the SRD to lock.
SWING FALLS: Swing Falls occur when the anchorage point is not directly above the point where a fall occurs (see Figure 4). The force of striking an object in a swing fall may cause serious injury or death. Minimize swing falls by working as directly below the anchorage point as possible.
Always use a Tie-Off Adapter that is of the appropriate length for your system application. Use of a Tie-Off Adapter that is too short will not let the Tie-Off Adapter fully wrap around the structure. Use of a Tie-Off Adapter that is too long will create additional free fall for the Fall Protection system.
Página 11
INSPECTION FREQUENCY: The product shall be inspected before each use by an authorized person and, additionally, by a Competent Person other than the user at intervals of no longer than one year. A higher frequency of equipment use and harsher conditions may require increasing the frequency of Competent Person inspections. The frequency of these inspections should be determined by the Competent Person per the specific conditions of the worksite.
Página 12
8) Material Designation 9) Length (ft.) is denoted by number after Material designation. 10) ANSI Capacity 130 lb. - 310 lb. (59 kg - 140 kg) 11) ANSI Z359.18 Type A Product Specifications 1) Serial Number 2) Inspection Log 3) Do not remove this label.
Página 13
Inspect the entire unit for corrosion. If applicable, inspect the Cable Lifeline (A) for damage. Inspect the cable for cuts, kinks, broken wires, bird-caging, corrosion, welding splatter, chemical contact areas, or severely abraded areas. Inspect ferrules for cracks or damage.
L’utilisation dans le cadre d’autres applications comme, sans en exclure d’autres, des activités récréatives ou liées au sport, ou d’autres activités non décrites dans les instructions destinées à l’utilisateur, n’est pas approuvée par 3M et peut entraîner des blessures graves voire la mort.
Les adaptateurs de fixation et la rallonge d’ancrage comprennent soit une ligne de vie avec câble (A) ou une ligne de vie en toile (B). L’adaptateur de fixation est fixé autour d’une poutre ou d’un support structurel au moyen de ses connecteurs d’extrémité.
Página 16
APRÈS UNE CHUTE : Si le produit a été soumis à une force d’arrêt de chute ou d’impact, le mettre hors service immédiatement. Indiquer clairement « NE PAS UTILISER » sur le produit. Consulter la section 5 pour obtenir de plus amples renseignements.
Página 17
être compatibles. Si le connecteur sur lequel se fixe le crochet à ressort ou le mousqueton est trop petit ou de forme irrégulière, celui-ci risque d’exercer une force sur le doigt du crochet à ressort ou du mousqueton (A). Cette force peut entraîner l’ouverture de la clavette (B), permettant ainsi au crochet à...
« Utilisateur » définis dans le « Journal d’inspection et d’entretien ». Si l’inspection révèle des conditions dangereuses ou un état défectueux, ou s’il y a un doute relativement à son état en vue d’une utilisation sécuritaire, mettre immédiatement le produit hors service.
Página 19
• S’il y a lieu, nettoyer la ligne de vie en toile avec une solution d’eau et de savon doux. Rincer et sécher complètement à l’air. Ne pas soumettre l’équipement à un séchage accéléré à la chaleur. Une accumulation excessive de saleté, peinture, etc., peut empêcher le système de fonctionner adéquatement et, dans des cas graves, peut affaiblir la corde.
Página 20
9) La longueur (pi) est indiquée par un nombre après la nature du matériau. 10) Capacité selon l’ANSI : 59 à 140 kg (130 à 310 lb) 11) Spécifications du produit : ANSI Z359.18 Type A 1) Numéro de série 2) Registre d’inspection...
Página 21
Inspecter toute l’unité afin de déceler toute trace de corrosion. Le cas échéant, inspectez la ligne de vie avec câble (A) pour détecter la présence de tout dommage. Inspectez le câble pour y déceler la présence de coupures, de torsions, de fils brisés, de déformations en panier, de corrosion, de projections de soudure, de surfaces en contact avec...
Para reducir los riesgos asociados al trabajo con un conector de anclaje, que, de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o la muerte: Inspeccione el dispositivo antes de cada uso, al menos una vez por año y después de una caída. La inspección se debe realizar de acuerdo con las Instrucciones para el usuario.
El Tipo 5 es un extensor de anclaje y solo debe usarse para unirlo a un punto de conexión de anclaje existente. El Tipo 5 no está diseñado para envolverse alrededor de una estructura.
Una colección de equipos de protección contra caídas configurados para evitar que el centro de gravedad de una persona llegue a un riesgo de caída. Impide que el usuario se acerque a un peligro. No se permite la caída libre vertical.
Página 25
D de tamaño estándar ni a objetos similares que puedan imponer una carga sobre la compuerta si el gancho o el anillo en D gira o se tuerce, a menos que el gancho de seguridad cumpla con el estándar y esté equipado con una compuerta de 16 kN (3,600 lbf).
AMARRE: Este método de instalación se aplica a los modelos Tipo 1 y Tipo 4 detallados en la Figura 1. Consulte la Figura 9 a modo de referencia para la instalación. Para instalar el adaptador de amarre: colóquelo sobre el anclaje seleccionado.
Página 27
(A) y luego fije el conector del sistema secundario de conexión (C) al punto de conexión del adaptador de amarre. Conecte la eslinga absorbedora de energía o SRD al anillo en D dorsal de su arnés como se describe en las instrucciones del usuario para estos productos.
Página 28
7) Estándares aplicables 8) Designación de material 9) La longitud (pies) se identifica a través del número después de la designación del material. 10) Capacidad según el estándar ANSI 130 lb. - 310 lb (59 kg - 140 kg) 11) Especificaciones del producto Tipo A según el estándar ANSI Z359.18 1) Número de serie...
Página 29
Adaptador de Inspeccione los herrajes en busca de daños: Revise el gancho de seguridad (C), el conector con junta tórica (D), el mosquetón (E) y la junta tórica (F) a fin de detectar grietas, amarre (Figura 2) abolladuras y deformidades.
A menos que las leyes locales indiquen lo contrario, los productos de protección contra caídas 3M tienen garantía por defectos de fábrica en la mano de obra y en los materiales durante un período de un año desde la fecha de instalación o desde el primer uso del propietario original.
Página 32
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Unless otherwise provided by local laws, 3M fall protection products are warranted against factory defects in workmanship and materials for a period of one year from the date of installation or fi rst use by the original owner.